Llamada: Con los datos disponibles, uno
puede reconocer a los satanistas y sus acciones. El
llamamiento es para que estos satánicos criminales en
Europa finalmente se conviertan en gente normal y
celebren sus festivales de una manera humana y dejen
de secuestrar, torturar, matar y canibalizar por
diversión.
1.
Muestras de texto del libro "El caso Nathalie"
(Der Fall Nathalie - 2022)
Ejemplo de texto: El padre tortura a la madre
"Ruben llegó espontáneamente, sin consulta.
Inmediatamente comenzó a insultar a Sonja por
nimiedades, para humillarla. Bastaba con que, en
su opinión, faltara algo específico para comer.
Sonja fue insultada durante horas como el último
pedazo de tierra, como nada, como el diablo, etc.
Su palabra favorita era: Sonja es repugnante [para
vomitar] (p.21). [...] La humillación física y la
agresión no faltaron. Durante este tiempo, la
pequeña Nathalie permaneció tranquila en su
camita. Ruben no se fue satisfecho hasta que Sonja
estuvo medio muerta. (pág. 22)
(orig. alemán: "Ruben kam spontan, ohne
Absprache. Er fing gleich an, Sonja wegen
Kleinigkeiten zu beschimpfen, zu
demütigen. Da reichte es schon, wenn
seiner Ansicht nach etwas bestimmtes zum
Essen fehlte. Sonja wurde über Stunden als
der letzte Dreck, als Nichts, als Teufel
etc. beschimpft. Sein Lieblingswort war:
Sonja sei zum Kotzen (S.21). [...] Dabei
fehlten auch körperliche Demütigungen und
Übergriffe nicht. Während dieser Zeit lag
die kleine Nathalie still in ihrem
Bettchen. Ruben zog erst befriedigt von
dannen, wenn Sonja halbtot war." (S.22))
también aquí:
"Ruben venía a visitarla cuando le convenía, y
también pasaba la noche en su apartamento en
contra de la voluntad de Sonja. No se preocupaba
principalmente por su hija, sino que continuaba
encontrando placer en la humillación física y
mental de Sonja". (pág. 23)
(orig. alemán:
"Ruben kam zu Besuch, wenn es
ihm gerade passte, auch übernachtete er
gegen Sonjas Willen in ihrer Wohnung.
Dabei ging es ihm nicht primär um seine
Tochter, sondern er fand weiterhin
Vergnügen an der körperlichen und
seelischen Erniedrigung von Sonja." (S.23)
Ejemplo de texto: El padre planeó el asesinato
de la madre desde el principio
"El matrimonio con Sonja había sido una acción
planeada desde hacía mucho tiempo. El plan habría
sido eliminar a Sonja y hacer de Nathalie una
sucesora de Ruben [ella sería la próxima jefa en
los sistemas de túneles satánicos]. Porque la
violencia ritual a menudo se transmite [en la
familia] a través de la sucesión de generaciones".
("pág. 79)
(orig. alemán: "Die Heirat mit Sonja war
eine lang geplante Aktion gewesen. Der
Plan hätte darin bestanden, Sonja zu
beseitigen und aus Nathalie eine
Nachfolgerin von Ruben zu machen [als
nächste Bossin in den satanistischen
Tunnelsystemen]. Denn rituelle Gewalt wird
oft [in der Familie] durch die
Generationenfolge weitergegeben." ("S.79)
Ejemplo de texto: Las visitas al "padre"
terminan con 2 tímpanos rotos, dolor abdominal,
fiebre de más de 40 grados e irritación de la
vejiga
"Llegó el día en que Nathalie cumplió siete años.
Con respecto a las visitas de los padres,
profundamente estresantes, no hubo cambios a la
vista. El abogado de Dornach (cantón de
Solothurn), a quien Sonja había sido recomendada y
que se suponía que debía defender a Sonja y
Nathalie, se perdió importantes presentaciones y
fue descuidado y no fue de ninguna ayuda. Sonja
luchó sin parar para que Nathalie se liberara de
estas visitas estresantes. En invierno, Nathalie
había regresado dos veces con fiebre de más de 40
grados y dos veces con un tímpano roto. Nathalie
todavía se quejaba de fuertes dolores de estómago
y tenía que ir al baño cada pocos minutos". (p.
44)
Ejemplo de texto: Sistemas de túneles con
sistemas de seguridad con balas (autodisparo)
"Nathalie le dijo a [su madre] Sonja que hay
innumerables sistemas de túneles subterráneos, más
grandes y más pequeños. Algunos tienen muchos
pisos. Se puede entrar a través de tapas de
alcantarilla, solapas y puertas. Nadie, excepto
los de adentro, lo sabe. En las entradas del
túnel, hay sistemas de disparo automático, es
decir, si uno no está registrado o no sabe cómo
registrarse, se disparará una bala". (pág. 73)
(orig. alemán: "Nathalie erzählte [ihrer
Mutter] Sonja, dass es unzählige
Tunnelsysteme unter der Erde gibt,
grössere und kleinere. Manche haben viele
Stockwerke. Durch Schachtdeckel, Klappen
und Türen gelangt man hinein. Niemand,
ausgenommen der Insider, weiss davon. Bei
den Tunneleingängen befinden sich
Selbstschussanlagen, d.h., wenn man nicht
registriert ist oder weiss, wie man sich
registriert, geht eine Kugel los." (S.73)
Ejemplo de texto: Los satanistas suelen estar
en un club de tiro
-- "Sonja [la madre] se enteró por Nathalie [la
hija abusada] de que Ruben y algunos de los
perpetradores estaban en un club de tiro. Si eso
era un club de tiro oficial o no, no lo sabía. Los
fines de semana con su padre, Nathalie era testiga
de cómo disparaban a personas vivas en el bosque
acordonado." (p. 76)
-- "... Papá también está en un club de tiro con
los otros policías que han hecho la búsqueda de
nuestra casa. ... Vestían uniformes oscuros con
botones rojos. Dispararon a objetivos o a mujeres
y niños. Antes de eso, los cazaban." (p. 84)
(orig. alemán:
-- "Sonja
[die Mutter] erfuhr von Nathalie [die
missbrauchte Tochter], dass Ruben und
einige der Täter in einem Schiessclub
waren. Ob es ein offizieller Schiessclub
war oder nicht, wusste sie nicht. An den
Wochenenden mit ihrem Vater war Nathalie
Zeugin davon, wie in dem abgesperrten
Waldstück auf lebendige Menschen
geschossen wurde." (S.76)
-- "... Papa ist auch in einem Schiessclub
mit den anderen Polizisten und
Polizistinnen, die bei uns zuhause die
Hausdurchsuchung gemacht haben. ... Sei
trugen dunkle Uniformen mit roten Knöpfen.
Sie schossen auf Zielscheiben oder Frauen
und Kinder. Vorher haben sie sie noch
gejagt." (S.84)
Ejemplo de texto: Los satanistas secuestran a
niños refugiados para sus fines - canibalismo
"Nathalie también ha sido testiga de innumerables
secuestros de refugiados. Fue testiga de cómo los
empleados de la KESB ["protección" de niños y
adultos en Suiza] recogían a los refugiados de los
campos de refugiados en muchos coches con la
promesa de que serían conducidos a un lugar mejor.
Pero los llevaron a un túnel, los torturaron, los
asesinaron y se los comieron." (p. 77)
(orig. alemán: "Nathalie war auch Zeugin
unzähliger Entführungen von Flüchtlingen.
So bezeugte sie, wie von Angestellten der
KESB mit vielen Autos Flüchtlinge aus
Flüchtlingslagern abgeholt wurden mit dem
Versprechen, dass sie zu einem besseren
Ort gefahren würden. Doch sie wurden in
einen Tunnel gebracht, wurden gefoltert,
ermordet und gegessen." (S.77)
Ejemplo de texto: Un altar en Oppenau
(Baden-Württemberg) con una cruz invertida
"Oppenau [...] Allí hemos entrado bajo tierra en
una entrada en el bosque. Después de unos cinco
minutos, se vio a niños y mujeres cautivos
desnudos en jaulas. Papá entonces sacó a algunos
de ellos de la jaula. Hemos pasado a una
habitación donde había un altar con una cruz
invertida". (pág. 81)
(orig. alemán: "Oppenau [...] Dort sind wir
im Wald in einen Eingang unter die Erde
gegangen. Nach etwa fünf Minuten sah man
gefangene Kinder und Frauen nackt in
Käfigen. Papa hat dann einige aus dem
Käfig genommen. Wir gingen weiter in einen
Raum, in dem es einen Altar mit einem
umgekehrten Kreuz darauf hatte." (S.81)
Ejemplo de texto: Una iglesia no es solo una
iglesia: las trampillas de los sistemas de
túneles debajo del altar o en una cripta
"... En algunas iglesias, se puede inclinar o
empujar el altar y, por lo tanto, primero entrar
en una habitación a menudo bellamente amueblada y
de ahí al túnel. A veces el camino también va
desde la cripta hasta el túnel". (pág. 88)
(orig. alemán: "... in manchen Kirchen kann
man den Altar kippen oder wegschieben und
gelangt so zuerst in ein oft schön
eingerichtetes Zimmer und von dort in den
Tunnel. Manchmal geht der Weg auch von der
Krypta in den Tunnel." (S.88)
Ejemplo de
texto: Los satanistas criminales persiguen a sus
víctimas con espionaje y ataques, dañan sin fin
"16 de junio de 2022: [...] En la estación de
servicio de la autopista en Pratteln, donde Sonja
había aparcado su coche, espera todo un "comité"
de perseguidores o secuestradores. Gracias a la
documentación en vídeo, algunos pudieron ser
identificados. Afortunadamente, Sonja no estaba
sola en el camino.
Esa misma mañana, se prendió fuego en la casa del
coronel retirado, que está ayudando en el caso
Nathalie. Dos pisos se quemaron. Ordenadores,
teléfonos móviles y muchos documentos fueron
víctimas del fuego". (p. 171)
(orig. alemán:
"16. Juni 2022: [...] An der
Raststätte Pratteln, wo Sonja ihr Auto
geparkt hatte, wartet ein ganzes "Komitee"
von Verfolgern oder Entführern. Dank
Videodokumentation konnten einige
identifiziert werden. Zum Glück war Sonja
nicht allein unterwegs.
Am gleichen Morgen wurde im Haus des
Oberst a.D., der im Fall Nathalie hilft,
Feuer gelegt. Zwei Stockwerke brannten.
PC, Handy und viele Dokumente fielen dem
Feuer zum Opfer." (S.171)
Ejemplo de texto: La KESB es cómplice de los
satanistas, y oficialmente siempre afirma que
todo es inventado
"La Sra. J. estaba en una formación con la Sra.
S.N., quien había escrito el informe de opinión
sobre documental, y ella es una seguidora de la
teoría falsa de memoria y había usado como base de
su opinión las obras de Volbert, Köhnken y
Erdmann, quienes a menudo son consultados por
aquellos que quieren proteger a los pedófilos y
acusar a los niños de recuerdos falsos o
imaginaciones." (p. 172)
(orig. alemán: "Frau J. war in Ausbildung
bei Frau S.N., welche das Aktengutachten
geschrieben hat, und Anhängerin der False
Memory-Theorie ist und sich jeweils auf
die schriftlichen Werke von Volbert,
Köhnken und Erdmann abgestützt hat, welche
gerne von denjenigen beigezogen werden,
welche die Pädophilen schützen und Kinder
der falschen oder eingebildeten
Erinnerungen bezichtigen wollen." (S.172)
Mi llamado:
Los satanistas criminales deberían por fin
volverse NORMALES y hacer algo positivo. Para sus
fiestas, no se debe torturar, ni secuestrar, ni
abusar, ni encarcelar o matar a personas.
Michael Palomino NUNCA VACUNAR+PAGAR SIEMPRE EN
EFECTIVO - 7-7-2024
2.
4.7.2024: Una entrada en una red social sobre el
libro "El caso Nathalie" ("Der Fall Nathalie")

El golpe final vs. la iglesia criminal: Debajo de
muchos altares hay entradas a los sistemas de
túneles. ¡Simplemente mueve o inclina algo! ¿Y en
las sinagogas? ¿Mezquitas? [2]
Der finale Schlag gg. die kriminelle Kirche: Unter
vielen Altaren sind Eingänge zu Tunnelsystemen.
Einfach etwas verschieben oder kippen! Und in
Synagogen? Moscheen? [2]
Leer urgente: El caso de Nathalie (orig. alemán: Der
Fall Nathalie)

Libro "El caso Nathalie. Violencia ritual y
satanismo en Suiza y Alemania" (2022) - comprar en
Amazon o en cualquier librería [3]
Buch "Der Fall Nathalie. Rituelle Gewalt und
Satanismus in der Schweiz und in Deutschland" (2022)
- bei Amazon kaufen oder sonst in jedem Buchladen
[3]
Enlace:
https://www.amazon.de/-/en/Rosania-Wahrberg-von/dp/B0BKSGFPFP/
¡Hay mucho más!
