Kontakt / contact      Hauptseite /
                        page principale / pagina principal / home      zurück / retour / indietro / atrás / back     zum Inhalt
    D - ENGL  
<<           >>

Norbert G. Pressburg: Adiós Mahoma - Mahoma no había

9. Las mil y segundas noches - los cuentos de hadas de tolerancia de Andalucía están INVENTADOS





traducido y presentado por Michael Palomino (2015)

orig.: Good bye Mohammed

Teilen / compartir:

Facebook







Contenido

9a. Nordafrika zwischen 600 und 900: Byzantinisches Christentum - Islam ist NICHT vorhanden --
9b. Die muslimische Besetzung der Iberischen Halbinsel ab 711 gemäss der muslimischen Lügengeschichte - keine Quellen vorhanden (!!!)
9c. Nicht-muslimische Quellen ohne Muslime im 8.Jh. - die reale iberische Siedlungsgeschichte - Berber 710 - ein Nachfolgestreit bei den Goten - byzantinisches Christentum 600-900
9d. Christliche Konzilien auf der Iberischen Halbinsel ab dem 7.Jh. - Hetze gegen andere Religionsgruppen
9e. Der muslimische Dschihad-Terror unter Al Mansur in Spanien 938-1002
9f. Zersplitterung in Fürstentümer - Dschihad-Terror - und die zweite Zersplitterung
9g. Granada
9h. Die Islam-Fantasie von 800 Jahren Muslim-Herrschaft - griechisch-römische Kultur auf der Iberischen Halbinsel
9i. Die Lügen über muslimische Philosophie und Wissenschaft - arabisch-christliche Wissenschaft (!) - und ein paar "Tradierungen" (Überlieferungen) - Bibliotheken vernichtet und politische Verfolgung (!)
9j. Besetzungen und Konversionen - die Begriffe "Toleranz" und "Freiheit"
9k. Judenverfolgung auf der Iberischen Halbinsel durch den Fantasie-Dschihad-Islam und durch das Christentum gleichzeitig
9L. Die falsche Toleranz-Propaganda der UNESCO über den Islam in Andalusien - alles GELOGEN


9. Las mil y segundas noches - los cuentos de hadas de tolerancia de Andalucía están INVENTADOS

"Die Muslime betraten Spanien nicht als Aggressoren oder Unterdrücker, sondern als Befreier."
Maryam Noor Beig [108]

"Los musulmanes entraron en España no como agresores u opresores, sino como libertadores".
Maryam Noor Beig [108]


[108] www.hispanicmuslims.com, 2010


9a. Nordafrika zwischen 600 und 900: Byzantinisches Christentum - Islam ist NICHT vorhanden

[Ein Jesus-Spruch in einer nordafrikanischen "Moschee" - der Islam klaut den Spruch und lässt den Jesus weg]

In einer nordafrikanischen "Moschee" [110]
[110] Scharwas: Gebel Nafusa
lesen wir folgenden Spruch:
"Wir glauben an Gott und das, was uns herabgesendet wurde, und das, was zu Abraham herabgesendet wurde und zu Ismael, Isaac und Jacob und zu den Stämmen, und was übergeben wurde an Moses und Jesus und was den Propheten von ihrem Herrn übergeben wurde. Wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen und sind gottergeben."
Denselben Vers finden wir später im Koran, allerdings mit einem Unterschied: Die Erwähnung von Jesus fehlt. Kein Wunder, der Spruch stammt nicht aus einer "Moschee", sondern aus einer "masjid".


9a. África del Norte entre 600 y 900: Cristianismo bizantino - El Islam NO está presente

[Un dicho de Jesús en una "mezquita" del norte de África - El Islam roba el dicho y deja fuera a Jesús]

En una "mezquita" del norte de África [110]

[110] Sharvaz: Gebel Nafusa

Leemos lo siguiente diciendo:

"Creemos en Dios, y en lo que nos fue enviado, y lo que fue enviado a Abraham, y a Ismael, Isaac y Jacob, y a las tribus, y lo que fue entregado a Moisés y Jesús, y lo que fue dado a los profetas por su Señor. No hacemos distinción entre ellos y estamos dedicados a Dios".

Encontramos el mismo versículo más adelante en el Corán, pero con una diferencia: falta la mención de Jesús. No es de extrañar, el dicho no proviene de una "mezquita", sino de una "mezquita".




[Christlich-aramäische Inschriften in Nordafrika]

Auf die Ibaditen und ihre syro-aramäischen Wurzeln geht auch die bekannte Hochschule al-Azhar in Fustat (Kairo) zurück. "Azhar" ist keineswegs arabisch, sondern aramäisch und heisst "Licht".

Aus der Zeit Ibn Nusairs sind zahlreiche Münzen erhalten. Sie sind in Latein abgefasst und tragen Inschriften wie:
"Non est deus nisi unus cui non est alius similis, deus eternus deus magnus deus omnium creator"
("Gott ist gross und allmächtiger Schöpfer von allem").

"Non est deus nisi unus cui non socius alius similis."
("Gott ist ein Einziger, ihm ist niemand zur Seite gestellt").

"In nomine domini misericordis".
("Im Namen des barmherzigen Gottes").
Die ins Arabische übersetzte Version dieses lateinischen Spruches ist die sogenannte "Basmallha", die Eröffnungsformel der meisten Suren.


Encontramos el mismo versículo más adelante en el Corán, pero con una diferencia: falta la mención de Jesús. No es de extrañar, el dicho no proviene de una "mezquita", sino de una "mezquita".

[Inscripciones arameas cristianas en el norte de África]

La conocida Universidad de Ciencias Aplicadas al-Azhar en Fustat (El Cairo) también se remonta a los ibaditas y sus raíces siro-arameas. "Azhar" no es de ninguna manera árabe, sino arameo y significa "luz".

Se han conservado numerosas monedas de la época de Ibn Nusair. Están escritos en latín y llevan inscripciones como:

    "Non est deus nisi unus cui non est alius similis, deus eternus deus magnus deus omnium creator"
    ("Dios es grande y todopoderoso Creador de todo").

   "Non est deus nisi unus cui non socius alius similis."
    ("Dios es uno, nadie está a su lado").

   "In nomine domini misericordis".
    ("En el nombre del Dios misericordioso").

La versión árabe de este dicho latino es la llamada "Basmallha", la fórmula de apertura de la mayoría de las suras.






