Kontakt / contact       Hauptseite /
                        page principale / pagina principal / home         zurück / retour / indietro / atrás / back
   D - ENGL   
<<          >>

Norbert G. Pressburg: Adiós Mahoma - Mahoma no había

6. Exkurs: Die Kirche am Tempelberg
6. Excursus: La Iglesia en el Monte del Templo

Cúpula de la Roca=Iglesia - Mezquita al-Aqsa= Mezquita
Felsendom=Kirche - al-Aqsa-Moschee=Moschee

Felsendom in
                            Jerusalem (al-Aqsa-Moschee)  Schriftband des Felsendoms, Ausschnitt 
Felsendom in Jerusalem (al-Aqsa-Moschee) [1] - Schriftband des Felsendoms, Ausschnitt [2]

Cúpula de la Roca en Jerusalén (Mezquita al-Aqsa) [1] - Cinta de la Cúpula de la Roca, detalle [2]

6.1. La construcción de una gran iglesia "cúpula del templo" a partir de partes de ruinas -- 6.2. El octágono y el misticismo numérico de la "perfección" -- 6.3. La Iglesia de la Cúpula de la Roca para la "Verdadera Fe" del gobernante árabe-cristiano Abd al-Malik -- 6.4. El Islam inventa a Mahoma en Jerusalén - Cruzadas - Islam Period

6.1. Der Bau einer grossen Kirche "Tempeldom" aus Ruinenteilen -- 6.2. Das Oktogon und die Zahlenmystik der "Vollkommenheit" -- 6.3. Die Felsendom-Kirche für den "wahren Glauben" des arabisch-christlichen Herrschers Abd al-Malik -- 6.4. Der Islam erfindet Mohammed in Jerusalem - Kreuzzüge - Islamzeit


traducido y presentado por Michael Palomino (2015 - trad. 2023) - p.99-103

orig.: Good bye Mohammed

Teilen / compartir:

Facebook







6.1. Der Bau einer grossen Kirche "Tempeldom" aus Ruinenteilen

[Der Tempelberg und seine Ruinen]
Östlich an die Altstadt Jerusalems schliesst sich ein Felsplateau von etwa 300 mal 450 Metern an, auf dem sich neben ein paar kleinen Gebäuden lediglich die al-Aqsa-Moschee und der Felsendom befinden. Der grösste Teil der Fläche steht leer. Im 7. Jahrhundert war die Fläche ein einziges Trümmerfeld: Reste des Herodianischen Tempels, Reste eines Jupitertempels, Reste von tausend Jahren religiöser Nutzung. Trotzdem war dieser unwirtliche Ort mit religiösen Emotionen verbunden wie kaum ein anderer: Hier soll Abraham bereit gewesen sein, seinen Sohn Isaak Gott zu opfern, und hier stand der Tempel Salomons.


6.1. La construcción de una gran iglesia "cúpula del templo" a partir de partes de ruinas

[El Monte del Templo y sus Ruinas]
Al este de la Ciudad Vieja de Jerusalén hay una meseta rocosa de unos 300 por 450 metros, en la que, además de algunos edificios pequeños, solo se encuentran la Mezquita al-Aqsa y la Cúpula de la Roca. La mayor parte del área está vacía. En el siglo 7, el área era un solo campo de escombros: restos del templo herodiano, restos de un templo de Júpiter, restos de mil años de uso religioso. Sin embargo, este lugar inhóspito estaba asociado con emociones religiosas como ningún otro: se dice que Abraham estuvo dispuesto a sacrificar a su hijo Isaac a Dios, y aquí es donde estaba el templo de Salomón.




[Die Inschrift meint, Imam al-Mamun habe den Felsendom erbaut]
Ausweislich seiner Inschrift wurde der "Felsendom" im Jahr 72 arabischer Zeitrechnung vollendet: "Dieses Heiligtum hat der Knecht Gottes, der Imam al-Mamun, Oberster Schutzgewährer, im Jahre 72 erbaut. Möge Gott ihn annehmen und Gefallen dran finden, Amen. Könige der Welt, lobpreiset Gott."

[La inscripción dice que el Imam al-Mamun construyó la Cúpula de la Roca]
Según su inscripción, la "Cúpula de la Roca" se completó en el año 72 dC: "Este santuario fue construido por el siervo de Dios, el Imam al-Mamun, protector supremo, en el año 72 dC. Que Dios lo acepte y se complaca en ello, Amén. Reyes del mundo, alabado sea Dios".