— Las ambulancias y los coches fúnebres se utilizan
para el transporte de niños p.77
— Los satanistas se celebran a sí mismos, entre otras
cosas, en el club de tiro y disparan A GENTE VIVA y
les matan a tiros p.76
— Lanzan serpientes venenosas y depredadores sobre las
víctimas p.91
— El sistema de campos de concentración hasta 1945 fue
aparentemente simplemente trasladado bajo tierra a
partir de 1945 p.74,75
— Refugiados son víctimas y fusilados en los sistemas
de túneles o en los bosques p. 77,84
— Sistemas de túneles hay en todo el mundo sin fin, de
la página 72 a 91 son mencionados casi en cada página
— La gente es atropellada deliberadamente p.76,82
(como en Cisjordania por el ejército de IL)
— Devoradores de hombres / canibalismo: Los fusilados
/ asesinados son comidos p.82,83,87
— Jaulas p.81,83,87
— Insignias y anillos con el diablo en ellos
pp.67,83,86
— Muchos pastores se encuentran entre los
perpetradores satánicos de abusos y asesinatos p.88-89
— Los niños aprenden canciones satánicas p.61,85
— los autores satanistas son nombrados en el libro "El
caso Nathalie": "Fiscales, jueces, abogados,
directores de hospitales psiquiátricos para niños y
adolescentes, empleados de la KESB, agentes de
policía, médicos, enfermeras, funerarias, propietarios
de empresas de transporte, industriales, paramédicos,
artistas, atletas, silvicultores, pastores de todas
las orientaciones, obispos, presidentes de
comunidades, consejeros cantonales, consejeros
federales, maestros, maestros de jardines de infancia,
llamados cristianos y también antropósofos. En muchas
religiones y profesiones, algunos de estos criminales
se han establecido, se han establecido en redes y han
ascendido a altos cargos. Por supuesto, no todos
pertenecen a esta red, pero sí muchos. Pág. 75
Y se puede suponer que las sinagogas y mezquitas
también pueden tener tales entradas a sistemas de
túneles subterráneos.
Los sistemas de túneles también discurren directamente
por debajo de las escuelas con entradas a las escuelas
(p.72 - esto ya se observó en Alemania en 2021 en el
valle del Ahr, cuando se descubrieron entradas a los
túneles de las escuelas después de las inundaciones).
En las entradas de los túneles hay supuestamente
sistemas de autodisparo para que las personas no
autorizadas que no conozcan el descifrado sean
asesinadas inmediatamente (p.73).
Entonces, quiero decir - este libro "El caso Nathalie"
(orig. alemán: Der Fall Nathalie) parece ser parte de
la solución al problema mundial.
¡Estas personas finalmente deberían volverse NORMALES
y detener sus crímenes! Se debe perseguirlos en cada
paso del camino para que cambien su mentalidad, ¡sin
disparar!
Saludos de JAMÁS VACUNAR+SIEMPRE PAGAR EN EFECTIVO -
www.med-etc.com
Leí el libro en el autobús y en el tranvía el 2-7 y
especialmente ayer el 3-7-2024 e hice el índice en la
última página.
Ahora el 4.7.2024 ya es ooo
😜💪🌴
Mi llamado:
Los satanistas criminales deberían finalmente
volverse NORMALES y hacer algo positivo. Para los
festivales, no se debe torturar, ni secuestrar, ni
abusar, ni encarcelar o matar a las personas.
Michael Palomino NUNCA VACUNAR+PAGAR SIEMPRE EN
EFECTIVO - 7.7.2024
3. Artículos en los medios de comunicación sobre el
abuso de Nathalie en el sistema satánico de la
región de Basilea y Baden-Württemberg: el intento de
aclaración del 27.5.2020
27-05-2020
-- Artikel BaZ 27.5.2020: "Das Martyrium der kleinen
Natalie" (Basler Zeitung - 27.5.2020) (S.143)
-- Artikel 20min 27.5.2020: "Der Fall Nathalie:
8-jähriges Mädchen rituell missbraucht: Täterschutz
durch Behörden" (20minuten) (S.143)
-- Artikel BLICK 27.5.2020: "Mädchen aus Baselland von
satanistischem Vater misshandelt"
(Mossad-Antifa-BLICK) (S.143)
-- Artikel von Balz Bruder in der BZ 27.5.2020:
"Erneut massive Vorwürfe: KESB blieb trotz
Meldungen und Beschwerden untätig" (Berner
Zeitung) (S.143)
28-05-2020
-- Artikel von Balz Bruder in der BZ 28.5.2020:
"8-Jährige missbraucht - gegen den Vater läuft eine
Strafuntersuchung" (Berner Zeitung - 28.5.2020)
(S.144)
30-05-2020
-- Artikel BaZ: "Strafanzeige eingereicht.
KESB-Beiständin unterdrückt Hinweise auf Pädophilie:
Jetzt kommt raus: Schon vor einem Jahr hat Nathalie
angedeutet, sie werde missbraucht. Aber die
KESB-Beiständin unterdrückt Informationen, die gegen
den Vater zielen. Das belegt eine weitere
Audioaufnahme." (Basler Zeitung - S.144)
-- Artikel 20min. 30.5.2020: "Wurde Mädchen (8)
gezwungen, pädophilen Vater zu besuchen?" (20minuten)
(S.144)
-- Artikel BaZ: "KESB-Beiständin manipuliert Zeugin -
Eine Mitbewohnerin hat Missbräuche an der kleinen
Nathalie gemeldet. Die Sozialregion Dorneck drängt sie
aber dazu, die Gefährdungsmeldung zurückzuziehen. Nun
wird Strafanzeige wegen Unterdrückung von
Beweismitteln eingereicht." (Basler Zeitung -
2.6.2020) (S.145)
2-6-2020
-- Artikel 20min. 2.6.2020: "Für die KESB stand fest:
Der Vater kann mit seinem Kind machen, was er will"
(20minuten - 2.6.2020) (S.145)
3-6-2020
-- Artikel von Balz Bruder BZ 3.6.2020:
"Staatsanwaltschaft ermittelt gegen Vater in Dornach:
Mädchen wirft ihm Missbrauch vor - Gegen die
zuständigen Behörden liegen mehrere Anzeigen vor.
(...) Mittlerweile liegt auch eine Strafanzeige gegen
die Staatsanwaltschaft Solothurn vor." (Berner Zeitung
- 3.6.2020) (S.145)
-- Artikel von Balz Bruder SZ 3.6.2020: "Fall
Nathalie: Noch eine Strafanzeige" (Solothurner Zeitung
- 3.6.2020) (S.145)
11-06-2020
-- Artikel BZ 11.6.2020: [kein Titel vorhanden]. Im
Artikel meint Kantonsrätin Stephanie Ritschard, es
"herrschen da "teilweise skandalöse Zustände,
Befangenheit, Parteilichkeit und Untätigkeit." (S.146)
El padre pedófilo criminal el 16-06-2020
"Einvernahme des Vaters. Auf Anraten seines Anwalts
verweigerte er jede Aussage." (S.146)
10-09-2020: El alcalde de Dornach INVENTA 10
audiencias del niño
-- Artikel BZ 10.9.2020: [kein Titel vorhanden]. Im
Artikel behauptet der Gemeindepräsident von Dornach:
"Jede Partei des Falls haben wir sicher zehnmal
angehört. Auch das Kind." (S.156)
"Der Bruder Sonjas schreibt einen Leserbrief, der aber
nicht abgedruckt wird. Er lautet: "Das ist nicht wahr.
(...) Nach den ersten Andeutungen des Kindes bezüglich
sexuellen Missbrauchs fand ein einziges Gespräch im
Juni 2019 mit Frau R. von der Sozialregion Dorneck
statt. Diese verzichtete aber auf eine Anzeige wegen
Missbrauchs und es geschah nichts. Seither fand kein
Gespräch statt zwischen Vertretern der Sozialregion
Dorneck und dem Kind. Ob der Gemeindepräsident oder
die Damen von der Sozialregion zehn Gespräche mit der
Täterseite geführt haben, kann ich nicht beurteilen.
Übrigens hat die von der KESB gestellte
Prozessbeiständin des Kindes bisher kein einziges
offizielles Gespräch mit dem Kind geführt und auch
nichts getan, um eine Vertrauensbasis mit der Mutter
zu schaffen. Ihre "Hilfe" beschränkte sich (S.156)
darauf, gegen die Mutter des Kindes eine Klage zu
führen." (S.157)
2-2-2021
-- Artikel BaZ 2.2.2021: "Je schwerer das Trauma,
desto unglaubwürdiger das Opfer" (Basler Zeitung -
2.2.2021)
"Interview mit einem Facharzt für Psychiatrie und
Psychotherapie und Experte in Sachen ritueller
Gewalt." (S.159)
16-02-2021
-- Artikel von Max Flintorn in der Zeitschrift
"Kernpunkte" 16.2.2021: "der darauf (S.160) hinweist,
dass die Plastik "Alpha & Omega" von René Küng (
Foto-Link)
vor der Klosterkirche Dornach ein Pädophilen-Symbol
darstelle, wie aus dem Vergleich mit einem Papier des
FBI vom 31. Januar 2007 hervorgeht. In dieser Zeit sah
man, wenn man über die Website der Gemeinde Dornach
auf die Seite "Erwachsenen- und Kinderschutz" ging,
ein Foto von genau dieser Plastik." (
Foto-Link)
(S.161)
"Im gleichen Heft der Kernpunkte (2/2021) werden in
einem Leserbrief die Lügen des Dornacher
Gemeindepräsidenten im Fall Nathalie der Presse
gegenüber aufgedeckt und der wahre Verlauf der
Tatsachen dargestellt." (S.161)
A partir de diciembre de 2021: la tele
del Mosad de Suiza en Zúrich agita contra los sabios
de la verdad, y el periódico de Basilea "Basler
Zeitung" es "corregido" por la élite
criminal-pedófila
A partir de diciembre de 2021, el periódico de Basilea
"Basler Zeitung" es aparentemente chantajeado por los
satanistas criminales para que deje de informar sobre
el caso Nathalie, pero recibe la órden para presentar
la élite criminal-pedófila de Suiza y Alemania como
"inocente":
14-12-2021
"Das Schweizer [Mossad]-Fernsehen (SRF) sendet die
Doku "Der Teufel mitten unter uns?". Sie versucht mit
vielen Lügen und manipulativen Falschbehauptungen, die
Existenz von ritueller Gewalt und Satanismus zu
leugnen und alle in die Ecke der Verschwörungstheorie
zu drängen, die anderer Meinung sind. Mit einer
Ausnahme verlieren in den nächsten Tagen und Monaten
alle Menschen ihren Arbeitsplatz, die in der Doku die
Existenz von ritueller Gewalt in der Schweiz für
möglich oder sicher hielten." (S.168)
17-12-2021
"Die Basler Zeitung suspendiert den Chefreporter, der
über Nathalie berichtet hatte." (S.168)
7-1-2022
"Die Basler Zeitung kündigt dem genannten
Chefreporter." (S.168)
19-05-2022
"Der Chefredaktor entschuldigt sich für (S.168) die
Artikel des Reporters in der Basler Zeitung: "Der
Vater ist vollumfänglich entlastet. Und die KESB hat
nichts falsch gemacht - jedenfalls nichts, was
justiziabel wäre."" (S.170)
4. Registro pequeño del libro "El caso
Nathalie" ("Der Fall Nathalie"): de adrenocromo a
sistema de trenes
Abogada de
niños: es "asignada" por la KESB
p.61; "traicionero" p.76
Adrenocromo p.74: Además de la tortura,
en los sistemas de túneles también se extrae el
adrenocromo también: "Además, hubo experimentos
médicos, cría de híbridos, tráfico de órganos y la
extracción del adrenocromo". (pág. 74)
(orig. alemán: "Dazu kamen medizinische
Versuche, Züchtungen von Hybriden, Organhandel,
Abnahme von Adrenochrom." (S.74)
Certificado de alergias y dentistas p.80
Altar
-- Altar en Oppenau (Alemania) "con una cruz
invertida sobre él" ("mit einem umgekehrten Kreuz
drauf" - p.81)
-- Altar con trampillas en el suelo en algunas
iglesias p.88: En el suelo, debajo de los altares
y en las criptas, hay trampillas para entrar a los
sistemas de túneles: "En algunas iglesias se puede
inclinar el altar o empujarlo y así entrar primero
en una habitación a menudo bellamente amueblada y
de allí al túnel. A veces el camino también va
desde la cripta hasta el túnel." (pág. 88)
(orig. alemán: "In manchen Kirchen
kann man den Altar kippen oder wegschieben und
gelangt so zuerst in ein oft schön eingerichtetes
Zimmer und von dort in den Tunnel. Manchmal geht
der Weg auch von der Krypta in den Tunnel." (S.88)
-- altar como "mesa de niños" p.91: Los niños son
atados a un altar y torturados: "Nathalie contó
cómo fue atada a un altar varias veces, cómo fue
torturada, y cómo su propio padre soltó serpientes
venenosas sobre ella". (pág. 91)
(orig. alemán: "Nathalie erzählte,
wie sie mehrfach auf einen Altar gebunden wurde,
gefoltert wurde, und wie ihr eigener Vater
Giftschlangen auf sie losliess." (S.91)
Ambulancia
/ coche fúnebre para
transportes de niños p.77: "Ella
también aprendió que los paramédicos a
veces no corren hacia las personas que
necesitan ayuda, sino que corren por
la ciudad con sirenas y secuestran a
las personas en las ambulancias. Nadie
pensaría esto posible y lo notaría.