[Das byzantinische Steuerjahr und lateinische Münzen oder Sternmünzen in Nordafrika - Mekka gab es noch gar nicht, Tariq ist erfunden]

Die Zeitangaben auf den Münzen erfolgen nach dem byzantinischen Steuerjahr ("feritus in Africa indictione ..."). Warum? Aus Gründen der Internationalität? Oder sollte etwa, 10 Jahre nach Tariqs angeblichem Handstreich, die zuständige Steuerbehörde immer noch Byzanz gewesen sein? Die Hidschra-Zeit eines arabischen Propheten taucht jedenfalls nicht auf, aus "Africa" war ganz offensichtlich noch nicht "Ifriquiya" geworden [S.187].

Es erhebt sich da natürlich die Frage, wieso ein führender Repräsentant des Propheten Muhamad lateinische Münzen prägen lässt, zumal Münzen ein enorm wichtiges Medium der Legitimation, Machtdemonstration und der Programmatik waren.


[El año fiscal bizantino y las monedas latinas o monedas estrella en el norte de África - La Meca ni siquiera existía todavía, Tariq está inventado]

Las fechas en las monedas se dan de acuerdo con el año fiscal bizantino ("feritus in Africa indictione ..."). ¿Por qué? ¿Por razones de internacionalidad? O, por ejemplo, 10 años después del supuesto golpe de Estado de Tariq, ¿debería la autoridad fiscal responsable seguir siendo Bizancio? En cualquier caso, el período Hijra de un profeta árabe no aparece, "África" obviamente aún no se había convertido en "Ifriquiya" [p.187].

Por supuesto, surge la pregunta de por qué un destacado representante del profeta Mahoma hizo acuñar monedas latinas, especialmente porque las monedas eran un medio enormemente importante de legitimación, demostración de poder y programática.




Es erhebt sich die Frage, wieso ein Gefolgsmann des Propheten die byzantinische Zeitrechnung benützt und nicht die Zeit nach der Hidschra des Propheten, die ja ab 622 die allein gültige unter Muslimen gewesen sein soll. (In nicht einer zeitgenössischen Hinterlassenschaft findet sich eine Datierung nach der Hidschra).

Und es erhebt sich die Frage, wieso die Inschriften auf den Münzen urchristliche Formeln aufweisen. Es sind lateinische Übersetzungen griechischer Vorläufer, die ins Arabische übersetzt wurden, und nicht umgekehrt, wie die Tradition behauptet.

Die Einordnung dieser Münzen als islamisch ist vollkommen willkürlich und durch nichts gedeckt.

Einige nordafrikanische Münzen (und später spanische) trugen einen Stern. Es handelt sich wohl um den "Stern von Bethlehem", eine weitere diskutierte Möglichkeit ist eine punische Herkunft. Ein Symbol des Islam, das geradezu dessen Anwesenheit belegen würde, ist der Stern sicher nicht. Auch bei den spanischen Münzen der ersten Hälfte des 9. Jahrhunderts handelte es sich keinesfalls um islamische Prägungen.
[[Der Stern von Bethlehem ist seinerseits wieder eine Erfindung des "Christentums"]].

Surge la pregunta de por qué un seguidor del Profeta usa el calendario bizantino y no el tiempo después de la Hégira del Profeta, que se dice que fue el único válido entre los musulmanes desde 622 en adelante. (No hay un legado contemporáneo que lo data de la Hégira).

Y surge la pregunta de por qué las inscripciones en las monedas tienen fórmulas cristianas primitivas. Son traducciones latinas de antepasados griegos que han sido traducidas al árabe, y no al revés, como afirma la tradición.

La clasificación de estas monedas como islámicas es completamente arbitraria y no está respaldada por nada.

Algunas monedas del norte de África (y más tarde españolas) llevaban una estrella. Probablemente sea la "Estrella de Belén", otra posibilidad discutida es un origen púnico. La estrella ciertamente no es un símbolo del Islam que casi probaría su presencia. Incluso las monedas españolas de la primera mitad del siglo 9 no eran de ninguna manera monedas islámicas.

     [[La Estrella de Belén, por su parte, es de nuevo una invención del "cristianismo"]].







[Keine archäologischen Spuren einer islamischen Besetzung ab 622 - Sekundärquellen werden als Primärquellen präsentiert]

Nichts, aber auch gar nichts an Fakten, Artefakten oder zeitlich eindeutig datierbarem, zeitnahem Schriftgut belegt eine islamische Eroberung. Das behauptet genau besehen auch niemand - ausgenommen spätere, manchmal viel spätere Sekundärquellen, und es [[dies]] behaupten [[auch]] sehr viel spätere Historiker, die Sekundärquellen aus dem weiten Feld der arabischen Unterhaltungsliteratur für Primärquellen halten. [S.188]

[No hay rastros arqueológicos de una ocupación islámica desde 622 en adelante - las fuentes secundarias se presentan como fuentes primarias]

Nada, absolutamente nada, en hechos, artefactos o documentos que puedan ser claramente fechados en términos de tiempo, prueban una conquista islámica. Estrictamente hablando, nadie afirma esto, excepto las fuentes secundarias posteriores, a veces mucho más tardías, y [[esto]] también es reclamado por historiadores mucho más tardíos, que consideran que las fuentes secundarias del amplio campo de la literatura popular árabe son fuentes primarias. [pág. 188]








9b. Die muslimische Besetzung der Iberischen Halbinsel ab 711 gemäss der muslimischen Lügengeschichte - keine Quellen vorhanden (!!!)

Die muslimische Besetzung der Iberischen Halbinsel ab 711 gemäss der muslimischen Lügengeschichte

[Muslimische Lügentradition: Ein Vergewaltigungsgerücht im Jahre 711]

Irgendwann im Jahr 89 nach der Flucht des Propheten nach Medina, und somit im Jahre 711 des Herrn, stand der arabische Heerführer Tariq ibn Ziyad auf der afrikanischen Seite der "Säulen des Herkules", wie die Meerenge von Gibraltar damals auch hiess, und blickte hinüber nach Hispania, das es für den Propheten der Araber und seine Religion zu erobern galt.

Aber so einfach ging das nicht, denn die Regie des Stückes forderte Tragik und Verwicklungen.