Felsendom in Jerusalem (al-Aqsa-Moschee)  Schriftband des Felsendoms, Ausschnitt 
Felsendom in Jerusalem (al-Aqsa-Moschee) [1] - Schriftband des Felsendoms, Ausschnitt [2]
Cúpula de la Roca en Jerusalén (Mezquita al-Aqsa) [1] - Cinta de la Cúpula de la Roca, detalle [2]

[Das Baujahr: Sonnenkalender und Mondkalender]
Nach der damals gängigen Zeitrechnung "kata Araba" entspricht das Jahr 72 dem Jahr 694. Es werden aber auch andere Jahreszahlen genannt. Diese entstanden durch die Umrechnung aus der Hidschra-Zeit [[Zeit der erfundenen Auswanderung des erfundenen Mohammeds nach Medina]], die ja auf einem Mondkalender beruht und dementsprechende Ungenauigkeiten aufweist.

[El año de construcción: calendario solar y calendario lunar]
Según el entonces calendario común "kata Araba", el año 72 corresponde al año 694. Sin embargo, también se mencionan otras fechas. Estos fueron creados por la conversión del período Hijra [[tiempo de la emigración inventada del inventado Mahoma a Medina]], que se basa en un calendario lunar y tiene las imprecisiones correspondientes.




[Imam al-Mamun oder jemand anders ersetzte den Erbauer Abd al-Malik durch al-Mamun]
Unstrittig ist, dass Mamun nicht der Erbauer war. Vielmehr hat er über 100 Jahre später den Namen des wirklichen Erbauers Abd al-Malik entfernen lassen und dafür seinen eingesetzt, die Jahreszahl behielt er bei [42].
[42] Möglicherweise stammt die Änderung nicht von Mamun selber, sondern wurde noch später vorgenommen.
Erbauer war also Abd al-Malik, und er vollendete sein Projekt im Jahr 694 [[n.Chr. resp. 72 islamischer Zeitrechnung]]. [S.99]

[Der Platz des Salomonischen Tempels]
Die Wahl des Ortes war eindeutig: Der exakte Platz des Salomonischen Tempels.


[El Imam al-Mamun u otra persona reemplazó al constructor Abd al-Malik con al-Mamun]
Es indiscutible que Mamun no fue el constructor. Más bien, más de 100 años después, hizo quitar el nombre del verdadero constructor, Abd al-Malik, y usó el suyo propio, conservando el año [42].

[42] Es posible que el cambio no fuera hecho por la propia Mamun, sino que se hiciera incluso más tarde.

El constructor fue Abd al-Malik, y completó su proyecto en 694 [[AD o 72 AD]]. [P.99]

[Manzana del Templo de Salomón]
La elección de la ubicación fue clara: la ubicación exacta del Templo de Salomón.





[Baustil: Syrisch-byzantinische Kirchenarchitektur]
Der Baustil repräsentiert die typisch syrisch-byzantinische Kirchenarchitektur. Grundstruktur ist ein auf Säulen ruhender Zylinder, eingeschossig oder, je nach Höhe, mit einem weiteren Säulenrundgang versehen. Der Zylinder wird mit einer Kuppel überwölbt, dazu kommen bei Bedarf weitere Zubauten. Im Falle des Felsendoms umschliesst der Zylinder ein Stück blanken Felsen, der wohl als der Fels des Isaak-Opfers angesehen wurde. Diesen Kern umschliessen nach aussen hin zwei Säulenumgänge, die den achteckigen Grundriss des Gebäudes definieren.

[Estilo arquitectónico: arquitectura de la iglesia siríaco-bizantina]
El estilo arquitectónico representa la típica arquitectura de la iglesia sirio-bizantina. La estructura básica es un cilindro que descansa sobre columnas, de una sola planta o, dependiendo de la altura, provisto de una pasarela de columnas adicional. El cilindro está abovedado con una cúpula, y se agregan más adiciones si es necesario. En el caso de la Cúpula de la Roca, el cilindro encierra un pedazo de roca desnuda, que probablemente fue considerada como la roca del sacrificio de Isaac. Este núcleo está cerrado en el exterior por dos columnatas, que definen la planta octogonal del edificio.