Los niños atrapados también son
llevados de un lugar a otro en coches
fúnebres". (pág. 77)
(orig. alemán: "Sie erfuhr weiter,
dass Rettungssanitäter manchmal gar
nicht zu Menschen eilen, die Hilfe
brauchen, sondern mit Sirenen durch
die Stadt rasen und im Krankenwagen
Menschen entführen. Niemand würde dies
je für möglich halten und bemerken.
Auch in Bestattungswägen würden
gefangene Kinder von Ort zu Ort
gefahren." (S.77)
Amenaza:
La Sra. H. [de la KESB] amenazó a Nathalie
con una pistola para que Nathalie se vaya
a callarse p.82: "También puedo recordar a
la Sra. H. desde el primer día. Yo tenía
cuatro años en ese momento. Era terrible
[...] También me amenazó con la pistola si
le decía algo a mamá". (pág. 82)
(orig. alemán: "A Frau H. kann ich mich
auch seit dem ersten Tag erinnern. Da war
ich vier Jahre alt. Sie war furchtbar
[...] Sie hat mich auch mit der Pistole
bedroht, sollte ich Mama was sagen."
(S.82)
Artículos aparecidos en los medios
de comunicación del Mossad sobre el caso Nathalie,
pp.143-146
Asesinato
/ asesinatos
-- Asesinato de bebés p.82: "También puedo
recordar a la Sra. H. [de la KESB] desde
el primer día. Yo tenía cuatro años en ese
momento. Era terrible [...] Era
especialista en bebés. Trajo bebés para
matar". (pág. 82)
(orig. alemán: "An Frau H. [von der KESB]
kann ich mich auch seit dem ersten Tag
erinnern. Da war ich vier Jahre alt. Sie
war furchtbar [...] Sie war
Babyspezialistin. Sie hat Babys
mitgebracht, um zu töten." (S.82)
-- Asesinato de muñecas
p.86: "Papá también tenía muñecas en casa
a las que les cortó el corazón y les cortó
el cuello y me dijo "esa es mamá" (p.86)
(orig. alemán: "Papa hatte zuhause auch
Puppen, denen hat er das Herz
herausgeschnitten und den Hals
abgeschnitten und zu mir gesagt "das ist
Mama" (S.86)
-- Asesinato registrado en el libro
/ libro de asesinatos
("pequeño libro rojo") p.86: que cada
satanista tiene que llevar consigo y donde
se registran los asesinatos: "Papá y los
otros hombres tenían un pequeño libro
rojo. Papá siempre lo tenía en el
bolsillo. Allí anotó en él cuando había
matado a alguien. Siempre tenía uno con
él". (pág. 86)
(orig. alemán: "Papa und die anderen
Männer hatten alle ein kleines rotes
Büchlein. Papa hatte es immer in der
Hosentasche. Da schrieb er hinein, wann er
jemand getötet hatte. Er hatte immer eines
dabei." (S.86)
Asesinato: intento de asesinato de
su propia hija
-- Intento de asesinato con serpientes
venenosas por parte del padre cr. Rubén
p.91: "Nathalie contó cómo fue atada a un
altar varias veces, torturada, y cómo su
propio padre desató serpientes venenosas
sobre ella. Pero estas serpientes
venenosas siempre se alejaban de ella en
el último momento y ponían rumbo al padre,
que huía". (pág. 91)
(orig. alemán: "Nathalie erzählte, wie sie
mehrfach auf einen Altar gebunden wurde,
gefoltert wurde, und wie ihr eigener Vater
Giftschlangen auf sie losliess. Diese
Giftschlangen wendeten sich aber jedes Mal
im letzten Moment von ihr ab und nahmen
Kurs auf den Vater, der davonrannte."
(S.91)
-- Intento de asesinato con leones por
parte del padre cr. Rubén p.91: "Rubén
quería que Nathalie mataría gente también.
Cuando ella se negó, la encerraron en
jaulas con los leones como castigo para
que se la comieran. Pero los leones no le
hicieron nada." (p. 91)
(orig. alemán: "Ruben wollte, dass
Nathalie auch Menschen tötete. Als sie
sich weigerte, wurde sie zur Strafe zu den
Löwen in Käfige gesperrt, damit sie
gefressen würde. Aber die Löwen taten ihr
nichts." (S.91)
Auto+manipular
-- el coronel a D en Alemania tiene un chofer que
es un espía, los autos son saboteados, 2 veces
atacan cuando quieren atropellarlo, 2 pisos de su
casa son incendiados (p.107)
Auto+transportar
-- con coches la organización suiza KESB
(protección de niños y adultos) recoge a los
refugiados de los campos de refugiados y los
secuestra directamente en los túneles satánicos
p.77: "Nathalie también fue testigo de
innumerables secuestros de refugiados. Fue testigo
de cómo los empleados de KESB recogían a los
refugiados de los campos de refugiados en muchos
coches con la promesa de que serían conducidos a
un lugar mejor. Pero los llevaron a un túnel, los
torturaron, los asesinaron y se los comieron".
(p.77)
(orig. alemán: "Nathalie war auch
Zeugin unzähliger Entführungen von Flüchtlingen.
So bezeugte sie, wie von Angestellten der KESB mit
vielen Autos Flüchtlinge aus Flüchtlingslagern
abgeholt wurden mit dem Versprechen, dass sie zu
einem besseren Ort gefahren würden. Doch sie
wurden in einen Tunnel gebracht, wurden gefoltert,
ermordet und gegessen." (S.77)
-- con coches más grandes [furgonetas] con
pegatinas falsas en los costados (presentando
"naranjas") las víctimas son transportados, sus
bocas son tapados y son atados (p.87-88):
"Nathalie también estuvo presente cuando él y sus
amigos compraron hijos y esposas: ... Allí
condujimos un rato con un coche blanco, más
grande, en el que había un pegamento mostrando
naranjas (p.87). Debería dar la impresión que eso
sería un coche que transportaba naranjas.
Condujimos durante un tiempo relativamente largo
(a Nathalie nunca se le permitió usar un reloj con
su padre) hasta que llegamos a una casa donde los
niños y las mujeres estaban atados con pan y agua.
Papá y sus amigos se llevaron dos cada uno. En el
coche, les taparon la boca y les ataron. Las
lágrimas corrían de los ojos de los prisioneros".
(pág. 88)
(orig. alemán: "Nathalie sei auch
dabei gewesen, wie er und seine Freunde Kinder und
Frauen gekauft haben: ...Da fuhren wir einige Zeit
mit einem weissen, grösseren Auto, auf welchem es
Orangenkleber darauf (S.87) Man sollte
meinen, es sei ein Auto, welches Orangen
transportiert. Wir fuhren eine relativ lange Zeit
(Nathalie durfte beim Vater nie eine Uhr tragen)
bis wir zu einem Haus kamen, in dem Kinder und
Frauen bei Wasser und Brot angebunden waren. Papa
und seine Freunde nahmen je zwei davon. Im Auto
wurde ihnen der Mund zugestopft und zugebunden.
Die tränen rannen den Gefangenen aus den Augen."
(S.88)
-- transporte de niños en coche: usan ambulancias
/ coches fúnebre para transportes de niños p.77:
"Ella también aprendió que paramédicos a veces no
corren hacia las personas que necesitan ayuda,
sino que corren por la ciudad con sirenas y
secuestran a las personas en la ambulancia. Nadie
pensaría esto posible y lo notaría. Los niños
atrapados también son llevados de un lugar a otro
en coches fúnebres". (pág. 77)
(orig. alemán: "Sie erfuhr weiter,
dass Rettungssanitäter manchmal gar nicht zu
Menschen eilen, die Hilfe brauchen, sondern mit
Sirenen durch die Stadt rasen und im Krankenwagen
Menschen entführen. Niemand würde dies je für
möglich halten und bemerken. Auch in
Bestattungswägen würden gefangene Kinder von Ort
zu Ort gefahren." (S.77)
-- El autor principal Sr. Ruben está conduciendo
un "pequeño auto gris", hubo un intento de
secuestro de un niño en una parada de autobús con
un pequeño auto gris p.157
Autoridades:
miembros de autoridades del estado
p.81
Bebés
-- Asesinato de bebés p.82: "También puedo
recordar a la Sra. H. [de la KESB] desde
el primer día. Yo tenía cuatro años en ese
momento. Era terrible [...] Ella era
especialista en bebés. Trajo bebés para
matar". (pág. 82)
(orig. alemán: "An Frau H. [von der KESB]
kann ich mich auch seit dem ersten Tag
erinnern. Da war ich vier Jahre alt. Sie
war furchtbar [...] Sie war
Babyspezialistin. Sie hat Babys
mitgebracht, um zu töten." (S.82)
-- En sistemas de túneles, mujeres
embarazadas se les inyecta para que den
luz a bebés que parecen mitad humanos o
mitad animales p.85: "Papá me explicó cómo
se puede hacer un animal de un ser humano.
A veces también estaba con papá en lugares
donde a las mujeres en los túneles les
ponían inyecciones y tenían bebés extraños
que tenían varios brazos o piernas. Luego
también reciben inyecciones y luego tienen
bebés que se parecen más a un animal".
(pág. 85)
(orig. alemán: "Papa erklärte mir, wie man
aus einem Menschen ein Tier machen kann.
Manchmal war ich mit Papa auch an Orten,
da gab man den Frauen in den Tunneln
Spritzen und sie bekamen merkwürdige
Babys, die mehrere Arme oder Beine hatten.
Die bekommen dann auch Spritzen und
bekommen dann später Babys, die mehr wie
ein Tier aussehen." (S.85)
Bosque
p.84 (bosque de Duggingen (cantón de
Basilea-Paisaje detrás de Aesch BL);
pág. 88
Bosque terreno cerrado
p.76
Búsquedas
de casa en Suiza
incluso sin una orden de búsqueda
de casa p.101-103
Campo
de concentración
-- "Nathalie fue testiga de
tortura como era costumbre en
los campos de concentración"
(p.74)
(orig. alemán: "Nathalie war
Zeuge von Folter, wie es in
den Konzentrationslagern
üblich war" (S.74)
-- Pregunta: "¿Los campos de
concentración, no se
terminaron en absoluto, sino
que sólo se trasladaron bajo
tierra y se desarrollaron aún
más?" (p. 75)
(orig. alemán: "Wurden die
Konzentrationslager gar nicht
beendet, sondern nur unter den
Boden verlegt und
weiterentwickelt?" (S.75)
Canciones
satánicas
-- Nathalie canta canciones satánicas en una
sesión con la psiquiatra p.61
-- Canciones Satanistas con gente satanista
(hombres y mujeres) p.85 (los hombres y las
mujeres satanistas bailan alrededor de un
fuego y cantan canciones satanistas)
-- Canciones de Satanás con cantantes (hombres
o mujeres) p.85: "A fiestas de Satanás
vinieron también cantantes y cantaban sus
canciones para matar." (p.85)
(orig. alemán: "Zu
Satansfesten kamen auch Sänger oder
Sängerinnen und sangen zum Töten ihre Lieder")
Canibalismo
/ devorador de hombres
-- Canibalismo en los sistemas de
túneles en Suiza p.77: Refugiados son
secuestrados de los campos de
refugiados directamente a los túneles
satánicos, "torturados, asesinados y
comidos": "Nathalie también fue
testigo de innumerables secuestros de
refugiados. Fue testigo de cómo los
empleados de KESB recogían a los
refugiados de los campos de refugiados
en muchos coches con la promesa de que
serían conducidos a un lugar mejor.
Pero los llevaron a un túnel, los
torturaron, los asesinaron y se los
comieron". (pág. 77)
(orig. alemán: "Nathalie war auch
Zeugin unzähliger Entführungen von
Flüchtlingen. So bezeugte sie, wie von
Angestellten der KESB mit vielen Autos
Flüchtlinge aus Flüchtlingslagern
abgeholt wurden mit dem Versprechen,
dass sie zu einem besseren Ort
gefahren würden. Doch sie wurden in
einen Tunnel gebracht, wurden
gefoltert, ermordet und gegessen."
(S.77)
-- Canibalismo en sistemas de túneles
en Oppenau (sur de Alemania) p.81-82:
El perpretador Sr. Rubén clava a una
mujer en una cruz y a una segunda
mujer en el suelo, que es mordida
hasta la muerte con serpientes
venenosas, y luego los cadáveres son
devorados: "... Se podían ver niños
cautivos y mujeres desnudas en jaulas.
Papá entonces sacó a algunos de ellos
de la jaula. Pasamos a una habitación
donde había un altar con una cruz
invertida. Clavó a una mujer en la
cruz. Ató a otra mujer a un trozo de
madera que yacía en el suelo y desató
serpientes venenosas sobre ella, que
la mordieron hasta la muerte. En el
caso de la cruz, la mujer murió
mientras la clavaba. Le cortó el
cuello para que colgara hacia abajo.
Violó a las otras y las mató también.
Todavía había miembros de las
autoridades que ayudaban (p.81). [...]
Después, todos comieron de los muertos
y bebieron su sangre."
(orig. alemán: "... sah man gefangene
Kinder und Frauen nackt in Käfigen.