Diese lieferte ein gewisser Julian, byzantinischer (oder gotischer?) Gouverneur von Ceuta, einer Stadt auf der afrikanischen Seite der Meerenge. Dieser hatte sein Töchterlein Florida nach Toledo an den Hof des Gotenkönigs Roderich zur Erziehung gesandt. So weit, so gut, bis eines Tages Florida den König Roderich der Vergewaltigung bezichtigte. Dieser stritt zwar die Beschuldigung ab, aber der Vater war so erzürnt, dass er auf Rache sann, mit den Muslimen in Nordafrika gemeinsame Sache machte und sie zum Abenteuer Andalus animierte.

9b. La ocupación musulmana de la Península Ibérica desde 711 según la historia musulmana de las mentiras - no hay fuentes disponibles (!!)

La ocupación musulmana de la Península Ibérica a partir del año 711 según la historia musulmana de las mentiras

[Tradición musulmana de mentiras: un rumor de violación en 711]

En algún momento del año 89, después de la huida del Profeta a Medina, y así en el año 711 del Señor, el comandante árabe Tariq ibn Ziyad se paró en el lado africano de las "Columnas de Hércules", como se llamaba entonces el Estrecho de Gibraltar, y miró hacia Hispania, que iba a ser conquistada por el Profeta de los árabes y su religión.

Pero no fue tan simple, porque la dirección de la obra exigía tragedia y enredos.

Esto fue proporcionado por un cierto juliano, bizantino (¿o gótico?) Gobernador de Ceuta, una ciudad en el lado africano del estrecho. Había enviado a su hija Florida a Toledo a la corte del rey godo Roderic para su educación. Hasta ahora, todo bien, hasta que un día Florida acusó al rey Roderic de violación. Él negó la acusación, pero el padre estaba tan enfurecido que buscó venganza, hizo causa común con los musulmanes en el norte de África y los animó a unirse a la aventura de Andalus.



[Muslimische Lügentradition: Prophezeiungen der muslimischen Besetzung]

Aber selbst das hätte wohl noch nicht für eine Katastrophe ausgereicht, hätte Roderich nicht noch einen kapitalen Fehler gemacht: Im Palast von Toledo gab es einen Raum, der selbst dem König verboten war. Wer ihn betrete, so hiess es, würde grosses Unheil für sich und sein Reich herabrufen. Der unselige Roderich betrat den Raum. Er sah Gemälde von Arabern - und las die Prophezeiung, diese Männer würden noch am gleichen Tag in sein Reich einfallen und seine Herrschaft beenden.

[Tradición musulmana de mentiras: profecías de la ocupación musulmana]

Pero incluso eso probablemente no habría sido suficiente para una catástrofe si Roderic no hubiera cometido otro error capital: en el palacio de Toledo había una habitación que estaba prohibida incluso al rey. Quienquiera que entrara en él, se decía, traería un gran desastre para él y su reino. El desafortunado Roderich entró en la habitación. Vio pinturas de árabes y leyó la profecía de que estos hombres invadirían su imperio el mismo día y terminarían su gobierno.





[Muslimischer Sieg durch Propaganda zum Überlaufen - im Jahre 711]

So geschah es dann auch. Tariq landete mit 7000 Berbern in 4 Booten bei dem Felsen, der fortan seinen Namen tragen würde, nämlich Gebel [S.179] Tariq, Gibraltar. Wenig später, am 28. Ramadan des Jahres 89 der Hidschra (711) schlug er Roderich und sein Heer in der Schlacht am Fluss Guadalete (auch der Fluss Barbate gilt) vernichtend und endgültig. (Das Gebot des Propheten, die Ungläubigen zu töten, nicht aber im heiligen Monat Ramadan, kümmerte die Invasoren offensichtlich nicht). Der höchst unwahrscheinliche Sieg gelang, weil der rachsüchtige Julian einen beachtlichen Teil des christlichen Gotenheeres zum Überlaufen zu den Muslimen bewogen hatte.

Diese Details und noch sehr viel mehr, einschliesslich wörtlicher Reden der Akteure, liefert uns die arabische Geschichtsschreibung.

Aber die Ereignisse sind damit noch nicht beendet. Gleich im nächsten Jahr setzte Musa Ibn Nusair, des Propheten General in Nordafrika, mit 18.000 Mann nach Hispania über und besetzte das gesamte Land, das fortan al-Andalus hiess.

[Victoria musulmana a través de la propaganda a la deserción - en 711]

Y así sucedió. Tariq desembarcó con 7000 bereberes en 4 barcos en la roca que en adelante llevaría su nombre, a saber, Gebel [p.179] Tariq, Gibraltar. Un poco más tarde, el 28 de Ramadán del año 89 de la Hégira (711), derrotó a Roderic y su ejército en la batalla del río Guadalete (el río Barbate también es válido). (El mandamiento del Profeta de matar a los infieles, pero no en el mes sagrado del Ramadán, obviamente no se refería a los invasores). La victoria altamente improbable se logró porque el vengativo Juliano había persuadido a una parte considerable del ejército cristiano de godos para que desertara a los musulmanes.

Estos detalles y mucho más, incluidos los discursos literales de los actores, son proporcionados por la historiografía árabe.

Pero los acontecimientos no terminan ahí. Al año siguiente, Musa Ibn Nusair, el general del Profeta en el norte de África, cruzó a Hispania con 18.000 hombres y ocupó todo el país, que en adelante se llamó al-Andalus.





[Muslimische Lügentradition: Ein kleiner Flecken bleibt unbesetzt durch christlichen Widerstand und Erdrutsch-Pech]

Das ganze Land? Nein, ganz im Norden, in den Kantabrischen Bergen, in der Höhle von Covadogna, hatte sich ein gotischer Adeliger namens Pelayo festgesetzt, der nicht an Aufgabe dachte. Der renitente Christ schlug im Jahr 718 (oder war es 748?) das islamische Heer unter dem arabischen Heerführer Qama, 124.000 Muslime verloren in der Schlacht ihr Leben, den Rest (63.000 Tote) besorgte ein Erdrutsch.

Das sind schon beinahe die Wunder-Dimensionen der muslimischen Siege vom Yarmuk oder von Nehawend.