[Säulen in verschiedenen antiken Stilen - scheinbar wurden Ruinen verwendet]
Die Säulen sind in verschiedenen antiken Stilen ausgeführt und teilweise sogar von verschiedener Länge. Das heisst, es handelt sich um Zweitverwendungen aus bestehenden Gebäuden oder aus Ruinen. Ursprünglich dürfte der Bau offen gewesen sein. Die Gläubigen befanden sich auf dem grossen Areal um das Gebäude herum und konnten von dort aus die Zeremonien verfolgen, denn die Besucherschar muss zu bestimmten Anlässen, etwa der jährlichen Pilgerfahrt, sehr gross gewesen sein.


[Columnas en varios estilos antiguos, aparentemente se usaron ruinas]
Las columnas están ejecutadas en diferentes estilos antiguos y algunos incluso de diferentes longitudes. Esto significa que son usos secundarios de edificios existentes o de ruinas. Originalmente, el edificio probablemente estaba abierto. Los fieles se encontraban en la gran área alrededor del edificio y podían seguir las ceremonias desde allí, porque la multitud de visitantes debe haber sido muy grande en ciertas ocasiones, como la peregrinación anual.





6.2. Das Oktogon und die Zahlenmystik der "Vollkommenheit"

[Achteckige Kirchen wie der Felsendom - Beispiele]
Der Dom ist kein architektonisch originärer Entwurf, sondern orientiert sich an zahlreich existierenden Vorläufern.

Da ist die Auferstehungskirche am Ölberg, die Kirche der Maria Theotokos am Berg Garazim bei Nablus, die Kirche Kathisma ("Sitz") der Jungfrau unweit Jerusalems (ebenfalls um einen Stein gebaut), eine Kirche in Busra, Syrien, weitere in Caesarea und in Kapernaum am See Genezareth, mutmasslich an der Stelle des Hauses von [[Fantasie-Heiliger]] Petrus.


6.2. El octágono y el misticismo numérico de la "perfección"

[Iglesias octogonales como la Cúpula de la Roca - ejemplos]
La catedral no es un diseño arquitectónico original, sino que se basa en numerosos predecesores existentes.

Está la Iglesia de la Resurrección en el Monte de los Olivos, la Iglesia de María Theotokos en el Monte Garazim cerca de Nablus, la Iglesia de Kathisma ("asiento") de la Virgen no lejos de Jerusalén (también construida alrededor de una piedra), una iglesia en Busra, Siria, otras en Cesarea y en Cafarnaúm en el Mar de Galilea, presumiblemente en el sitio de la casa de Pedro.




Verbreitung fand dieser Kirchentyp bis Italien (San Vitale in Ravenna) und sogar Spanien (Las Vegas de Pueblanueva). Auch die Kirche des Sergios und Bakchos in Istanbul ("Kleine Hagia Sophia"), die Modell für die grosse Hagia Sophia gewesen sein soll, ist in diesem Stil erbaut. Es handelt sich also um einen in der römisch-byzantinischen Welt geläufigen Typus. Alle diese Kirchen wurden zwischen dem 3. und 6. Jahrhundert gebaut, sie haben dieselben architektonischen Elemente, und sie weisen wie der Felsendom einen achteckigen Grundriss auf.

[Oktogon: Zahlenmystik - Fantasie-Auferstehung - 8. Fantasie-Schöpfungstag der Vollendung]
Das Oktogon entstammt der religiösen Zahlenmystik und symbolisiert die Auferstehung Jesu am Tag nach dem Sabbat, als achter Schöpfungstag die Schöpfung vollendend. Die Acht war daher in der mittelalterlichen [S.100] Theologie die Zahl der Vollendung. Dementsprechend waren die Gläubigen unter diesem Symbol auf dem Weg zur Vollendung.


Este tipo de iglesia se extendió hasta Italia (San Vitale en Rávena) e incluso España (Las Vegas de Pueblanueva). La Iglesia de Sergios y Bakchos en Estambul ("Pequeña Santa Sofía"), que se dice que fue el modelo para la gran Santa Sofía, también está construida en este estilo. Por lo tanto, es un tipo común en el mundo romano-bizantino. Todas estas iglesias fueron construidas entre los siglos 3 y 6, tienen los mismos elementos arquitectónicos, y tienen un plan octogonal, como la Cúpula de la Roca.