Papa hat dann einige aus dem Käfig
genommen. Wir gingen weiter in einen
Raum, in dem es einen Altar mit einem
umgekehrten Kreuz darauf hatte. An das
Kreuz hat er eine Frau genagelt. Eine
andere Frau band er an ein am Boden
liegendes Holzstück und liess
Giftschlangen auf sie los, die sie
totgebissen haben. Beim Kreuz starb
die Frau schon beim Annageln. Er
schnitt ihren Hals an, damit er
herunterhing. Die andern vergewaltigte
er und tötete sie auch. Es waren noch
Behördenmitglieder dabei, die
mithalfen (S.81). [...] Alle haben
nachher von den toten Menschen
gegessen und ihr Blut getrunken.
Besondere Delikatessen waren: Augen,
Ohren, Schnäbi. Sie haben die Teile
gebraten. Das ist der erste Tag, an
den ich mich erinnern kann, als ich
allein bei Papa war." (S.82)
-- Canibalismo con perros de lucha
[perros pastores, rottweilers o
pitbulls] en una ruina suiza
[probablemente la ruina del castillo
Dorneck cerca de Dornach, cantón de
Solothurn, región de Basilea] p.82-83:
"... El segundo día que recuerdo, no
fuimos a Oppenau, sino a la ruina
[cuando la familia todavía vivía en
Dornach]. [...] Había estacas de
madera en el suelo para atar a la
gente. Ataban a la gente y la mataban
con cuchillos y soltaban grandes
perros de lucha sobre ellos. Antes de
matarlos, los violaron. Después asaron
partes de las víctimas, las comieron y
bebieron la sangre". (pág. 83)
(orig.
alemán: "...Der zweite Tag, an den
ich mich erinnern kann, da fuhren
wir nicht nach Oppenau, sondern
zur Ruine [als die Familie noch in
Dornach lebte]. [...] Am Boden
hatte es Holzpflöcke, um Menschen
festzubinden. Da haben sie
Menschen festgebunden und mit dem
Messer geschlachtet und grosse
"Totbeisser"-Hunde auf sie
losgelassen. Vor dem Töten haben
sie sie noch vergewaltigt. Nachher
haben sie Teile der Menschen
gebraten, gegessen und das Blut
getrunken." (S.83)
--
Canibalismo: cortar los
dedos+comer p.87 (a veces
las mujeres y los niños
capturados tienen que
cortarse 1 dedo que luego
tienen que comer)
Castillos
con sistemas de túneles p.74
Club de tiro
-- Los satanistas suelen reunirse en el club
de tiro, también Rubén y más perpetradores,
luego disparan a personas vivas en el bosque
como objetivo p.76: "Los fines de semana con
su padre, Nathalie fue testiga de cómo
disparaban a personas vivas en el bosque
acordonado. Los niños y las mujeres fueron
perseguidos, violados y fusilados. Algunos
también fueron atropellados en coche por
diversión". (pág. 76)
(orig. alemán: "An Wochenenden mit ihrem Vater
war Nathalie Zeugin davon, wie in dem
abgesperrten Waldstück auf lebendige Menschen
geschossen wurde. Die Kinder und Frauen wurden
gejagt, vergewaltigt und erschossen. Manche
wurden auch zum Spass mit dem Auto
überfahren." (S.76)
-- Ruben da la órden a sus colegas del club de
tiro a una búsqueda de la casa de Sonja y
Nathalie p.84: "... Papá también está en un
club de tiro con los otros policías y policías
que ejecutaron la búsqueda de casa en nuestra
casa" para robar documentos sobre el caso de
Nathalie (p.84)
(orig. alemán: "...Papa ist auch in einem
Schiessklub mit den anderen Polizisten und
Polizistinnen, die bei uns zuhause die
Hausdurchsuchung gemacht haben", um Dokumente
zum Fall Nathalie zu rauben (S.84)
-- Asesinato en masa en el club de tiro por
diversión p.84: "... Vestían uniformes oscuros
con botones rojos. Dispararon a objetivos o a
mujeres y niños. Antes [del asesinato] todavía
los perseguían, por ejemplo decían que tenían
que correr diez veces de aquí para allá y que
podrían vivir más tiempo para eso, pero
recibieron un disparo en la cara cuando
corrieron de regreso. Esto sucedió en el
bosque de Duggingen [cantón de Basilea-Land,
cerca de Aesch BL] y también en los corredores
[de los sistemas de túneles]. [...] Los
hombres tenían rifles y pistolas, pero también
lo hacían con arcos y flechas. Trajeron
consigo a la gente que mataron. En su gran
mayoría eran refugiados". (pág. 84)
(orig. alemán: "... Sie trugen dunkle
Uniformen mit roten Knöpfen. Sie schossen auf
Zielscheiben oder Frauen und Kinder. Vorher
[vor dem Mord] haben sie sie noch gejagt,
haben zum Beispiel gesagt, sie müssten zehnmal
von da bis dort rennen und dafür dürften sie
länger leben, doch sie bekamen einen Schuss
ins Gesicht, wenn sie zurückgerannt sind. Dies
geschah im Wald von Duggingen [Kanton
Basel-Land bei Aesch BL] und auch unten in den
Gängen. [...] Die Männer hatten Gewehre und
Pistolen, aber sie machten es auch mit Pfeil
und Bogen. Sie brachten die Menschen, die sie
töteten, mit. Es waren meistens Flüchtlinge."
(S.84)
Coche+atropello: atropellar a la gente en
coche por diversión
-- Las víctimas son atropelladas con el coche "por
diversión", por ejemplo, en un bosque acordonado
p.76: "Los niños y las mujeres fueron perseguidos,
violados y fusilados. Algunos también fueron
atropellados en coche por diversión" (p.76)
(orig. alemán: "Die Kinder und
Frauen wurden gejagt, vergewaltigt und erschossen.
Manche wurden auch zum Spass mit dem Auto
überfahren" (S.76)
-- La Sra. H. ha atropellado a la gente con el
coche como un "placer": "También recuerdo a la
Sra. H. desde el primer día [...] Atropellaba a la
gente en el bosque con su coche por placer" (p.82)
(orig. alemán: "An Frau H. kann ich
mich auch seit dem ersten Tag erinnern [...] Sie
hat Menschen zum Vergnügen im Wald mit dem Auto
überfahren" (S.82)
Comer
-- La Sra. H. [de la KESB] tiene extraños
hábitos alimenticios p.82: "También puedo
recordar a la Sra. H. desde el primer día. Yo
tenía cuatro años. [...] Ella tenía malos
modales para comer. Chasqueando los labios y
sorbió." (pág. 82)
(orig. alemán: "An Frau H. kann ich mich auch
seit dem ersten Tag erinnern. Da war ich vier
Jahre alt. [...] Sie hatte schlechte
Essmanieren. Sie hat geschmatzt und
geschlürft." (S.82)
-- comer heces / mierda p.87: las víctimas
(mujeres y niños) en jaulas recobem heces para
comer: "Para comer recibieron heces." (p.87)
(orig. alemán: "Zum Essen bekamen sie Kot"
(S.87)
-- Cortar los dedos: A veces las mujeres y los
niños capturados tienen que cortarse 1 dedo
que luego tienen que comer (p.87)
-- véase también: Canibalismo
Corona="la
coronación" p.85: "Una vez papá dijo en los
túneles: "Un día vendrá una enfermedad, se
llamará 'la coronación'. Y a las personas
también se les pondrán inyecciones similares".
(pág. 85)
(orig. alemán: "Einmal sagte Papa in den
Tunnelanlagen: "Es wird einmal eine Krankheit
kommen, die wird man 'die Krönung' nennen.
Dann wird man den Menschen auch ähnliche
Spritzen geben." (S.85)
Coronel
a D (retirado):
-- su chofer es un espía, los
autos son saboteados, 2 veces
atacan cuando quieren
atropellarlo, 2 pisos de su
casa son incendiados (p.107)
-- menciona el caso de
Nathalie una y otra vez, es el
legado de un amigo policía
fallecido (p.108)
-- el 16-06-2022, se produce
un incendio en la casa y se
queman 2 pisos: se destruyen
documentos, PC y teléfono
celular (p.171)
Correo
electrónico (e-mail)
p.4,127
Cruz invertida p.81
Crucifixión: escenificación de
una crucifixión, por ejemplo, en Oppenau p.81:
"En la cruz él [el principal perpetrador
Rubén] clavó a una mujer. [...] Siendo clavada
a la cruz, ya murió la mujer." (pág. 81)
(orig. alemán: "An das Kreuz hat er
[Haupttäter Ruben] eine Frau genagelt. [...]
Beim Kreuz starb die Frau schon beim
Annageln." (S.81)
Cripta p.88: En algunas iglesias
hay trampillas debajo de los altares y en
criptas a los sistemas de túneles: "En algunas
iglesias se puede inclinar o empujar el altar
y así primero entrar en una habitación a
menudo bellamente amueblada y de ahí al túnel.
A veces el camino también va desde la cripta
hasta el túnel". (pág. 88)
(orig. alemán: "In manchen Kirchen kann man
den Altar kippen oder wegschieben und gelangt
so zuerst in ein oft schön eingerichtetes
Zimmer und von dort in den Tunnel. Manchmal
geht der Weg auch von der Krypta in den
Tunnel." (S.88)
Cuadernillo,
pequeño rojo p.86: que cada
satanista debe llevar consigo y donde se
registran los asesinatos (p.86)
Cuchillos:
juegos de cuchillos p.86: Antes de
la matanza de sus víctimas, al perpetrador
Rubén le gusta disparar cuchillos a sus
víctimas: "Papá también tenía una pequeña bala
negra de la cual salía un cuchillo, con la
cual él lanzó en contra los
prisioneros antes de matarlos."
(pág. 86)
(orig. alemán: "Auch hatte Papa eine kleine
schwarze Kugel, wo ein Messer herauskam, mit
der hatte er die Gefangenen vor dem Töten
manchmal beworfen." (S.86)
Cunas
infantiles con entradas a sistemas
de túneles p.74: "También existen sistemas de
túneles con niños y mujeres atrapados en
jaulas debajo de iglesias cristianas, debajo
de escuelas, debajo de cunas / jardines de
infancia y debajo de viejos castillos." (pág.
74)
(orig. alemán: "Auch unter christlichen
Kirchen, unter Schulen, Kindergärten und alten
Burgen existieren Tunnelsysteme mit gefangenen
Kindern und Frauen in Käfigen." (S.74)
Curadora
de Dornach S.161
Dedos:
cortar los dedos: A
veces se corta 1 dedo de las
mujeres y niños capturados y luego
tienen que comerlo (p.87)
Depredadores
-- Depredadores perros de lucha
[Pastores, Rottweilers o Pitbulls]
p.83: "En el suelo había estacas de
madera para atar a la gente. Ataban a
la gente y la mataban con cuchillos y
soltaban grandes perros de lucha sobre
ellos. Antes de matarlas, las
violaron". (pág. 83)
(orig. alemán: "Am Boden hatte es
Holzpflöcke, um Menschen festzubinden.
Da haben sie Menschen festgebunden und
mit dem Messer geschlachtet und grosse
"Totbeisser"-Hunde auf sie
losgelassen. Vor dem Töten haben sie
sie noch vergewaltigt." (S.83)
-- Depredadores en general p.91: "En
los túneles en algunos lugares también
había depredadores en jaulas, que se
soltaban sobre las víctimas por
placer." (p. 91)
(orig. alemán: "In den Tunneln hatte
es an manchen Orten auch Raubtiere in
Käfigen, die zum Vergnügen auf Opfer
losgelassen wurden." (S.91)
-- Nathalie sobrevive en una jaula con
leones p.91: "Ruben quería que
Nathalie también matara gente. Cuando
ella se negó, la encerraron en jaulas
con los leones como castigo para que
se la comieran. Pero los leones no le
hicieron nada." (p. 91)
(orig. alemán: "Ruben wollte, dass
Nathalie auch Menschen tötete. Als sie
sich weigerte, wurde sie zur Strafe zu
den Löwen in Käfige gesperrt, damit
sie gefressen würde. Aber die Löwen
taten ihr nichts." (S.91)
-- Depredadores: Serpientes venenosas:
ver: Serpientes venenosas
Diablo
-- Pendientes de diablo p.67: en la zona
nudista de Thielle, en la orilla del lago
Neuchâtel: "Durante la violación, los
hombres llevaban en sus orejas pendientes
de clip con un diablo en ellos". (pág. 67)
(orig. alemán: "Bei der Vergewaltigung
trugen die Männer Clip-Ohrringe mit einem
Teufel darauf." (S.67)
-- Imagen con el diablo en los túneles de
Oppenau (Baden-Württemberg) p.83: "En la
habitación también había un altar, pero no
una cruz, sino un cuadro de un diablo
lamiendo sangre". (pág. 83)
(orig. alemán: "In dem Raum hatte es auch
einen Altar, aber kein Kreuz, sondern ein
Bild von einem Teufel, der Blut leckt."
(S.83)
-- Anillo con diablo en él p.86: "Él [el
perpetrador principal Ruben] a menudo
usaba un anillo con un pequeño diablo en
él". (pág. 86)
(orig. alemán: "Er [Haupttäter Ruben] trug
oft einen Ring mit einem winzigen Teufel
darauf." (S.86)
-- Diablo en la Tierra p.78: "Una parte de
la Tierra ha caído literalmente en manos
del diablo, y el ciudadano normal no sabe
nada de ello o no quiere aceptarlo." (pág.