Manche glauben die Erzählungen, manche glauben, sie enthielten einen wahren Kern, manche halten sie für pure Legenden. Jedenfalls haben wir keine Ahnung, ob die Schlachten von Covadogna oder Guadalete je stattfanden oder nicht. Wenn sie nicht stattfanden, waren sie doch notwendig für die Regie:



[Tradición musulmana de mentiras: un pequeño parche permanece desocupado por la resistencia cristiana y la mala suerte aplastante]

¿Todo el país? No, en el extremo norte, en la cordillera Cantábrica, en la cueva de Covadogna, se había establecido un noble godo llamado Pelayo, que no pensaba en el abandono. El cristiano recalcitrante derrotó al ejército islámico bajo el comandante árabe Qama en 718 (¿o fue 748?), 124,000 musulmanes perdieron la vida en la batalla, el resto (63,000 muertos) fueron causados por un deslizamiento de tierra.

Estas son casi las dimensiones milagrosas de las victorias musulmanas de Yarmuk o Nehawend.

Algunos creen en las historias, algunos creen que contienen un núcleo de verdad, algunos las consideran puras leyendas. En cualquier caso, no tenemos ni idea de si las batallas de Covadogna o Guadalete tuvieron lugar o no. Si no se llevaban a cabo, eran necesarios para la dirección:




[Conquista und Reconquista]

Verrat, noch dazu unter Mitwirkung einer Frau, führte zur "conquista", der islamischen Eroberung Spaniens. Die Kapitulationsverweigerung und der Mut eines gotischen Adeligen auf scheinbar verlorenem Posten bildeten die Keimzelle der "reconquista", der Rückeroberung des von den Muslimen geraubten Territoriums unter dem Zeichen des Kreuzes.

Fügt man dann noch die Dynastie der berühmten Omayaden hinzu, deren überlegene islamische Kultur aus al-Andalus ein sonnenbeglänztes Paradies und ein Refugium der Wissenschaften und Toleranz für [S.180] 800 Jahre machte, hat man den gesamten Spannungsbogen des Stückes namens al-Andalus umfasst und geht mit dem gängigen Geschichtsbild konform.


[Conquista y Reconquista]

La traición, con la participación de una mujer, llevó a la "conquista", la conquista islámica de España. La negativa a rendirse y el coraje de un noble godo en una posición aparentemente perdida formaron el núcleo de la "reconquista", la reconquista del territorio robado por los musulmanes bajo el signo de la cruz.

Agregue a esto la dinastía de los famosos omeyas, cuya cultura islámica superior convirtió a al-Andalus en un paraíso bañado por el sol y un refugio de ciencia y tolerancia durante [p.180] 800 años, y ha abarcado todo el arco de suspenso en la obra llamada al-Andalus y se ajusta a la visión actual de la historia.




Keine Quellen für die märchenhafte, islamische Spanien-Besetzung vorhanden

[[Keine Denkmäler, keine Inschriften, keine Tempel, keine Gedenktafeln aus der damaligen Zeit. Wurden die muslimischen Denkmäler alle nur aus Papier gebaut?]].

[Autoren Julian und Tariq aus dem 14. Jh.]

Der Haken an der Sache sind - hier wie im gesamten Komplex des frühen Islam - die Quellen.

Zwar besitzen wir zum Beispiel den Text einer Absprache zwischen den bereits genannten Julian und Tariq, in dem der Autor den Eindruck erweckt, selber dabei gewesen zu sein. Der Text stammt allerdings aus dem 14. Jahrhundert.


No hay fuentes disponibles para la ocupación islámica de España como un cuento de hadas

[[Sin monumentos, sin inscripciones, sin templos, sin placas de esa época. ¿Estaban todos los monumentos musulmanes construidos de papel solamente?]].

[Autores Julian y Tariq del siglo 14]

La trampa, aquí como en todo el complejo del Islam primitivo, son las fuentes.

Por ejemplo, tenemos el texto de un acuerdo entre el mencionado Juliano y Tariq, en el que el autor da la impresión de que él mismo estuvo allí. Sin embargo, el texto data del siglo 14.




Nach dem Geschichtenerzähler Ibn al-Kuttiya forderte Tariq seine Truppen auf, für den Islam und Allah zu kämpfen, und stellte ihnen für das Märtyrertum Belohnung im Paradies in Aussicht. Allein wegen seiner (im Namen ersichtlichen) gotischen Abstammung wird Kuttiya von manchen als äusserst verlässliche Quelle angesehen - das Thema des Dschihad gegen Ungläubige gibt es allerdings erst seit dem 11. Jahrhundert und die älteste Version Kuttiyas stammt ebenfalls aus dem 14. Jahrhundert.


Según el narrador Ibn al-Kuttiya, Tariq instó a sus tropas a luchar por el Islam y Alá y les prometió una recompensa por el martirio en el paraíso. Debido a su ascendencia gótica (evidente en el nombre), Kuttiya es considerado por algunos como una fuente extremadamente confiable, pero el tema de la yihad contra los infieles solo ha existido desde el siglo 11, y la versión más antigua de Kuttiya también se remonta al siglo 14.





[Autor al-Hakam gest. 870 war nie in Spanien gewesen - zugeschriebener Text aus dem 17. Jh.]

Das Werk des Ägypters al-Hakam (gest. 870), eines anderen viel bemühten Schreibers, der nach eigenem Bekunden niemals in Spanien war, liegt grösstenteils nur in einem Text aus dem 17. Jahrhundert vor. Obwohl solche Texte immer einer starken Kosmetik der späteren - islamischen - Jahrhunderte unterlagen, ist bei Hakam nichts von Islam oder einem Heiligen Krieg zu lesen (sein Hauptthema ist die Beute und deren problematische Verteilung). Muhamad taucht nur einmal kurz auf; und zwar sieht ihn Hakam als Räuberhauptmann und nicht als Religionsstifter, von Palästina spricht er vom "Heiligen Land", die Ibaditen (mehr davon später) nimmt er nicht als Muslime wahr: Zur Mitte des 9. Jahrhunderts war in Ägypten die offizielle und heute gängige Mohammedvita offensichtlich noch nicht bekannt.


[El autor al-Hakam, d. 870, nunca había estado en España - texto atribuido del siglo 17]

El trabajo del egipcio al-Hakam (m. 870), otro escriba trabajador que, por su propia admisión, nunca ha estado en España, está en gran parte sólo disponible en un texto del siglo 17. Aunque tales textos siempre han estado sujetos a un fuerte cosmético de los siglos posteriores, islámicos, no hay nada que leer sobre el Islam o una guerra santa en Hakam (su tema principal es el botín y su distribución problemática). Muhamad aparece sólo una vez brevemente; Hakam lo ve como un jefe ladrón y no como un fundador de la religión, habla de Palestina como la "Tierra Santa", no percibe a los ibaditas (más sobre esto más adelante) como musulmanes: A mediados del siglo 9, el oficial y ahora común Mohammedvita obviamente aún no era conocido en Egipto.