[Octágono: Misticismo numérico - Resurrección de fantasía - 8º Día de finalización de la creación de fantasía]
El octágono proviene del misticismo religioso de los números y simboliza la resurrección de Jesús el día después del sábado, completando la creación como el octavo día de la creación. El ocho, por lo tanto, en la teología medieval [p.100], era el número de finalización. En consecuencia, los creyentes estaban en camino a la perfección bajo este símbolo.



[Oktogon: Pfalzkapelle in Aachen]
Präzise dieselbe achteckige Grundstruktur mit einem kuppelgekrönten Zylinder darüber hat die Pfalzkapelle [[des Fantasie]]-Kaiser Karls des Grossen in Aachen aus dem Jahr 790. Beide Herrscher, Abd al-Malik wie Karl der Grosse, sahen sich im Stile frühmittelalterlich-christlicher Herrscher als Nachfolger Davids in Stellvertretung Christi. Auch wenn der Baumeister der Pfalzkapelle mit der fast baugleichen Kirche San Vitale in Ravenna ein näher gelegenes Studienobjekt zur Verfügung hatte, muss ihm der Felsendom bekannt gewesen sein, denn er baute die Kapelle als "Abbild des Himmlischen Jerusalem".

[Octágono: Capilla Palatina en Aquisgrán]
Precisamente la misma estructura básica octogonal con un cilindro coronado por la cúpula sobre ella es la Capilla Palatina del emperador Carlomagno de Carlomagno en Aquisgrán desde el año 790. Ambos gobernantes, Abd al-Malik y Carlomagno, se vieron a sí mismos en el estilo de los gobernantes cristianos medievales tempranos como sucesores de David en la representación de Cristo. A pesar de que el maestro de obras de la Capilla Palatina tenía un objeto de estudio más cercano a su disposición con la iglesia casi idéntica de San Vitale en Rávena, debe haber estado familiarizado con la Cúpula de la Roca, porque construyó la capilla como una "imagen de la Jerusalén celestial".
[[Gemäss neuer Forschung ist aber auch Karl der Grosse eine Erfindung, und die gesamte "christliche" Chronologie ist um 300 wenn nicht 1000 Jahre zu lang. Siehe Illig: Wer hat an der Uhr gedreht? Aber zumindest diese Neoklassizistische "Kapelle" gibt es]]:

[[Según una nueva investigación, sin embargo, Carlomagno también es una invención, y toda la cronología "cristiana" es demasiado larga por 300, si no 1000 años. Ver Illig: ¿Quién giró el reloj? Pero al menos existe esta "capilla" neoclásica]]:

Pfalzkapelle
                        in Aachen
Pfalzkapelle in Aachen [3]
Capilla Palatina de Aquisgrán [3]

6.3. Die Felsendom-Kirche für den "wahren Glauben" des arabisch-christlichen Herrschers Abd al-Malik

[Felsendom wurde für arabische Christen gebaut - ist eine Kirche]
In Islamischer Tradition baute der islamische Kalif und Omayade Abd al-Malik den Felsendom als Moschee. Die neueste Forschung sieht Abd al-Malik jedoch als christlich-arabischen Herrscher und den Felsendom [S.101] dementsprechend als christlichen Sakralbau. Oleg Grabar [43]


6.3. La Iglesia de la Cúpula de la Roca para la "Verdadera Fe" del gobernante árabe-cristiano Abd al-Malik

[La Cúpula de la Roca fue construida para los cristianos árabes - es una iglesia]
En la tradición islámica, el califa islámico y Omayad Abd al-Malik construyeron la Cúpula de la Roca como mezquita. La última investigación, sin embargo, ve a Abd al-Malik como un gobernante cristiano-árabe y la Cúpula de la Roca [p.101] en consecuencia como un edificio sagrado cristiano. Oleg Grabar [43]
[43] Oleg Grabar: The Dome of the Rock; London 2006
einer der besten Kenner des Felsendomes, schliesst eine Moschee als Zweck des Baues aus und sieht darin "eine Art Sakralbau". Er spricht von einem "Paradoxon", weil sich Widersprüche in der Interpretation als islamischer Bau nicht auflösen liessen. Sie lösen sich auf, wenn man im Felsendom einen christlichen Bau sieht.