78)
(orig. alemán: "Ein Teil
der Erde ist buchstäblich dem Teufel in die
Hände gefallen, und der normale Bürger weiss
davon nichts oder will es nicht wahrhaben."
(S.78)
Dinero: enterrar dinero
p.87: "Papá [el principal perpetrador Sr.
Rubén] siempre tenía mucho dinero y cavaba
un hoyo profundo con una pala para
enterrar el dinero. Antes de eso, lo puso
en una caja de plástico con tapa. Lo hizo
en Thielle (lago de Neuchâtel), Dornach
(región de Basilea) y en la Selva Negra
(sur de Alemania) y también detrás del
cobertizo del jardín cuando aún vivía en
Pratteln (región de Basilea). Papá dijo
que necesitaba el dinero para comprar
niños." (pág. 87)
(orig. alemán: "Papa [Haupttäter Ruben]
bekam immer viel Geld und grub jeweils ein
tiefes Loch mit dem Spaten, um das Geld zu
vergraben. Zuvor legte er es in eine
Plastikschachtel mit Deckel. Dies tat er
in Thielle (Neuenburgersee), Dornach
(Region Basel) und im Schwarzwald
(Süddeutschland) und auch hinter dem
Gartenhäuschen, als er noch in Pratteln
(Region Basel) wohnte. Papa sagte, er
brauche das Geld, um Kinder zu kaufen."
(S.87)
Dron: El perpetrador Sr. Ruben
comete espionaje con un dron espiando Nathalie y
su madre p.93
Escritura
de pedófilos y símbolos de
pedófilos p.76
Experiencia cercana a la muerte
p.80
Fiebre de más de 40 grados p.44 y
p.134: Nathalie viene 2 veces después del "día de
visita" con el padre cr. Sr. Rubén regresa con
fiebre de más de 40 grados (p.134)
Gente:
atropellar gente con el auto La gente
es atropellada en coche en los lugares
rituales
-- las víctimas son atropelladas con el
coche "por diversión" (p.76): "Los niños y
las mujeres fueron perseguidos, violados y
fusilados. Algunos también fueron
atropellados en coche por diversión"
(p.76)
(orig. alemán: "Die Kinder und Frauen
wurden gejagt, vergewaltigt und
erschossen. Manche wurden auch zum Spass
mit dem Auto überfahren" (S.76)
-- La Sra. H. ha atropellado a la gente
con el coche como un "placer": "También
recuerdo a la Sra. H. desde el primer día
[...] Ella atropellaba a la gente en el
bosque con su coche por placer" (p.82)
(orig. alemán: "An Frau H. kann ich mich
auch seit dem ersten Tag erinnern [...]
Sie hat Menschen zum Vergnügen im Wald mit
dem Auto überfahren" (S.82)
Gente: experimentos humanos p.74: Además
de la tortura, también se llevan a cabo
brutales experimentos médicos en los
túneles: "Además, hubo experimentos
médicos, cría de híbridos, tráfico de
órganos y la extracción de adrenocromo".
(pág. 74)
(orig. alemán: "Dazu kamen medizinische
Versuche, Züchtungen von Hybriden,
Organhandel, Abnahme von Adrenochrom."
(S.74)
Devoradores de hombres: ver canibalismo
Gente:
disparar a la gente
como ritual satánico p.76,82,84
Gente:
trata de personas con
mucho dinero
p.87: "Papá [el principal
perpetrador Rubén] siempre
tenía mucho dinero y
cavaba un hoyo profundo
con la pala para enterrar
el dinero. Antes de eso,
lo puso en una caja de
plástico con tapa. Lo hizo
en Thielle (lago de
Neuchâtel), en Dornach
(región de Basilea) y en
la Selva Negra (sur de
Alemania) y también detrás
del cobertizo del jardín
cuando aún vivía en
Pratteln (región de
Basilea). Papá dijo que
necesitaba el dinero para
comprar niños". (pág. 87)
(orig. alemán: "Papa
[Haupttäter Ruben] bekam
immer viel Geld und grub
jeweils ein tiefes Loch it
dem Spaten, um das Geld zu
vergraben. Zuvor legte er
es in eine
Plastikschachtel mit
Deckel. Dies tat er in
Thielle (Neuenburgersee),
Dornach (Region Basel) und
im Schwarzwald
(Süddeutschland) und auch
hinter dem Gartenhäuschen,
als er noch in Pratteln
(Region Basel) wohnte.
Papa sagte, er brauche das
Geld, um Kinder zu
kaufen." (S.87)
Gente: trata de personas en sistemas
de túneles: "Hacen el comercio
con gente como con animales" p.73
(orig. alemán: "Da wird mit Menschen
gehandelt wie mit Tieren" S.73
Gente: trata de personas en sistemas
de túneles:
Gente: trata de personas
en supermercados, etc.:
La trata de personas con el gozo de la
tortura de las víctimas p.74
Gente:
trata de personas en
supermercados, etc.:
"Las entradas a los túneles
también se encuentran en tiendas y
otros negocios que están
involucrados en esta trata de
personas. El comercio de frutas o
verduras a veces se asocia con la
trata de personas. Esto significa
que algunos de los camiones que
transportan fruta (p.73) tienen
personas en sus camiones, que
luego las cargan directamente en
un túnel de su empresa." (pág. 74)
(orig. alemán: "Eingänge zu
Tunneln befinden sich auch in
Läden und anderen Betrieben,
welche in diesen Menschenhandel
involviert sind. Früchte- oder
Gemüsehandel ist manchmal
verbunden mit Menschenhandel. Das
bedeutet, dass die Lastwagen, die
Früchte transportieren, zum Teil
(S.73) Menschen in ihren Wagen
haben, die sie dann direkt in
ihrem Betrieb in einen Tunnel
verfrachten." (S.74)
Gente: trata de personas con el
gozo de la tortura de las víctimas
p.74
Gente: trata de personas observada
por Nathalie p.87-88
"Nathalie también estuvo presente cuando
él y sus amigos compraron hijos y esposas:
... Allí condujimos un rato con un coche
blanco, más grande, en el que había un
pegamento mostrando naranjas (p.87).
Debería dar la impresión que eso sería un
coche que transportaba naranjas.
Condujimos durante un tiempo relativamente
largo (a Nathalie nunca se le permitió
usar un reloj con su padre) hasta que
llegamos a una casa donde los niños y las
mujeres estaban atados con pan y agua.
Papá y sus amigos se llevaron dos cada
uno. En el coche, les taparon la boca y
les ataron. Las lágrimas corrían de los
ojos de los prisioneros.
Papá también había secuestrado niños, pero
esto no había sido en Suiza... [es decir,
probablemente en Baden-Württemberg en
Alemania]
A veces, papá y las otras mujeres y niños
eran encarcelados en caravanas o chozas en
el bosque. Allí las ataron, las violaron y
las recogieron para matarlas a su debido
tiempo". (pág. 88)
(orig. alemán: "Nathalie sei auch dabei
gewesen, wie er und seine Freunde Kinder
und Frauen gekauft haben: ...Da fuhren wir
einige Zeit mit einem weissen, grösseren
Auto, auf welchem es Orangenkleber darauf
(S.87) Man sollte meinen, es sei ein
Auto, welches Orangen transportiert. Wir
fuhren eine relativ lange Zeit (Nathalie
durfte beim Vater nie eine Uhr tragen) bis
wir zu einem Haus kamen, in dem Kinder und
Frauen bei Wasser und Brot angebunden
waren. Papa und seine Freunde nahmen je
zwei davon. Im Auto wurde ihnen der Mund
zugestopft und zugebunden. Die tränen
rannen den Gefangenen aus den Augen.
Papa hatte auch Kinder entführt, aber dies
war nicht in der Schweiz gewesen... [also
wahrscheinlich in Baden-Württemberg in
Deutschland]
Manchmal haben Papa und die andern Frauen
und Kinder in Wohnwagen oder Hütten im
Wald gefangen gehalten. Dort wurden sie
angebunden, vergewaltigt und zu gegebener
Zeit zum Töten abgeholt." (S.88)
Iglesias como escenas satánicas del crimen
-- Iglesias con sistemas de túneles p.74: "También
existen sistemas de túneles con niños y mujeres
atrapados en jaulas debajo de iglesias cristianas,
debajo de escuelas, debajo de cunas / jardines de
infancia y debajo de viejos castillos." (p. 74)
(orig. alemán: "Auch unter
christlichen Kirchen, unter Schulen, Kindergärten
und alten Burgen existieren Tunnelsysteme mit
gefangenen Kindern und Frauen in Käfigen." (S.74)
-- Iglesias con trampillas debajo de los altares y
en criptas p.88: "En algunas iglesias se puede
inclinar o empujar el altar y así primero entrar
en una habitación a menudo bellamente amueblada y
de allí al túnel. A veces el camino también va
desde la cripta hasta el túnel." (p. 88)
(orig. alemán: "In manchen Kirchen
kann man den Altar kippen oder wegschieben und
gelangt so zuerst in ein oft schön eingerichtetes
Zimmer und von dort in den Tunnel. Manchmal geht
der Weg auch von der Krypta in den Tunnel." (S.88)
-- iglesias con pastores satánicos p.88-89 (que
primero hacen la misa de Jesús de fantasía, y
luego hacen la misa de. diablo de fantasía)
Heces
-- Víctimas en la playa nudista de Thielle, en el
lago de Neuchâtel, son "atadas y golpeadas,
violadas y untadas con excrementos" (p.67)
(orig. alemán: "gefesselt und
geschlagen, vergewaltigt und mit Kot bestrichen"
(S.67)
-- Víctimas (mujeres y niños) en jaulas reciben
excrementos para comer: "Tienen excrementos para
comer" (p.87)
(orig. alemán: "Zum Essen
bekamen sie Kot" (S.87)
Híbridos: cría de híbridos
con jeringas contra mujeres embarazadas
p.74
Incitación
al asesinato p.91: El padre
Rubén criminal manipula a su hija Nathalie
a matar a otras personas o a niños, pero
ella se niega: "Rubén quería que Nathalie
también matara a otra gente. Cuando ella
se negó, la encerraron en jaulas con los
leones como castigo para que se la
comieran. Pero los leones no le hicieron
nada". (pág. 91)
(orig. alemán: "Ruben wollte, dass
Nathalie auch Menschen tötete. Als sie
sich weigerte, wurde sie zur Strafe zu den
Löwen in Käfige gesperrt, damit sie
gefressen würde. Aber die Löwen taten ihr
nichts." (S.91)
Jaula
-- "Niños encarcelados y mujeres desnudas
en jaulas" (p.81) (orig. alemán:
"gefangene Kinder und Frauen nackt in
Käfigen" (S.81)
-- Jaula con botella de bebida p.87: "...
A las víctimas en las jaulas se les daba
líquido para beber en botellas, como
serían conejos o conejillos de indias, la
botella fue instalado a la rejilla. Pero
no conseguían agua, pero tenían que beber
orina y esperma. Les daban heces para
comer, y a veces les cortaban un dedo, por
ejemplo, y luego tenían que comérselo."
(pág. 87)
(orig. alemán: "...die Opfer
in den Käfigen bekamen wie die Hasen oder
Meerschweinchen mit einer Trinkflasche,
welche ans Gitter geklemmt war,
Flüssigkeit zu trinken. Aber sie bekamen
kein Wasser, sie mussten Urin und Sperma
trinken. Zum Essen bekamen sie Kot, und
manchmal schnitt man ihnen zum Beispiel
einen Finger ab, und den mussten sie dann
essen." (S.87)
KESB
S.76,77 etc.
Leones
contra Nathalie p.91: Leones en sistemas
de túneles para encerrar a las víctimas en
jaulas de leones donde los leones deberían
comerse a las víctimas, y Nathalie no fue
tocada por los leones (p.91)
Médicos
-- Los médicos están manipulando los ojos de
las víctimas con jeringas poco antes del
asesinato p.83: Con una jeringa se extrae
líquido del ojo, los ojos se vuelven negros y
el líquido es enviado a otros lugares: "Antes
de que [las víctimas] fueran asesinadas, ellos
[los médicos cr.sat] extrajeron un líquido
junto a sus ojos con una jeringa, después de
lo cual los ojos se volvieron negros. Mi papá
trasfirió el líquido en botellas pequeñas, lo
empacó y lo llevó conmigo a la oficina de
correos. Ese es el segundo día que recuerdo".