[Angeblicher Kapitulationsvertrag von 713 ist im Original nicht vorhanden - eine "Erläuterung" aus dem 13. Jh.]

Das älteste bekannte Dokument ist ein Kapitulationsvertrag von 713 zwischen dem Goten Theodomir und dem Araber Abd el-Aziz, das gerne als Beispiel der Grosszügigkeit der erobernden Muslime angeführt wird. Dieser Vertrag liegt uns aber nicht in seiner zeitgenössischen Version vor, sondern lediglich in einer Erläuterung aus dem 13. Jahrhundert - also 500 Jahre danach.

[Autor Al-Razi - eine "Bearbeitung" um 1400]

Die Schriften des Cordobeser Al-Razi kennen [S.181] wir lediglich aus einer portugiesischen Bearbeitung um 1400.


[El supuesto tratado de rendición de 713 no está disponible en el original - una "explicación" del siglo 13.]

El documento más antiguo conocido es un tratado de rendición de 713 entre el godo Theodomir y el árabe Abd el-Aziz, que a menudo se cita como un ejemplo de la generosidad de los musulmanes conquistadores. Sin embargo, no tenemos este tratado en su versión contemporánea, sino sólo en una explicación del siglo 13 - es decir, 500 años después.

[Autor Al-Razi - una "adaptación" alrededor de 1400]

Solo conocemos los escritos del cordobés Al-Razi [p.181] de una adaptación portuguesa alrededor de 1400.





[Muslimische Quellen sind "Erbauung und Unterhaltung" - Chronologie ist Nebensache]

So steht es mit allen bemühten Quellen, und interessanterweise wird die Fülle an Details und wörtlicher Rede umso grösser, je weiter der Berichterstatter zeitlich von den Geschehnissen entfernt ist. Die Geschichtensammlung Akhbar Magmua, erhalten in einer Version aus dem 14. Jahrhundert, lässt Abd al-Rahman die Abenteuer seiner Flucht von Syrien bis Spanien in der Ich-Form erzählen. Es ist auch hier wieder daran zu erinnern, dass es sich bei arabischen Überlieferungen um eine eigene Literaturgattung handelt zur Erbauung und Unterhaltung, und nicht dazu bestimmt, Sachverhalte historisch korrekt abzubilden. Dazu der Arabist Johannes Thomas: "Arabische Schilderungen zeigen in aller Regel kein oder sehr wenig Interesse an der Chronologie."


[Las fuentes musulmanas son "edificación y entretenimiento" - la cronología es secundaria]

Este es el estado de cosas con todas las fuentes utilizadas, y curiosamente, cuanto más lejos está el ponente de lo que está sucediendo, mayor es la riqueza de detalles y palabras literales. La colección de historias Akhbar Magmua, conservada en una versión del siglo 14, permite a Abd al-Rahman contar las aventuras de su huida de Siria a España en primera persona. Una vez más, debe recordarse que las tradiciones árabes son un género literario separado para la edificación y el entretenimiento, y no pretenden representar los hechos de una manera históricamente correcta. Según el erudito árabe Johannes Thomas: "Como regla general, las descripciones árabes muestran poco o ningún interés en la cronología".





[Wiederkehrende Erzählelemente in der "muslimischen Geschichtsschreibung"]

Gewisse erzählerische Elemente, die schon aus der Bibel bekannt sind, ziehen sich wiederkehrend durch die gesamte arabische Literatur. Etwa die Geschichte von der Eroberung Cordobas, die deshalb gelang, weil ein Hirte einen Riss in der Stadtmauer verriet. Dasselbe Element finden wir bei der "muslimischen Eroberung" von Damaskus, Cäsarea, Alexandrien, Kairo und Tustan. Tripolis wurde erobert, weil das Wasser zurückwich und wieder ansteigend die Gegner verschlang. Es finden sich natürlich die durch Posaunenbeschallung einstürzenden Stadtmauern im Stile Jerichos ebenso wie der Anführer, der Wasser aus dem Felsen schlug und so seine Armee rettete.



[Elementos narrativos recurrentes en la "historiografía musulmana"]

Ciertos elementos narrativos, que ya se conocen por la Biblia, se repiten en toda la literatura árabe. Por ejemplo, la historia de la conquista de Córdoba, que tuvo éxito porque un pastor traicionó una grieta en la muralla de la ciudad. El mismo elemento se puede encontrar en la "conquista musulmana" de Damasco, Cesarea, Alejandría, El Cairo y Tustán. Trípoli fue conquistada porque el agua retrocedió y se tragó a los oponentes nuevamente. Por supuesto, están las murallas de la ciudad al estilo de Jericó, que se derrumban debido al sonido de la trompeta, así como el líder que sacó agua de la roca y así salvó a su ejército.





[Namenssymbolik in der "muslimischen Geschichtsschreibung"]

Typische Namenssymbolik finden wir bei dem Truppenführer Tarif, ein Name, der sich wohl vom realen Ort Tarifa ableitet und auf eine zu schaffende Persönlichkeit übertrug.

Ähnlich der Feldherr Tariq. "Tariq" bedeutet der "Weg" und wird in der arabischen Literatur im Sinne von "nomen est omen" gerne zu Wortspielen benützt, ein sogenannter "sprechender Name", der sich zu einer legendären Person dieses Namens verselbständigte. In den verschiedenen Geschichten wird Tariq einmal als Araber, dann als Perser und dann wieder als Berber dargestellt. Dies zeigt die Unzuverlässigkeit der Berichte, denn irgendeine Evidenz der Existenz der Personen Tariq und Tarif haben wir nicht. Es ist viel wahrscheinlicher, dass "Tariq" seinen Namen von "Gibraltar" bezog als umgekehrt [S.182].


[Simbolismo del nombre en "historiografía musulmana"]

El simbolismo típico del nombre se puede encontrar en el líder de la tropa Tarif, un nombre que probablemente deriva del lugar real de Tarifa y se transfiere a una personalidad para ser creada.