[Abd al-Maliks Felsendom für den "wahren Glauben" mit dem Glaubensbekenntnis der byzantinischen Reichskirche im 240m langen Schriftband]
Jerusalem ist damals wie heute eine Stadt der Kirchen. Aber die Kirchen damals waren jene der "Falschgläubigen" aus Abd al-Maliks Sicht. Ihnen wollte er, der sich, wie belegt, in der wahren Tradition Zions sah, ein Monument des wahren Glaubens, ein "haram", an unübersehbarer Stelle entgegenstellen, am Tempelberg.


uno de los mejores conocedores de la Cúpula de la Roca, excluye una mezquita como el propósito del edificio y lo ve como "una especie de edificio sagrado". Habla de una "paradoja" porque las contradicciones en la interpretación como edificio islámico no se pueden resolver. Se disuelven cuando ves un edificio cristiano en la Cúpula de la Roca.

[Cúpula de la Roca de Abd al-Malik para la "Verdadera Fe" con el Credo de la Iglesia Imperial Bizantina en la inscripción de 240 m de largo]
Entonces como ahora, Jerusalén es una ciudad de iglesias. Pero las iglesias en ese momento eran las de los "falsos creyentes" desde el punto de vista de Abd al-Malik. Él, que, como se ha documentado, se veía a sí mismo en la verdadera tradición de Sión, quería oponerse a ellos con un monumento de verdadera fe, un "haram", en un lugar inconfundible, en el Monte del Templo.





In der Kirche liess er als Antwort auf die Ekthesis, auf das in der Hagia Sophia angebrachte Glaubensbekenntnis der byzantinischen Reichskirche mit dem Bekenntnis zur Dreifaltigkeit, seine Sicht des richtigen Glaubens anbringen. Traditionellerweise als Koranverse gesehen, sieht die moderne Forschung in dem 240 Meter langen Schriftband auf beiden Seiten des Oktogons ein klares christlich-arabisches Bekenntnis monarchischer Ausrichtung.

En la iglesia, en respuesta al éxtasis, a la confesión de fe de la iglesia imperial bizantina con la confesión de la Trinidad adjunta en Santa Sofía, se aplicó su visión de la fe correcta. Tradicionalmente vistos como versos coránicos, la investigación moderna ve la inscripción de 240 metros de largo a ambos lados del octágono como una clara confesión cristiano-árabe de orientación monárquica.



6.4. El Islam inventa un Mahoma en Jerusalén - Cruzadas - Período del Islam

6.4. Der Islam erfindet Mohammed in Jerusalem - Kreuzzüge - Islamzeit

[ab 11. Jh.: Der Islam deutet alles für sich: Fliegendes Pferd des Mohammed, Wegweiser nach Mekka etc.]
Mit der Etablierung des Islams [[auf der Arabischen Halbinsel]] nahm die Bedeutung des "haram" am Tempelberg ab und trat hinter Mekka und Medina zurück. Trotzdem begannen sich islamische Legenden mit Jerusalem zu verbinden. Im 11. Jahrhundert entstand die Tradition, wonach Muhamad vom Ort des Felsendoms mit seinem Pferd "buraq" mit dem Menschenkopf und den Flügeln in den Himmel aufgestiegen sei [[Das ist ein Raumschiff mit Stimme]]. Wahrscheinlich ebenfalls im 11. Jahrhundert erhielt das "haram" das obligatorische "mihrab", in dem Fall eine Platte, die die Richtung nach Mekka anzeigt. Das "mihrab" wurde jedoch nicht in der Moschee selbst angebracht, sondern in einer Höhle des Felsens darunter. Es gibt bislang keine befriedigende Erklärung dafür.

[del siglo 11: El Islam interpreta todo por sí mismo: el caballo volador de Mahoma, la señal a La Meca, etc.]
Con el establecimiento del Islam en la Península Arábiga, el significado del "haram" en el Monte del Templo disminuyó, pasando a un segundo plano frente a La Meca y Medina. Sin embargo, las leyendas islámicas comenzaron a conectarse con Jerusalén. En el siglo 11, surgió la tradición según la cual Mahoma ascendió desde el sitio de la Cúpula de la Roca con su caballo "buraq" con la cabeza humana y las alas en el cielo [[Esta es una nave espacial con una voz]]. Probablemente también en el siglo 11, el "haram" recibió el "mihrab" obligatorio, en este caso una placa que indica la dirección a La Meca. Sin embargo, el "mihrab" no se colocó en la mezquita en sí, sino en una cueva de la roca debajo. Hasta ahora, no hay una explicación satisfactoria para esto.