(pág. 83)
(orig. alemán: "Bevor man sie [die Opfer]
getötet hat, haben sie [die kr.sat. Ärzte]
ihnen noch eine Flüssigkeit neben den Augen
mit einer Spritze herausgezogen, danach wurden
die Augen schwarz. Papa hat die Flüssigkeit in
kleine Fläschchen abgefüllt, verpackt und mit
mir zur Post gebracht. Das ist der zweite Tag,
an den ich mich erinnern kann." (S.83)
-- Médicos con inyecciones tóxicas p.89:
Pastor con el delito de lesiones corporales
graves p.89: Los pastores intentan envenenar a
las madres de los niños secuestrados con
bebidas en la iglesia p.89: "que después de
una bebida que había recibido de este pastor
ella había estado muy débil y enferma y
parcialmente paralizada durante mucho tiempo"
(p.89) - provocar inflamación del hígado
(p.103)
(orig. alemán: "dass sie nach einem Getränk,
welches sie von diesem Pfarrer bekommen hatte,
lange Zeit sehr schwach und krank und
teilweise gelähmt gewesen war" (S.89)
-- Médicos criminales satánicos están
participando en el tráfico y robo de órganos -
cuando las víctimas viven p.90: "Papá también
tenía amigos que eran médicos. Cortaron
órganos de las víctimas mientras aún estaban
vivas. Entonces los niños y las mujeres no
fueron puestos en un altar, sino en una mesa,
y luego cortaron varios órganos. Fueron
empacados rápidamente y se mantuvieron
frescos, luego uno de los amigos de papá tuvo
que llevarlos rápidamente a un hospital.
Obtuvieron mucho dinero por todo eso." (pág.
90)
(orig. alemán: "Papa hatte auch Freunde, die
Ärzte waren. Diese haben den Opfern bei
lebendigem Leib Organe herausgeschnitten. Da
kamen die Kinder und Frauen nicht auf den
Altar, sondern auf einen Tisch, und dann
schnitten sie verschiedene Organe heraus. Die
wurden schnell verpackt und kühl gehalten,
dann musste jemand von Papas Freunden diese
schnell in ein Spital bringen. Sie bekamen
viel Geld dafür." (S.90)
-- Médicos criminales satánicos inyectan a
mujeres embarazadas para que den luz a seres
mitad humanos y mitad animales p.85: "Papá me
explicó cómo se puede hacer un animal de un
ser humano. A veces también estaba con papá en
lugares donde a las mujeres en los túneles les
ponían inyecciones y tenían bebés extraños que
tenían varios brazos o piernas. Luego también
reciben inyecciones [a través de los médicos
cr.sat.] y luego tienen bebés que se parecen
más a un animal". (pág. 85)
(orig. alemán: "Papa erklärte mir, wie man aus
einem Menschen ein Tier machen kann. Manchmal
war ich mit Papa auch an Orten, da gab man den
Frauen in den Tunneln Spritzen und sie bekamen
merkwürdige Babys, die mehrere Arme oder Beine
hatten. Die bekommen dann auch Spritzen [durch
die kr.sat. Ärzte] und bekommen dann später
Babys, die mehr wie ein Tier aussehen." (S.85)
Nathalie
clarividente p.92
Orejas
-- Oídos tapar p.76 (los oídos de Nathalie están
tapados para que no escuche nada de las
conversaciones de la abogada de niños de la KESB
con el principal perpetrador, Rubén)
-- Las orejas son un manjar en el canibalismo
satánico p.82: "Después comieron de los muertos y
bebieron su sangre. Delicaderías especiales eran
los ojos, los oídos, pene." (pág. 82)
(orig. alemán: "Sie haben nachher von
den toten Menschen gegessen und ihr Blut
getrunken. Besondere Delikatessen waren Augen,
Ohren, Schnäbi." (S.82)
Offenburg fiscalía p.77-78: recibe
el testimonio de Nathalie, pero la fiscalía no se
toma nada en serio + no actúa (p.77-78)
Ojos
-- Antes de la matanza, los ojos
de las víctimas son manipulados
p.83: Con una jeringa se extrae el
líquido, los ojos se vuelven
negros y se envía el líquido:
"Antes de que [las víctimas]
fueran asesinadas, sacaron un
líquido junto a sus ojos con una
jeringa, luego los ojos se
volvieron negros. Papá llenó el
líquido en botellas pequeñas, lo
empacó y lo llevó conmigo a la
oficina de correos. Ese es el
segundo día que recuerdo". (pág.
83)
(orig. alemán: "Bevor man
sie [die Opfer] getötet hat, haben
sie ihnen noch eine Flüssigkeit
neben den Augen mit einer Spritze
herausgezogen, danach wurden die
Augen schwarz. Papa hat die
Flüssigkeit in kleine Fläschchen
abgefüllt, verpackt und mit mir
zur Post gebracht. Das ist der
zweie Tag, an den ich mich
erinnern kann." (S.83)
-- Los ojos son un manjar en el
canibalismo satánico p.82:
"Después [de la matanza y la
parrilla] comieron de los muertos
y bebieron su sangre. Delicaderías
especiales eran los ojos, los
oídos, pene." (pág. 82)
(orig. alemán: "Sie haben nachher
von den toten Menschen gegessen
und ihr Blut getrunken. Besondere
Delikatessen waren Augen, Ohren,
Schnäbi." (S.82)
Oro en un sistema de túneles
en Oppenau (Baden-Württemberg) p.83
Oppenau (Baden-Württemberg) sitio ritual
-- con Rambo de la Selva Negra, un amigo de Rubén
(p.77) se llama Yves Rausch (p.151,153,154,160)
-- sistemas de túneles de varios pisos, están
siendo "limpiados" (p.77-78)
-- 81,111,116,151
Órganos: comercio de órganos / tráfico de
órganos
-- Tráfico de órganos p.74: Además de la tortura,
también hay robo de órganos y tráfico de órganos en
los túneles: "Además hubo experimentos médicos,
cultivo de híbridos, tráfico de órganos, extracción de
adrenocromo". (pág. 74)
(orig. alemán: "Dazu kamen medizinische
Versuche, Züchtungen von Hybriden, Organhandel,
Abnahme von Adrenochrom." (S.74)
-- Tráfico de órganos y robo de órganos de gente viva
p.90: "Papá también tenía amigos que eran médicos.
Cortaron órganos de las víctimas mientras aún estaban
vivas. Entonces los niños y las mujeres no se
acercaron al altar, sino a una mesa, y luego cortaron
varios órganos. Fueron empacados rápidamente y se
mantuvieron frescos, luego uno de los amigos de papá
tuvo que llevarlos rápidamente a un hospital.
Obtuvieron mucho dinero por ello". (pág. 90)
(orig. alemán: "Papa hatte auch Freunde,
die Ärzte waren. Diese haben den Opfern bei lebendigem
Leib Organe herausgeschnitten. Da kamen die Kinder und
Frauen nicht auf den Altar, sondern auf einen Tisch,
und dann schnitten sie verschiedene Organe heraus. Die
wurden schnell verpackt und kühl gehalten, dann musste
jemand von Papas Freunden diese schnell in ein Spital
bringen. Sie bekamen viel Geld dafür." (S.90)
Orina: mezcla de orina y esperma
para beber para las mujeres y niños capturados en
jaulas p.87: "A las víctimas en las jaulas se les
daba líquido para beber como conejos o conejillos
de indias con una botella para beber que estaba
fijada a la rejilla. Pero no conseguían agua, pero
tenían que beber orina y esperma". (p. 87)
(orig. alemán: "Die Opfer in den Käfigen bekamen
wie die Hasen oder Meerschweinchen mit einer
Trinkflasche, welche ans Gitter geklemmt war,
Flüssigkeit zu trinken. Aber sie bekamen kein
Wasser, sie mussten Urin und Sperma trinken."
(S.87)
Ovejas:
-- El perpretador principal del libro, el Sr.
Rubén, también le gusta violar ovejas p.90
-- Había ovejas en las escuelas [de Steiner]
en Suiza, donde Rubén trabajaba como profesor
de horticultura: "Una de estas escuelas
también tiene varias ovejas". (p. 90)
(orig. alemán: "Eine dieser Schulen hat auch
mehrere Schafe." (S.90)
Partes
del cuerpo
-- Partes del cuerpo que "se quedan"
después del asesinato y del canibalismo
p.84: "... Lo que no fue comido de los
muertos se echaba al fuego o se echaba en
un recipiente con líquido que fue
enterrado. Algunos cadáveres fueron
enterrados en tumbas ya existentes" (p.84)
(orig. alemán: "... Was nicht gegessen
wurde von den Toten, wurde in ein Feuer
geworfen oder in einen Behälter mit
Flüssigkeit oder vergraben. Manche Leichen
wurden in schon bestehenden Gräbern
vergraben" (S.84)
-- Partes del cuerpo en Oppenau p.160
(partes del cuerpo fueron enterradas,
Nathalie describe la escena del crimen a
la policía en Offenburg, la policía no
hace nada)
Pastor
-- Los pastores son esquizofrénicos: Los pastores
primero juegan al filántropo, y después del sermón
se convierten en satanistas. Ellos predican
sermones para el diablo reemplazando la palabra
"Jesús" por "diablo" p.88-89:
"... Un pastor cristiano a veces ha practicado
durante horas en una habitación subterránea cómo
rezar el servicio, y cuando viene la palabra de
Cristo, llama al diablo. Él practicaba esto
directamente bajo (p.88) de su iglesia cristiana.
Arriba, en la iglesia cristiana, jugaba al querido
pastor, y en el piso de abajo practicaba cómo
invocar al diablo. Abusaba de los chicos en
particular". (pág. 89)
(orig. alemán: "...Ein christlicher
Pfarrer hat manchmal stundenlang in einem Raum
unter der Erde geübt, wie er den Gottesdienst
beten kann, und wenn das Wort Christus kommt, er
den Teufel ruft. Dies hat er direkt unter (S.88)
seiner christlichen Kirche geübt. Oben in der
christlichen Kirche hat er den lieben Pfarrer
gespielt und gleich unten dran hat er geübt, wie
er den Teufel anrufen kann. Er hat vor allem
Jungen missbraucht." (S.89)
-- Pastores celebran las misas de Satanás p.89 ff.
-- Pastores cometen lesiones corporales graves
p.89: los pastores intentan envenenar a las madres
de los niños secuestrados con bebidas en la
iglesia, en el caso de la madre Sonia: "que ella
había estado muy débil y enferma y parcialmente
paralizada durante mucho tiempo después de una
bebida que había recibido de este sacerdote"
(p.89) - provocando inflamación del hígado (p.103)
(orig. alemán: "dass sie nach einem Getränk,
welches sie von diesem Pfarrer bekommen hatte,
lange Zeit sehr schwach und krank und teilweise
gelähmt gewesen war" (S.89) - Leberentzündung
provozieren (S.103)
Penis: Penisse sind eine Delikatesse
beim satanistischen Kannibalismus S.82: "Sie haben
nachher von den toten Menschen gegessen und ihr Blut
getrunken. Besondere Delikatessen waren Augen, Ohren,
Schnäbi." (S.82)
Pene: Los penes son un manjar en el
canibalismo satánico p.82: "Después comieron de los
muertos y bebieron su sangre. Delicaderías especiales
eran los ojos, los oídos, pene." (p. 82)
(orig. alemán: "Sie haben nachher von den
toten Menschen gegessen und ihr Blut getrunken.
Besondere Delikatessen waren Augen, Ohren, Schnäbi."
(S.82)
Pequeño:
libro pequeño rojo como registro
de matanza p.86: "Papá y los otros
hombres tenían un pequeño ibro
rojo. Papá siempre lo tenía en el
bolsillo. Allí escribió en él
cuando había matado a alguien.
Siempre tenía uno con él". (pág.
86)
(orig.
alemán: "Papa und die anderen
Männer hatten alle ein kleines
rotes Büchlein. Papa hatte es
immer in der Hosentasche. Da
schrieb er hinein, wann er jemand
getötet hatte. Er hatte immer
eines dabei." (S.86)
Perpetradores:
la lista (lamentablemente
faltan los nombres) p.75
"¿Quiénes están involucrados en estos
crímenes? Sonja recibió una sorpresa tras
otra. No eran sociedades secretas, no,
pero ella conocía muchos de los nombres
que Nathalie mencionaba.
Había fiscales, jueces, abogados,
directores de clínicas psiquiátricas para
niños y adolescentes, empleados de la
KESB, policías, médicos, enfermeras,
funerarias, propietarios de empresas de
transporte, industriales, paramédicos,
artistas, atletas, silvicultores, pastores
de todas las orientaciones, obispos,
presidentes municipales, consejeros
cantonales, consejeros federales, profes /
maestros, líderes de jardines de infancia
/ de cunas, gente que se llamó "cristiano"
y también antropósofos. En muchas
religiones y profesiones, algunos de estos
criminales se han establecido, se han
establecido en redes y han ascendido a
altos cargos. Por supuesto, no todos
pertenecen a esta red, pero muchos de
ellos". (pág. 75)
(orig. alemán: "Wer ist alles in diese
Verbrechen involviert? Sonja bekam einen
Schock nach dem andern. Es waren nicht
geheime Gesellschaften, nein, viele der
Namen, die Nathalie nannte, kannte sie.
Da waren Staatsanwälte, Richter, Anwälte,
Leiter der Kinder- und Jugendpsychiatrien,
KESB-MitarbeiterInnen, Polizisten, Ärzte,
Krankenpfleger, Bestattungsunternehmer,
Transportfirmenbesitzer, Industrielle,
Rettungssanitäter, Künstler, Sportler,
Förster, Pfarrer jeglicher Ausrichtungen,
Bischöfe, Gemeindepräsidenten,
Kantonsräte, Bundesräte, Lehrer,
Kindergärtnerinnen, sogenannte Christen
und auch Anthroposophen. In sehr vielen
Glaubens- und Berufsrichtungen haben
einige dieser Verbrecher sich eingenistet
und vernetzt und sich in hohe Positionen
befördert. Natürlich gehören nicht alle
diesem Netzwerk an, aber sehr viele."