Del mismo modo, el general Tariq. "Tariq" significa el "camino" y se usa a menudo en la literatura árabe en el sentido de "nomen est omen" para juegos de palabras, un llamado "nombre hablado" que se convirtió en una persona legendaria de este nombre. En las diversas historias, Tariq es representado una vez como árabe, luego como persa y luego nuevamente como bereber. Esto demuestra la falta de fiabilidad de los informes, porque no tenemos ninguna prueba de la existencia de las personas Tariq y Tarif. Es mucho más probable que "Tariq" tomara su nombre de "Gibraltar" que viceversa [p.182].




9c. Nicht-muslimische Quellen ohne Muslime im 8.Jh. - die reale iberische Siedlungsgeschichte - Berber 710 - ein Nachfolgestreit bei den Goten


Nicht-muslimische Quellen kennen keine muslimische Invasion in Spanien im 8. Jh.

[Kein muslimisches Andalusien - keine Schlacht von Tours und Poitiers - kein Karl Martell]

Auf nichtarabischer Seite gibt es die in Latein abgefassten, spanischen Chroniken von 741 und 754. In keiner der beiden ist die Rede von Islam oder einem religiösen Aufeinanderprallen mit den Eroberern.

Die Chronik von 754 erwähnt noch nicht einmal die im Verständnis der Franzosen schicksalshafte Schlacht von Tours und Poitiers (732) in einem religiösen Bezug, in der ja Karl Martell das Abendland glorreich vor dem Islam gerettet haben soll. Gut möglich, so viel sei vorgezogen, dass sich die Franken bei dem Versuch, auch ihr Süppchen auf den innergotischen Konflikten in Hispania zu kochen, die Finger verbrannt hatten und bei Poitiers nur mühsam die Retourkutsche jener Leute abwehren konnten, denen sie die Beute streit machen wollten. Karl Martell wurde dann in der Tradition der religiösen Motivsuche späterer Zeiten zum Retter des Abendlandes stilisiert. (Unter Karl dem Grossen holten sich die Franken aber doch noch ein Stück Spaniens, die "Marca Hispanica", aus der Katalonien hervorging).

Von Islam, Muslimen oder dem viel behaupteten Heiligen Krieg jedenfalls keine Spur in den zeitlich zuordenbaren Quellen.

9c. Fuentes no musulmanas sin musulmanes en el siglo 8 - la verdadera historia del asentamiento ibérico - Bereberes 710 - una disputa de sucesión entre los godos

Las fuentes no musulmanas no saben de ninguna invasión musulmana de España en el siglo 8.

[No hay Andalucía musulmana - no hay batalla de Tours y Poitiers - no Charles Martell]

En el lado no árabe, están las crónicas españolas de 741 y 754, escritas en latín. Ninguno de ellos habla del Islam o de un choque religioso con los conquistadores.

La crónica de 754 ni siquiera menciona la fatídica batalla de Tours y Poitiers (732) en la comprensión de los franceses en una referencia religiosa, en la que se dice que Charles Martel salvó gloriosamente a Occidente del Islam. Es muy posible, tanto se prefiere, que los francos se hubieran quemado los dedos en su intento de cocinar su sopa en los conflictos góticos internos en Hispania y solo pudieran defenderse con dificultad del carruaje de regreso de aquellas personas en Poitiers a quienes querían disputar el botín. Charles Martel fue entonces estilizado como el salvador de Occidente en la tradición de la búsqueda religiosa de motivos en tiempos posteriores. (Bajo Carlomagno, sin embargo, los francos tomaron un pedazo de España, la "Marca Hispánica", de la cual surgió Cataluña).

En cualquier caso, no hay rastro del Islam, de los musulmanes o de la tan reclamada guerra santa en las fuentes que se puedan asignar a la época.



Die Siedlungsgeschichte der Iberischen Halbinsel - Legenden und Wahrheit

[Griechenland - Römer und Völkerwanderungen]

Spanien hat wie auch ganz Europa eine äusserst vielschichtige Besiedelungsgeschichte.

Von den letzten Neandertalern Europas, die sich vor 30.000 Jahren an den Küsten der Iberischen Halbinsel aus der Geschichte verabschiedeten, hüpfen wir ins 1. Jahrtausend vor unserer Zeitrechnung zu einer nicht näher spezifizierten iberischen Stammbevölkerung. Bereits ab 800 v.Chr. gründeten die Phönizier eine ganze Reihe von Niederlassungen an der Küste der Iberischen Halbinsel - die bedeutendste war Cádiz -, gefolgt von den Griechen, die unter anderem Rosas und Malaga gründeten. Keltische Einwanderer ab 600 v.Chr. vermischten sich mit den bereits anwesenden Ethnien zu den Keltiberern.

Mit dem Anwachsen der phönizischen Gründung Karthago geriet auch der Süden der Iberischen Halbinsel unter karthagische Herrschaft, aber 201 v.Chr., nach der grossen Niederlage gegen die Römer im Zweiten Punischen Krieg [[auch die Römer sind nicht sicher, siehe "Kolumbus kam als Letzter"]], trat Rom in die Rechte Karthagos ein. Es sollte aber noch fast 200 Jahre dauern, bis Rom die Halbinsel vollkommen unter seiner Kontrolle hatte.
[[Der Einfluss Griechenlands ist sicher, aber ob es Rom jemals gab, ist nicht sicher, sondern griechische Soldaten im Ausland wurden "Römer" genannt. Siehe: "Kolumbus kam als Letzter"]].

La historia de los asentamientos de la Península Ibérica - leyendas y verdad

[Grecia - Romanos y migraciones]

España, como toda Europa, tiene una historia de asentamientos extremadamente compleja.

Desde los últimos neandertales de Europa, que se despidieron de la historia hace 30.000 años en las costas de la Península Ibérica, saltamos al 1er milenio antes de Cristo a una población ancestral ibérica no especificada. Ya en el año 800 a.C., los fenicios fundaron toda una serie de asentamientos en la costa de la Península Ibérica -el más importante era Cádiz- seguidos por los griegos, que fundaron Rosas y Málaga, entre otros. Los inmigrantes celtas del año 600 a.C. se mezclaron con los grupos étnicos ya presentes para formar los celtíberos.

Con el crecimiento de la fundación fenicia de Cartago, el sur de la Península Ibérica también quedó bajo el dominio cartaginés, pero en 201 aC, después de la gran derrota de los romanos en la Segunda Guerra Púnica [[incluso los romanos no están a salvo, ver "Colón fue el último"]], Roma entró a la derecha de Cartago. Sin embargo, pasarían casi 200 años antes de que Roma tuviera la península completamente bajo su control.
[[La influencia de Grecia es cierta, pero si Roma alguna vez existió no es seguro, pero los soldados griegos en el extranjero fueron llamados "romanos". Ver: "Colón fue el último en venir"]].