[Kreuzzüge: Felsendom und Grabeskirche]
Für die Kreuzritter war das Gebäude einfach der "Tempel Gottes" (templum domini), an den sich alttestamentliche Erinnerungen knüpften und der einen Platz bezeichnete, an dem auch Jesus gewirkt hatte. Als originäre Moschee wurde der Dom nicht wahrgenommen, man glaubte, dies sei der ursprüngliche Tempel aus der Zeit [[Fantasie]]-Christi. Einfluss nahmen die [S.102] Kreuzritter wenig, der zweite Fels Jerusalems, Golgotha mit der Grabeskirche, hatte einen höheren Stellenwert.

[Cruzadas: Cúpula de la Roca e Iglesia del Santo Sepulcro]
Para los cruzados, el edificio era simplemente el "templo de Dios" (templum domini), al que se adjuntaban recuerdos del Antiguo Testamento y que marcaba un lugar donde Jesús también había trabajado. La catedral no fue percibida como una mezquita original, se creía que era el templo original de la época de Cristo de la Fantasía. Los cruzados [p.102] tenían poca influencia, la segunda roca de Jerusalén, el Gólgota con la Iglesia del Santo Sepulcro, tenía un estatus más alto.



[Islam ab 1291: Renovierungen, Aussenfassaden]
Unter den die Kreuzritter ablösenden Ayyubiden wurde der Felsendom zu einem islamischen Heiligtum. Wenig hat sich in der Folgezeit unter den Fatimiden und Mamelucken geändert, man führte allfällige Renovierungen aus, änderte aber nichts an der Struktur. In der Mameluckenzeit war man der Meinung, die Kreuzritter hätten den Dom gebaut, um den einer verbreiteten Legende nach schwebenden Felsen darunter zu bändigen. Unter den Osmanen, namentlich unter Suleiman dem Prächtigen (1520-1566), fanden grössere Umgestaltungen statt. So ersetzte der Sultan die Aussenfassade vollkommen und kleidete sie mit Kacheln ein. Auch im Inneren wurden viele Ausarbeitungen vorgenommen, die Substanz jedoch nicht verändert.

Von 1875 bis 1960 geschah überhaupt nichts mehr. Zwischen 1960 und 1962 wurden sämtliche Kacheln aus der osmanischen Zeit entfernt und neue angebracht, 1990 erfolgte eine weitere Umgestaltung.

So wie sich der Felsendom heute präsentiert, ist er ein Werk des 20. Jahrhunderts. Wir wissen nicht, inwieweit dieses Aussehen dem zur Zeit seiner Gründung entspricht. Wahrscheinlich nicht sehr viel. Nicht verändert wurde jedoch die Grundstruktur und der einzig erhaltene Teil aus der Zeit Maliks: die Säulen mit dem mosaiküberzogenen Stützwerk, auf dem das originale Schriftband läuft - das Glaubensbekenntnis Abd al-Maliks.


[Islam desde 1291: renovaciones, fachadas exteriores]
Bajo los ayubíes, que reemplazaron a los cruzados, la Cúpula de la Roca se convirtió en un santuario islámico. Poco cambió en el período que siguió bajo los fatimíes y mamelucos, se llevaron a cabo renovaciones, pero nada cambió en la estructura. En el período mameluco, se creía que los cruzados habían construido la catedral para domar la roca flotante debajo, según la leyenda generalizada. Bajo los otomanos, es decir, bajo Solimán el Magnífico (1520-1566), tuvieron lugar grandes transformaciones. Así que el sultán reemplazó completamente la fachada exterior y la cubrió con azulejos. En el interior, también, se hicieron muchas elaboraciones, pero la sustancia no se cambió.

De 1875 a 1960, no pasó nada en absoluto. Entre 1960 y 1962, se eliminaron todos los azulejos del período otomano y se instalaron otros nuevos, y en 1990 se llevó a cabo otro rediseño.