(S.75)
Personalidad
dividida: más víctimas tienen
reuniones: personalidad disociada a través de
la violencia ritual, algunas personas llevan
una doble vida "sin darse cuenta" p.96-97
[Si una doble vida puede ser positiva,
entonces no hay nada de malo en ello, pero si
se desarrollan crímenes con eso, entonces eso
es MALO y debe ser tratado]
Piel
colgada p.87 ("Había habitaciones
en los túneles donde la piel de las víctimas
se colgaba para que se secara")
(orig. alemán: "Den Opfern wurde manchmal vor
dem Töten die Haut wie beim Käse geraspelt und
das Blut in Flaschen abgefüllt.")
Piel: raspar la piel antes de
matar, p.86 ("A las víctimas a veces se les
rallaba la piel antes de matar como si fuera
queso y la sangre se embotellaba")
(orig. alemán: "Den Opfern wurde manchmal vor
dem Töten die Haut wie beim Käse geraspelt und
das Blut in Flaschen abgefüllt.")
Piscina
[probablemente en Riehen]: Satanista
criminal, colega del perpetrador Rubén, persigue a
Nathalie en la piscina en la fosa, tiene tatuajes
como medias / calcetines: un
satanista en la región de Basilea tiene tatuajes
en los pies, imitando calcetines p.94
Plata (metal) en un sistema de
túneles en Oppenau (Baden-Württemberg) p.83
Policías
-- Algunos policías saben de los satanistas: "Entre
los policías hay algunos que lo saben" (p.76)
(orig. alemán: "Bei den Polizisten gibt es einige, die
davon Kenntnis haben" (S.76)
-- Comandos policiales criminales en Suiza están
realizando arbitrariamente búsquedas de casas para
robar documentos de las víctimas de la KESB (p.84)
-- Comandos policiales criminales en Suiza están
secuestrando niños con "violencia policial" para
entregarlas a sus padres criminales pedófilos (p.101)
-- Los comandos policiales criminales que están
llevando a cabo búsquedas de casas y secuestros
también están activamente involucrados en los sistemas
de túneles con actos rituales, también algunos
policías (policías hombres Y MUJERES) están
participando allí (p.102-103)
-- La policía de Offenburg (Alemania del Sur) no hace
nada: hay partes de cadáveres enterradas en Oppenau,
Nathalie describe la escena del crimen a la policía en
Offenburg, la policía no hace nada (p.160)
Prisión en la ciudad de
Solothurn a unos
80 km de Basilea p.103-105: un
agujero apestoso sirvió como
tasa, con tortura fría y
tortura de ropa (solo ropa de
prisión ligera sin ropa
interior), tortura de hambre,
tortura de bebida (p.104),
tortura de preguntas con
"preguntas manipuladoras" y
preguntas repetidas una y otra
vez (p.105), tortura a gritos
debido a una "manta sucia de
prisión" que no estaba doblada
(p.105), tortura por
bancarrota: Sonja es enviada a
casa sin transporte organizado
y sin dinero para una
distancia de 80 km, entonces
un familiar tiene que
recogerla (p.105)
Profesor de horticultura p.90,
nota a pie no. 5: El perpetrador principal,
Sr. Rubén, también fue profesor de
horticultura en varias escuelas [de Steiner]
en la región de Basilea: "Durante un tiempo,
él fue profesor de horticultura en varias
escuelas de la región de Basilea. Una de estas
escuelas también tiene varias ovejas". (pág.
90)
(orig. alemán: "Er war zeitweilig
Gartenbaulehrer an verschiedenen Schulen in
der Region von Basel. Eine dieser Schulen hat
auch mehrere Schafe." (S.90)
Refugiados
salen como víctimas
-- La KESB cr. "organiza" refugiados p.77:
Los refugiados en los campos de refugiados
son recogidos por la KESB con falsas
promesas de un "lugar mejor", son
deportados a los sistemas de túneles y
"torturados, asesinados y comidos" (p.77)
"Nathalie también ha sido testiga de
innumerables secuestros de refugiados.
Ella fue testiga de cómo los empleados de
la KESB recogían a los refugiados de los
campos de refugiados en muchos coches con
la promesa de que serían llevados a un
lugar mejor. Pero los llevaron a un túnel,
los torturaron, los asesinaron y se los
comieron." (pág. 77)
(orig. alemán: "Nathalie war auch Zeugin
unzähliger Entführungen von Flüchtlingen.
So bezeugte sie, wie von Angestellten der
KESB mit vielen Autos Flüchtlinge aus
Flüchtlingslagern abgeholt wurden mit dem
Versprechen, dass sie zu einem besseren
Ort gefahren würden. Doch sie wurden in
einen Tunnel gebracht, wurden gefoltert,
ermordet und gegessen." (S.77)
-- los refugiados son asesinados durante
rituales satánicos p.84: Los asesinatos
rituales tienen lugar en bosques (por
ejemplo, "en el bosque de Duggingen") o en
sistemas de túneles: "Los hombres tenían
rifles y pistolas, pero también lo hacían
con arco y flecha. Trajeron consigo a la
gente que mataron. En su gran mayoría eran
refugiados". (pág. 84)
(orig. alemán: "Die
Männer hatten Gewehre und Pistolen, aber
sie machten es auch mit Pfeil und Bogen.
Sie brachten die Menschen, die sie
töteten, mit. Es waren meistens
Flüchtlinge." (S.84)
Reloj
p.88: "A Nathalie nunca se le permitió
usar un reloj cuando ella fue con su
padre" (p.88)
(orig. alemán: "Nathalie durfte beim
Vater nie eine Uhr tragen") (S.88)
Rituales
satánicos
-- con disfraz p.85: "Durante la tortura y el
asesinato, los perpetradores se disfrazaron y
los hombres se pusieron una barba artificial
como San Nicolás. Las mujeres a menudo no se
vestían tanto. Todo fue filmado". (pág. 85)
(orig. alemán: "Beim Foltern und Töten
verkleideten sich die Täter, und die Männer
zogen sich einen künstlichen Bart an wie St.
Nikolaus. Die Frauen verkleideten sich oft
nicht so sehr. Alles wurde gefilmt." (S.85)
-- Ritual de Satanás p.89-90
Robo
en casa de Sonja y
Nathalie el 14-12-2020 p.159
Sangre:
raspado de sangre
p.86-87: "A las víctimas a veces
se les rallaba la piel como queso
antes de matar y la sangre era
embotellada. La sangre se bebía
inmediatamente (p.86) o se
almacenaba en una habitación en
los túneles". (pág. 87)
(orig. alemán: "Den Opfern wurde
manchmal vor dem Töten die Haut
wie beim Käse geraspelt und das
Blut in Flaschen abgefüllt. Das
Blut wurde entweder gleich (S.86)
getrunken oder in einem Raum in
den Tunneln gelagert." (S.87)
Secta
con violencia ritual, como lo
experimentó la víctima Lydia: La
víctima Lydia fue obligada a dar luz a
11 niños en 13 años, el primero a los
13, uno vendido, los maestros y
directores también están en la secta,
en la escuela simplemente se decía que
el aumento de peso se debía a los
efectos secundarios de una medicación
p.97
Secuestro / secuestros
-- Refugiados son secuestrados de los
campos de refugiados y son llevados
directamente a los túneles satánicos p.77:
"Nathalie también fue testigo de
innumerables secuestros de refugiados.
Testificó sobre cómo los empleados de KESB
recogían a los refugiados de los campos de
refugiados en muchos automóviles con la
promesa de que los llevarían a un lugar
mejor. Pero los llevaron a un túnel, los
torturaron, los asesinaron y se los
comieron". (pág. 77)
(orig. alemán: "Nathalie war auch
Zeugin unzähliger Entführungen von
Flüchtlingen. So bezeugte sie, wie von
Angstellten der KESB it vielen Autos
Flüchtlinge aus Flüchtlingslagern abgeholt
wurden mit dem Versprechen, dass sie zu
einem besseren Ort gefahren würden. Doch
sie wurden in einen Tunnel gebracht,
wurden gefoltert, ermordet und gegessen."
(S.77)
-- Víctimas son encerradas en casas p.88:
"Conducimos durante un tiempo
relativamente largo (a Nathalie nunca se
le permitió usar un reloj con su padre)
hasta que llegamos a una casa donde los
niños y las mujeres estaban atados con pan
y agua. Papá y sus amigos se llevaron dos
cada uno. En el coche, les taparon la boca
y les ataron. Las lágrimas corrían de los
ojos de los prisioneros". (pág. 88)
(orig. alemán: "Wir
fuhren eine relativ lange Zeit (Nathalie
durfte beim Vater nie eine Uhr tragen) bis
wir zu einem Haus kamen, in dem Kinder und
Frauen bei Wasser und Brot angebunden
waren. Papa und seine Freunde nahmen je
zwei davon. Im Auto wurde ihnen der Mund
zugestopft und zugebunden. Die Tränen
rannen den Gefangenen aus den Augen."
(S.88)
-- Las víctimas son encerradas en
caravanas o chozas en el bosque p.88: "A
veces papá y las otras mujeres han
mantenido [a las mujeres] y a los niños
cautivos en caravanas o chozas en el
bosque. Allí las ataron, las violaron y
las recogieron para matarlas a su debido
tiempo". (pág. 88)
(orig. alemán: "Manchmal haben Papa und
die andern Frauen [die Frauen] und Kinder
in Wohnwagen oder Hütten im Wald gefangen
gehalten. Dort wurden sie angebunden,
vergewaltigt und zu gegebener Zeit zum
Töten abgeholt." (S.88)
-- Después de una búsqueda de casa, un
fiscal suizo ordena el secuestro de la
madre Sonja, que padece una enfermedad
hepática, y la policía cr. de Suiza
realiza el secuestro p.103: "Al final de
la búsqueda de casa, el fiscal dijo que se
llevarían a Sonja con ellos de inmediato,
y que la llevarían a la prisión preventiva
de ciudad de Solothurn. Fue un choque
terrible. Cargaron a Sonja en una jaula de
metal en el espacio de almacenamiento de
un coche policial. Sonja sufría de
claustrofobia y náuseas. Estaba enferma y
todavía tenía inflamación en el hígado".
(pág. 103)
(orig. alemán: "Am Ende der
Hausdurchsuchung sagte der Staatsanwalt,
dass sie Sonja gleich mitnehmen würden,
und dass sie ins Solothurner
Untersuchungsgefängnis gebracht würde.
Dies war ein furchtbarer Schock. Sie
verfrachteten Sonja in einen Metallzwinger
im Stauraum eines Polizeiautos. Sonja litt
unter Platzangst und Übelkeit. War sie
doch krank und hatte immer noch
Leberentzündung." (S.103)
Señales indicadores: Hay
claras "señales indicando los lugares
de reunión de pedófilos y satanistas"
( "Wegweiser zu den Treffpunkten der
Pädophilen und Satanisten"), es decir,
indicando a las entradas a los
sistemas de túneles p.76
[Sospecha: por ejemplo, fuentes de
agua con niños pequeños y desnudos -
indicación de informante Liestal:
fuentes de agua de dragones en Basilea
son indicadores para entradas de
túneles en Basilea]
Serpientes venenosas
-- Serpientes venenosas muerden a víctimas
en Oppenau (sur de Alemania) p.81: "Él ató
a otra mujer a un trozo de madera que
yacía en el suelo y soltó serpientes
venenosas sobre ella, que la mordieron
hasta la muerte". (pág. 81)
(orig. alemán: "Eine andere Frau band er
an ein am Boden liegendes Holzstück und
liess Giftschlangen auf sie los, die sie
totgebissen haben." (S.81)
-- serpientes venenosas contra Nathalie
p.91: Ella no es atacada, pero en este
caso, el padre Rubén tiene que huir:
"Nathalie contó cómo fue atada a un altar
varias veces, torturada, y cómo su propio
padre soltó serpientes venenosas sobre
ella. Pero estas serpientes venenosas
siempre se alejaban de ella en el último
momento y ponían rumbo al padre, que
huía". (pág. 91)
(orig. alemán: "Nathalie erzählte, wie sie
mehrfach auf einen Altar gebunden wurde,
gefoltert wurde, und wie ihr eigener Vater
Giftschlangen auf sie losliess. Diese
Giftschlangen wendeten sich aber jedes Mal
im letzten Moment von ihr ab und nahmen
Kurs auf den Vater, der davonrannte."
