|
|
即使是長江和黃 河河口現在“死區”
:通過聯合國“死亡地帶”宣布在中國河口,產品關鍵詞的新 聞報網上20/10/2006;
http://www.tages-anzeiger.ch/dyn/news/newsticker/678634.html
<北京 - 在中國最大的兩個河 流的 嘴已宣布,由聯合國, 因為它的“死區”的污 染程度高。專 家警告強大威脅到生 活的人民,以 及對魚類種群的捕 撈。
受影響的河流是長江和黃 河,作為國家的報 紙“中國日報”援引一 項由聯合國環境規劃署(環境署)的研究。
“死亡地帶”水域,其氧 含量增 加開花是特 別低。藻 類是由未 經處理的污水和化 肥等污 染物,並 最終也威脅著海 洋生物。
中國沿海地區增加赤潮2005年82波的影 響,“中國日報”報導援 引來自國家環保局的報 告。
[一年的兩 條河流入海已進 行超過500 000噸氨, 氮和磷。在今 年6月,1000平 方公里的長江與藻類出 沒。超過12萬條 魚死亡。>
股/teilen/partager/compartir/share: |
Facebook |
|
Twitter
|
|
|
Sogar die
Flussmündungen von Jangtse und Gelbem Fluss sind nun
"tote Zonen" aus: Flussmündungen in China von UNO zu "toten Zonen" erklärt; Tages-Anzeiger online 20.10.2006; http://www.tages-anzeiger.ch/dyn/news/newsticker/678634.html <PEKING - Die Mündungen der beiden grössten Flüsse Chinas sind von der UNO wegen ihres hohen Verschmutzungsgrades zu "toten Zonen" erklärt worden. Experten warnen vor einer starken Bedrohung für die von der Fischerei lebenden Menschen sowie für den Fischbestand. Bei den betroffenen Flüssen handelt es sich um den Jangtse und den Gelben Fluss, wie die staatliche Zeitung "China Daily" unter Berufung auf eine Studie des UNO-Umweltprogramms (UNEP) berichtete. "Tote Zonen" sind Wassergebiete, deren Sauerstoffgehalt durch eine verstärkte Algenblüte besonders gering ist. Der Algenbefall wird durch ungeklärte Abwasser und Schadstoffe wie Dünger verursacht und bedroht schliesslich auch das Meeresleben. Die chinesischen Küstenregionen seien im Jahr 2005 von 82 Wellen verstärkter Algenblüte betroffen gewesen, berichtete "China Daily" unter Berufung auf einen Bericht der staatlichen Umweltschutzbehörde. Mehr als 500 000 Tonnen Ammoniak, Stickstoff und Phosphate seien in dem Jahr [über die beiden Flüsse] ins Meer geleitet worden. Im Juni diesen Jahres waren 1000 Quadratkilometer des Jangtse-Flusses von Algen befallen worden. Mehr als zwölf Millionen Fische kamen ums Leben.> |
Même les
embouchures du Yangtsé et du Fleuve Jaune sont des
"zones mortes" maintenant de: Flussmündungen in China von UNO zu "toten Zonen" erklärt; Tages-Anzeiger online 20.10.2006; traduction de Michael Palomino http://www.tages-anzeiger.ch/dyn/news/newsticker/678634.html <PEKIN - Les embouchures des deux fleuves les plus grandes dans la Chine sont déclarées comme des "zones mortes" par l'UNO à cause du degré de pollution. Des experts avertissent d'une forte menace pour la population qui a sa base e la pêche, et aussi la vie des poissons est généralement en danger. Les fleuves affectés sont le Yangtsé et le Fleuve Jaune comme le journal public "China Daily" écrit en référance d'un rapport du programme de l'environnement de l'UNO (UNEP). Des "zones mortes" sont des régions de l'eau avec beaucoup des algues fleurissantes qui provoquent qu'il n'y a guère d'oxygène dans l'eau non plus. Les algues se déployent par des eaux résiduelles pas clarifiées et des toxiques comme des engrais. Comme ça aussi la vie de mer est en danger à la fin. Comme "China Daily" rapportait en référance du rapport de l'administration de la protection de l'environnement de l'état, en 2005 les côtes chinoises ont été affectées 82 fois d'une floraison des algues. En 2005 on avait fait entrer dans la mer [par ces deux fleuves] plus que 500.000 tonnes d'ammoniac, azote et des phosphates. Le juin de cette année [2006] 1000 km2 du fleuve Yangtsé étaient affectés par des algues. Plus que 12 mio. de pêches sont mouru à cause de ça.> |
Aun los
estuarios del Yangtzé y del Río Amarillo son "zonas
muertas" ahora de: Flussmündungen in China von UNO zu "toten Zonen" erklärt; Tages-Anzeiger online 20.10.2006; traduction de Michael Palomino http://www.tages-anzeiger.ch/dyn/news/newsticker/678634.html <PEKÍN - Los estuarios de los dos ríos más grandes de China son declarados de "zonas muertas" por el alto grado de pollución por la UNO. Expertos advierten que sea una grande amaneza para la población que vive del pez y para la población de peces. Según el periódico de estate "China Daily" los ríos afectados son el Yangtzé y el Río Amarillo referiendo a un estudio de la programa ambiental de la UNO (UNEP). "Zonas muertas" son regiónes de agua con algas floreandos con un contenido de oxígeno muy bajo. Los algas crecen por agua contaminada no clarificada y por contaminantes como fertilizantes. Así también la vida en el mar está amenazada. "China Daily" reportó en referencia de un informe de la oficina de protección del medio ambiente del estado que en 2005 las regiónes de costa de China fueron afectados 82 vezes por algas floreandos. En el año [2005] fueron introducidos 500.000 toneladas de amoniaco, nitrógeno y fosfatos [por los dos ríos]. En el junio [2006] fueron 1000 km2 del río Yangtzé que fueron afectados por algas, y más que 12 mio. de pezes murieron.> |
Even the river
mouths of Yangtze and Yellow river are "dead zones"
now from: Flussmündungen in China von UNO zu "toten Zonen" erklärt; Tages-Anzeiger online 20.10.2006; translation by Michael Palomino http://www.tages-anzeiger.ch/dyn/news/newsticker/678634.html <BEIJING - The mouths of the two largest rivers in China are decleared for "dead zones" now by the UNO because of their pollution grade. Experts are warning of a big threat for humans living from fishery and for the fishing resource. The two rivers are the Yangtze and the Yellow River as the state's newspaper "China Daily" reported in reference to a study of the UNO environment protection program UNEP. "Dead zones" are water regions with a very low oxygen rate because of flourishing algas. The algas are provoked by not cleared sewages and by toxics as fertilizers. They threat also the life in the sea at the end. In 2005 the Chinese coastal regions had 82 waves of developping and flourishing algas as "China Daily" reported with reference to a report of the state's environment protection board. In 2005 more than 500,000 tons of ammoniac, azote and phosphates were discharged into the sea [by the two rivers]. In June of this year [2006] 1000 km2 of the Yangtze River were affected by algas. More than 12 mio. fishes died.> |
|
|