La Cúpula de la Roca como se presenta hoy en día es una obra del siglo 20. No sabemos hasta qué punto esta apariencia corresponde a la de la época de su fundación. Probablemente no mucho. Sin embargo, la estructura básica y la única parte sobreviviente de la época de Malik no se han cambiado: las columnas con la estructura de soporte cubierta de mosaico sobre la que corre la inscripción original: la profesión de fe de Abd al-Malik.



[Felsendom=Kirche - al-Aqsa-Moschee=Moschee]
Gebaut wurde der Felsendom sicher nicht als Moschee, sondern als Kirche. Aber nicht als Kirche für den Alltag, vielmehr bezeichnete der Felsendom als Zentralpunkt christlich-arabischer Religiosität den Ort, wo der Erlöser herabsteigen würde. Auch in der Zeit islamischer Herrschaft wurde der Dom nicht als Gebetshaus wahrgenommen. Mit vielen Geheimnissen und Mythen versehen war das "Haram al-Sharif" in erster Linie der Ort der Himmelfahrt Muhamads. Allgemeiner Gebetsort war stets die al-Aqsa-Moschee gegenüber. Touristen zeigte man bis vor Kurzem den wahren Standort der [[Fantasie]]-Wiege [[des Fantasie]]-Jesus (nämlich in der Südostecke des Areals) und verriet ihnen weitere Geheimnisse aus der biblischen und christlichen Vergangenheit des Ortes - das ist inzwischen unterbunden.

[Cúpula de la Roca = Iglesia - Mezquita al-Aqsa = Mezquita]
La Cúpula de la Roca ciertamente no fue construida como una mezquita, sino como una iglesia. Pero no como una iglesia para la vida cotidiana, sino que la Cúpula de la Roca, como punto central de la religiosidad cristiano-árabe, designaba el lugar donde descendería el Redentor. Incluso durante el período de dominio islámico, la catedral no fue percibida como una casa de oración. Lleno de muchos misterios y mitos, el "Haram al-Sharif" fue ante todo el sitio de la ascensión de Mahoma. El lugar general de oración siempre ha sido la mezquita de al-Aqsa enfrente. Hasta hace poco, a los turistas se les mostraba la verdadera ubicación de la cuna de Jesús (es decir, en la esquina sureste de la zona) y revelaban más secretos del pasado bíblico y cristiano del lugar, esto ahora se ha evitado.




[seit ca. 1995: Felsendom wird als Moschee benutzt]
Seit etwa einem Jahrzehnt [[seit ca. 1995 seit den Intifadas gegen das kriminelle Zionistenregime von Sharon]] ist der Felsendom das, was er niemals in seiner Geschichte war: eine aktive Moschee. Und er wurde zum Symbol des palästinensischen Nationalismus [S.103].

[desde ca. 1995: Cúpula de la Roca se utiliza como mezquita]
Durante aproximadamente una década [[desde aproximadamente 1995 desde las intifadas contra el régimen sionista criminal de Sharon]], la Cúpula de la Roca ha sido lo que nunca ha sido en su historia: una mezquita activa. Y se convirtió en un símbolo del nacionalismo palestino [p.103].



Intifada in Jerusalem,
                      Palästinenser gegen Zionisten
Intifada in Jerusalem, Palästinenser gegen Zionisten [4]
Intifada en Jerusalén, palestinos contra sionistas [4]

<<         >>






Fuentes de fotos
[1] Felsendom in Jerusalem: https://www.pinterest.es/pin/496029346449104094/
[2] Schriftband des Felsendoms, Ausschnitt: https://www.pinterest.es/pin/458452437037754259/
[3] Pfalzkapelle in Aachen: https://www.pinterest.es/pin/817684876064263512/
[4] Intifada in Jerusalem, Palästinenser gegen Zionisten: https://www.pinterest.es/pin/115052965464769804/

[1] Cúpula de la Roca en Jerusalén: https://www.pinterest.es/pin/496029346449104094/
[2] Inscripción de la Cúpula de la Roca, detalle: https://www.pinterest.es/pin/458452437037754259/
[3] Capilla Palatina en Aquisgrán: https://www.pinterest.es/pin/817684876064263512/
[4] Intifada en Jerusalén, palestinos contra sionistas: https://www.pinterest.es/pin/115052965464769804/



^