Dies geschah 19 v.Chr. unter Kaiser Augustus [S.183]. Hispania wurde in drei Provinzen aufgeteilt und nahm alle Wesenszüge römisch-antiker Kultur an.

Ein Netz von Strassen verband die einzelnen Provinzen und Städte, die an ein ebenso effektives Wassersystem angeschlossen waren, das Bäder, Gärten und Landwirtschaft versorgte. Die Bevölkerung wuchs stark an, Verkehr, Handel und öffentliches Leben blühten auf. Unter Kaiser Vespasian erhielten die Bewohner der hispanischen Provinzen das Bürgerrecht, was die Romanisierung vollkommen machte. Die Kaiser Trajan, Mark Aurel und Hadrian waren Hispanier, genauso wie der Philosoph Seneca.
[[Gemäss neuer Forschung wurden griechische Soldaten im Ausland "Römer" genannt, Latein gab es noch gar nicht, die Kultur war Griechisch, und die originalen Griechen stammten aus Norddeutschland von einer Völkerwanderung durch Klimaschwankung. Siehe: "Kolumbus kam als Letzter"]].

Esto sucedió en el año 19 a.C. bajo el emperador Augusto [p.183]. Hispania se dividió en tres provincias y adquirió todas las características de la antigua cultura romana.

Una red de carreteras conectaba las provincias y ciudades individuales, que estaban conectadas a un sistema de agua igualmente efectivo que abastecía baños, jardines y agricultura. La población creció fuertemente, el transporte, el comercio y la vida pública florecieron. Bajo el emperador Vespasiano, a los habitantes de las provincias hispanas se les concedió la ciudadanía, lo que hizo que la romanización se completara. Los emperadores Trajano, Marco Aurelio y Adriano eran hispanos, al igual que el filósofo Séneca.

Según una nueva investigación, los soldados griegos fueron llamados "romanos" en el extranjero, el latín ni siquiera existía todavía, la cultura era griega y los griegos originales provenían del norte de Alemania de una migración de pueblos debido a las fluctuaciones climáticas. Ver: "Colón fue el último en venir"]].







Die in der Völkerwanderung in Bewegung geratenen germanischen Stämme machten auch vor der Iberischen Halbinsel nicht halt. Zu Beginn des 5. Jahrhunderts tauchten die Vandalen auf, die jedoch, 80.000 Mann stark, im Jahr 429 nach Nordafrika übersetzten und dort unter Geiserich ein Königreich gründeten. Dieses wurde 534 vom byzantinischen General Belisarius vernichtet, der vandalische Adel nach Konstantinopel verschleppt, das Fussvolk blieb jedoch und bildete eine weitere Facette im ethnischen und religiösen Puzzle Nordafrikas.

Den Westgoten war von Rom ein Territorium in Gallien zugewiesen worden. Sie gerieten jedoch unter zunehmenden Druck durch die Franken und wichen nach der verlorenen Schlacht von Vouille im Jahr 507 nach Spanien aus. Das westgotische Reich mit der Hauptstadt Toledo entstand. Die Goten bildeten zwar eine Minderheit in Spanien, stellten aber das Königshaus und den Adel. Sie waren sehr bald romanisiert und sprachen Latein.


Las tribus germánicas, que estaban en movimiento durante la migración de los pueblos, no se detuvieron en la Península Ibérica. A principios del siglo 5, aparecieron los vándalos, quienes, sin embargo, 80.000 hombres fuertes, cruzaron al norte de África en 429 y fundaron un reino allí bajo Genserico. Este fue destruido en 534 por el general bizantino Belisario, la nobleza vándala fue deportada a Constantinopla, pero la gente de pie permaneció y formó otra faceta en el rompecabezas étnico y religioso del norte de África.

A los visigodos se les había asignado un territorio en la Galia por Roma. Sin embargo, se vieron sometidos a una creciente presión de los francos y huyeron a España después de perder la batalla de Vouille en 507. Nació el Imperio visigodo con la capital Toledo. Aunque los godos formaban una minoría en España, constituían la familia real y la nobleza. Muy pronto fueron romanizados y hablaban latín.


[Faktor Nordafrika: Araber und Berber]

Auf der anderen Seite der Meerenge in Nordafrika sah es nicht viel anders aus. Beide Seiten des Mittelmeeres waren punisch gewesen, wurden später dem Römischen Imperium einverleibt und in dessen Kultur vereint. Ostrom (Byzanz) löste wiederum Westrom als Beherrscher Nordafrikas ab, und zwischendurch machten episodenweise Berber und Germanen von sich reden.

Genauso wie Spanien war auch Nordafrika ein Schmelztiegel verschiedener Ethnien geworden, die über die Meerenge hinweg durch politische, kulturelle oder gar verwandtschaftliche Bande stets in gegenseitigem Kontakt standen [S.184].

Überhaupt, das Mittelmeer war nichts Trennendes, wie wir heute es empfinden, sondern ein verbindendes Element.

[Factor África del Norte: árabes y bereberes]

Al otro lado del estrecho en el norte de África, las cosas no eran muy diferentes. Ambos lados del Mediterráneo habían sido púnicos, más tarde se incorporaron al Imperio Romano y se unieron en su cultura. Roma oriental (Bizancio) a su vez reemplazó a Roma occidental como gobernante del norte de África, y entre episodios de bereberes y tribus germánicas se hicieron un nombre.

Al igual que España, el norte de África también se había convertido en un crisol de diferentes grupos étnicos, que siempre estaban en contacto mutuo a través del estrecho a través de lazos políticos, culturales o incluso de parentesco [p.184].

En general, el Mediterráneo no era algo divisivo, como lo sentimos hoy, sino un elemento unificador.





Mit dem Entstehen des Arabischen Reiches nach 622 machte sich auch arabischer Einfluss bemerkbar, er blieb jedoch auf das östliche Nordafrika beschränkt, also auf Ägypten und Libyen. Das westliche Nordafrika, in etwa das heutige Tunesien, Algerien und Marokko, war von Berbern bewohnt.