(S.91)
-- Serpiente venenosa encontrada en
Pratteln cerca de Basilea p.91, nota al
pie no. 6: "A finales de mayo de 2015, un
trabajador fue atacado en Pratteln por una
serpiente desconocida, probablemente una
cobra escupidora africana. Los periódicos
informaron sobre ello y especularon sobre
el origen de la serpiente venenosa,
especialmente porque nadie en Pratteln
tenía un permiso para tal serpiente. Fue
vista a solo unos 100 metros de una
entrada a las instalaciones subterráneas
[¿escuela?], a las que Rubén también llevó
más tarde a Nathalie. ¿Es acaso esta la
solución al enigma de la inexplicable
aparición de la serpiente?" (pág. 91)
(orig. alemán: "Ende Mai 2015 wurde in
Pratteln ein Arbeiter von einer
unbekannten Schlange - wahrscheinlich
einer afrikanischen Speikobra -
attackiert. Die Zeitungen berichteten
davon und mutmassten über die Herkunft der
Giftschlange, zumal in Pratteln niemand
eine Bewilligung für eine solche
Schlange besass. Sie wurde nur wenige 100
Meter entfernt von einem Eingang in
unterirdische Anlagen [Schule?]
gesichtete, in die Ruben später auch
Nathalie mitnahm. Liegt hier vielleicht
des Rätsels Lösung für das unerklärliche
Auftauchen der Schlange? (S.91)
Tableta / píldora
-- Tableta para manipular a Natalie p.74: para que
pierda la memoria: ella tiró la tableta si era
posible: "[El padre cr.] Ruben le había dado a
Nathalie una pastilla al comienzo del día de
visita, que ella tuvo que tragar, pero siempre que
podía la tiraba a la basura. Las pocas veces que
no pudo hacerlo porque Ruben le tapó la boca, ella
no recordaba nada de los días posteriores". (p.
74)
(orig. alemán: "[Der kr. Vater] Ruben
hatte Nathalie zwar jeweils bei Beginn des
Besuchstages eine Tablette gegeben, die sie
schlucken musste, doch wann immer es möglich war,
warf sie diese weg. Die wenigen Male, bei denen
sie dies nicht konnte, weil Ruben ihr den Mund
zuhielt, wusste sie von den Tagen nachher nichts
mehr." (S.74)
-- Inventar tabletas y efectos secundarios p.97:
adolescentes en sectas son obligadas a salir como
embarazada y la afirmación de que el aumento de
peso se debe a los efectos secundarios de
medicamentos es la afirmación protectora: la
víctima Lydia fue obligada a dar luz a 11 niños en
13 años, el primero a los 13, uno vendido,
maestros y directores también están en la secta,
en la escuela se decía simplemente que el aumento
de peso vendría de la medicación (p.97)
Thielle (NE, Suiza): playa nudista de
Thielle en la orilla del lago Neuchâtel: p.65-67 (con
violación de jóvenes en los juncos, custodiada por un
"equipo de guardia")
Tímpanos
p.44 y p.134: (Nathalie sufre dos veces
durante el "día de visita" con el padre
cr. Rubén una ruptura de tímpano, causa
"desconocida")
Tortura de ratones:
Antes de la matanza
ritual, a veces se pone un
ratón muerto en la boca de
las víctimas p.87
Tortura
por choques
eléctricos
por parte del agresor
principal, Sr. Rubén,
a su hija Nathalie (en
estado de humedad)
antes de regresar a
casa como advertencia
de no decir nada p.74
Tortura por diversión
-- Tortura por choques eléctricos
por parte del principal agresor,
Sr. Rubén, a su hija Nathalie (en
estado de humedad) antes de
regresar a casa como advertencia
de no decir nada p.74
Torturar antes de matar
-- Juegan juegos de cuchillos
antes de matar: "Papá también
tenía una pequeña bola negra de la
que salía un cuchillo, con la cual
él lanzó en contra los prisioneros
antes de matarlos." (p.86)
(orig. alemán: "Auch hatte Papa
eine kleine schwarze Kugel, wo ein
Messer herauskam, mit der hatte er
die Gefangenen vor dem Töten
manchmal beworfen." (S.86)
-- Raspar la piel antes de matar:
"A veces la piel de las víctimas
se rallaba como queso antes de
matar y la sangre se embotellaba".
(pág. 86)
(orig. alemán: "Den Opfern wurde
manchmal vor dem Töten die Haut
wie beim Käse geraspelt und das
Blut in Flaschen abgefüllt."
(S.86)
Trampillas: En el suelo debajo
de los altares y en las criptas hay trampillas
para los sistemas de túneles p.88: "En algunas
iglesias se puede inclinar o empujar el altar
y así entrar primero en una habitación a
menudo bellamente amueblada y de ahí al túnel.
A veces el camino también va desde la cripta
hasta el túnel". (pág. 88)
(orig. alemán: "In manchen Kirchen kann man
den Altar kippen oder wegschieben und gelangt
so zuerst in ein oft schön eingerichtetes
Zimmer und von dort in den Tunnel. Manchmal
geht der Weg auch von der Krypta in den
Tunnel." (S.88)
Transhumanismo: con inyecciones contra
mujeres embarazadas, se produce entonces seres que son
mitad humanos y mitad animales p.85: "Papá me explicó
cómo convertir un ser humano para ser un animal. A
veces yo también estaba con papá en lugares donde a
las mujeres en los túneles les ponían inyecciones y
tenían bebés extraños que tenían varios brazos o
piernas. Luego también reciben inyecciones y luego
tienen bebés que se parecen más a un animal". (p. 85)
(orig. alemán: "Papa erklärte mir, wie
man aus einem Menschen ein Tier machen kann. Manchmal
war ich mit Papa auch an Orten, da gab man den Frauen
in den Tunneln Spritzen und sie bekamen merkwürdige
Babys, die mehrere Arme oder Beine hatten. Die
bekommen dann auch Spritzen und bekommen dann später
Babys, die mehr wie ein Tier aussehen." (S.85)
Trenes: sistema ferroviario en
sistemas de túneles: "trenes ultrarrápidos" p.73
-- sistemas de túneles, los lugares y el sistema
de trenes p.73: "túneles bajo las ciudades, en los
que hay facilidades gigantes para trenes rápidos y
otros medios de transporte, con los que se puede
llegar de A a B en el menor tiempo posible" (p.73)
(orig. alemán: "Tunnel unter den
Städten, in denen es riesige Anlagen für rasend
schnelle Züge und andere Fortbewegungsmittel gibt,
mit welchen man in kürzester Zeit von A nach B
kommt" (S.73)
Túneles: entradas
-- Tapas de alcantarilla, solapas, puertas:
"Nathalie le dijo a Sonja que hay innumerables
sistemas de túneles subterráneos, grandes y pequeños.
Algunos tienen muchos pisos. Se puede entrar a través
de tapas de alcantarilla, solapas y puertas. Nadie,
excepto los de adentro, lo sabe. Hay sistemas de
disparo automático en las entradas del túnel, es
decir, si uno no está registrado o no sabe cómo
registrarse, se disparará una bala". (pág. 73)
(orig. alemán: "Nathalie erzählte Sonja,
dass es unzählige Tunnelsysteme unter der Erde gibt,
grössere und kleinere. Manche haben viele Stockwerke.
Durch Schachtdeckel, Klappen und Türen gelangt man
hinein. Niemand, ausgenommen der Insider, weiss davon.
Bei den Tunneleingängen befinden sich
Selbstschussanlagen, d.h., wenn man nicht registriert
ist oder weiss, wie man sich registriert, geht eine
Kugel los." (S.73)
--Trampillas:
"En algunas iglesias, se puede inclinar o empujar el
altar y así entrar primero en una habitación a menudo
bellamente amueblada y de ahí al túnel. A veces el
camino también va desde la cripta hasta el túnel." (p.
88)
(orig. alemán: "In manchen Kirchen kann
man den Altar kippen oder wegschieben und gelangt so
zuerst in ein oft schön eingerichtetes Zimmer und von
dort in den Tunnel. Manchmal geht der Weg auch
von der Krypta in den Tunnel." (S.88)
-- Tiendas y negocios, así como comercio de frutas y
hortalizas:
"Las entradas a los túneles también se encuentran en
tiendas y otros negocios involucrados en este tráfico
de personas. El comercio de frutas o verduras a veces
se asocia con el contrabando de personas. Esto
significa que los camiones que transportan fruta
tienen parcialmente (p.73) personas en sus coches, a
quienes luego cargan directamente en un túnel de su
empresa." (p. 74)
(orig. alemán: "Eingänge zu Tunneln
befinden sich auch in Läden und anderen Betrieben,
welche in diesen Menschenhandel involviert sind.
Früchte- oder Gemüsehandel ist manchmal verbunden mit
Menschenhandel. Das bedeutet, dass die Lastwagen, die
Früchte transportieren, zum Teil (S.73) Menschen in
ihren Wagen haben, die sie dann direkt in ihrem
Betrieb in einen Tunnel verfrachten." (S.74)
-- Iglesias de Jesús de fantasía, escuelas, cunas,
castillos (p.74):
"También hay sistemas de túneles con niños y mujeres
atrapados en jaulas debajo de iglesias cristianas,
debajo de escuelas, jardines de infancia y viejos
castillos". (p. 74)
(orig. alemán: "Auch unter christlichen
Kirchen, unter Schulen, Kindergärten und alten Burgen
existieren Tunnelsysteme mit gefangenen Kindern und
Frauen in Käfigen." (S.74)
Túneles: sisatemas de túneles
-- Tunnelsysteme die Orte: siehe auch: Tunneleingang
-- Tunnelsysteme die Orte S.72: unter der Schule von
Nathalie: "Später sollte Sonja erfahren, dass direkt
unter der Schule [von Nathalie] ein Tunnelsystem mit
Menschenhandel entlangführt.") [Steiner-Schule
Birseck] (p.72)
-- Tunnelsysteme die Orte S.73 ("unzählige
Tunnelsysteme unter der Erde")
-- Tunnelsysteme die Orte und Zugsystem S.73: "Tunnel
unter den Städten, in denen es riesige Anlagen für
rasend schnelle Züge und andere Fortbewegungsmittel
gibt, mit welchen man in kürzester Zeit von A nach B
kommt" (S.73)
-- Tunnelsysteme die Orte S.74: "Auch unter
christlichen Kirchen, unter Schulen, Kindergärten und
alten Burgen existieren Tunnelsysteme mit gefangenen
Kindern und Frauen in Käfigen." (S.74)
-- Tunnelsysteme die Orte S.88: sind u.a. durch
Falltüren in Kirchen unter Altären und in Krypten
erreichbar S.88: "In manchen Kirchen kann man den
Altar kippen oder wegschieben und gelangt so zuerst in
ein oft schön eingerichtetes Zimmer und von dort in
den Tunnel. Manchmal geht der Weg auch von der Krypta
in den Tunnel." (S.88)
-- Tunnelsysteme in Oppenau (Baden-Württemberg)
S.77-78: mehrstöckige Tunnelsysteme, werden
"gesäubert" (S.77-78)
-- Tunnelsysteme mit Folter: körperliche Folter S.75
(These: als Fortsetzung der KZ-Systeme in Europa, seit
1945 aber unterirdisch)
-- Tunnelsysteme mit Folter: Lärmfolter S.85 ("In den
Tunnelanlagen war oft wahnsinnig laute, schreckliche
Musik. Man wurde fast ohnmächtig" [Techno?])
-- Tunnelsysteme mit Raubtieren S.91: Raubtiere gegen
die Opfer loslassen: "In den Tunneln hatte es an
manchen Orten auch Raubtiere in Käfigen, die zum
Vergnügen auf Opfer losgelassen wurden." (S.91)
[Sie erinnern sich? Genau das wurde doch im Irak
während dem Irakkrieg von 2003 durchgeführt - Vorwand:
die Erfindung von Massenvernichtungswaffen].
-- Tunnelsysteme mit Raubtieren S.91: Kinder werden
den Löwen in den Käfig gegeben, aber Nathalie
überlebt: "Ruben wollte, dass Nathalie auch Menschen
tötete. Als sie sich weigerte, wurde sie zur Strafe zu
den Löwen in Käfige gesperrt, damit sie gefressen
würde. Aber die Löwen taten ihr nichts." (S.91)
-- Tunnelsysteme mit Massenmord S.84: "Dies geschah im
Wald von Duggingen und auch unten in den Gängen. Es
war dort wie in einem Labyrinth. Die Frauen und Kinder
mussten durch die Gänge rennen, dann wurden sie
vergewaltigt und erschossen. Die Männer hatten Gewehre
und Pistolen, aber sie machten es auch mit Pfeil und
Bogen. Sie brachten die Menschen, die sie töteten,
mit. Es waren meistens Flüchtlinge." (S.84)
-- Tunnelsysteme als Lagerraum für private Gegenstände
S.86: "Papa schien ein wichtiger Mann in den Tunneln
zu sein, es gab sogar Orte in den Tunneln, die nach
ihm benannt waren. Papa hatte die Schlüssel für alle
Eingänge. Er hatte Geräte, die wie Handys aussahen,
auf denen man sehen konnte, ob ein gewöhnlicher
Spaziergänger in die Nähe von einem Eingang kam. Auch
hatte er in manchen Tunnelanlagen Zimmer, die nur ihm
gehörten. Dort befand sich sein hauptsächlicher
Besitz. In seinem WG-Zimmer war fast nichts von ihm."
(S.86)
Mi llamado:
Los satanistas criminales deberían finalmente volverse
NORMALES y hacer algo positivo. Para fiestas no se
debe torturar, secuestrar, abusar, encarcelar o matar
a personas.
Michael Palomino NUNCA VACUNAR+PAGAR SIEMPRE EN
EFECTIVO - 7-7-2024
El registro se instaló el 4-8-2024.
Traducción 12-3-2025