"Die Berber", das ist ein unscharfer Sammelbegriff für eine Anzahl von Ethnien, gebildet aus einer nicht näher zu bezeichnenden Urbevölkerung, eingewanderter Kelten, Phönizier und Germanen sowie einem schwarzen Bevölkerungsanteil, bei dem es sich wohl um Tubus, den einstigen Beherrschern der Sahara äthiopischer Herkunft, handeln dürfte. Sie vermischten sich oder blieben in Stammesgemeinschaften unter sich. Neben Stammesdialekten sprachen die Berber Latein und waren Christen oder Juden.


Con el surgimiento del Imperio árabe después de 622, la influencia árabe también se hizo sentir, pero se limitó al este del norte de África, es decir, Egipto y Libia. El norte de África occidental, aproximadamente los actuales Túnez, Argelia y Marruecos, estaba habitado por bereberes.

"Los bereberes" es un término colectivo difuso para una serie de grupos étnicos, formados por una población indígena no especificada, celtas inmigrantes, fenicios y tribus germánicas, así como una parte negra de la población, que probablemente sea Tubus, los antiguos gobernantes del Sahara de origen etíope. Se mezclaban o se quedaban entre ellos en comunidades tribales. Además de los dialectos tribales, los bereberes hablaban latín y eran cristianos o judíos.




[Byzanz-Kirche dominierte Nordafrika - von Muslimen keine Spur im 10. Jh.]

Noch im 10. Jahrhundert gab es 48 Bischofssitze in Nordafrika, von einer Islamisierung zu dieser Zeit (also 200 Jahre nach der in der Tradition behaupteten Eroberung) kann überhaupt keine Rede sein.

Auch ihr Gegenüber auf der spanischen Seite waren Christen, egal ob Hispani-Romanen oder Goten. Es waren allerdings Christen verschiedener Konfessionen.
[[Die Urreligionen in Europa wurden von der kriminellen Kirche durch Verfolgung, Krieg und Massenmord schrittweise alle ausgerottet]].


[La Iglesia bizantina dominó el norte de África - no hay rastro de musulmanes en el siglo 10]

Todavía en el siglo 10, había 48 obispados en el norte de África, y no puede haber ninguna cuestión de islamización en ese momento (es decir, 200 años después de la conquista reclamada en la tradición).

Sus homólogos en el lado español también eran cristianos, ya fueran novelas hispanias o godos. Sin embargo, eran cristianos de diferentes denominaciones.

[[Las religiones primitivas en Europa fueron gradualmente exterminadas por la iglesia criminal a través de la persecución, la guerra y el asesinato en masa]].






Berber 710 - ein Nachfolgestreit im gotischen Königshaus

Quellen zur "Überfahrt" von 710: Es waren Berber - und Muslime wurden dazugedichtet

[Arianisches und katholisches Christentum bei den Goten]

Die Goten waren wie alle Germanen zunächst arianische Christen. Als jedoch König Rekkared I. (586-601) aus politischen Gründen den Katholizismus annahm, führte dies zu einem tiefen Zerwürfnis zwischen dem Königshaus und dem Adel, der diesen Schritt nicht allgemein mitvollzog und arianisch blieb.
[[Der Katholizismus wurde durch die kriminellen Konzilien bestimmt, die immer neue Teile der Kirche ERFUNDEN haben. Christentum und Islam sind sich in Sachen Erfindungen ziemlich ähnlich]].
Zu allem Überfluss gab es in der gotischen Tradition keine klare Nachfolgeregelung, König wurde derjenige mit der grössten Hausmacht.

Um 710 war es wieder einmal so weit. Ein gewisser Roderich liess sich zum König krönen, hatte aber die Opposition des Adels gegen sich. Dieser hatte aber auch Beziehungen nach Nordafrika und rief von dort Verwandte, Verbündete oder Söldner zur Unterstützung, mit deren Hilfe Roderich geschlagen wurde.

Bereits an dieser Stelle gerät die Traditionsliteratur in Schwierigkeiten. Denn es waren unstrittig "Berber", die über die Meerenge setzten, und [S.185] keine "Araber". Deshalb werden in den Erzählungen den Berbern "ganz wenige Araber" oder nur "arabische Offiziere" zur Seite gestellt, um die Eroberung durch Truppen des Propheten irgendwie plausibel zu machen. Wie aus den Berbern urplötzlich "Muslime" geworden sein sollen, bleibt auch noch zu erklären, denn diese waren eindeutig christlich oder jüdisch und nirgendwo in der näheren oder weiteren Nachbarschaft gab es zu dieser Zeit Muslime.


Bereber 710 - una disputa de sucesión en la casa real gótica

Fuentes sobre el "cruce" de 710: Eran bereberes - y se agregaron musulmanes

[Cristianismo arriano y católico entre los godos]

Los godos, como todas las tribus germánicas, eran inicialmente cristianos arrianos. Sin embargo, cuando el rey Rekkared I (586-601) abrazó el catolicismo por razones políticas, esto llevó a una profunda brecha entre la familia real y la nobleza, que generalmente no siguió este paso y siguió siendo arriana.

El catolicismo ha sido determinado por los concilios criminales, que han INVENTADO más y más partes nuevas de la Iglesia. El cristianismo y el islam son bastante similares en términos de invenciones]].

Para empeorar las cosas, no había un plan de sucesión claro en la tradición gótica, el rey era el que tenía el mayor poder doméstico.

Alrededor del año 710 fue esa vez otra vez. Un cierto Roderic se hizo coronar rey, pero tuvo la oposición de la nobleza contra él. Sin embargo, también tenía conexiones con el norte de África y desde allí llamó a familiares, aliados o mercenarios para obtener apoyo, con cuya ayuda Roderich fue golpeado.

Ya en este punto, la literatura tradicional se mete en problemas. Porque fueron indiscutiblemente "bereberes" quienes cruzaron el estrecho, y [p.185] no "árabes". Por esta razón, a los bereberes se les da "muy pocos árabes" o solo "oficiales árabes" para hacer que la conquista por las tropas del Profeta sea de alguna manera plausible. Queda por explicar cómo se dice que los bereberes se convirtieron repentinamente en "musulmanes", porque eran claramente cristianos o judíos y no había musulmanes en ningún lugar del vecindario cercano o lejano en ese momento.








[Musa Ibn Nusair, spanischer Eroberer aus Tripolitanien, stammte aus Mesopotamien - arabisches Christentum]

Musa Ibn Nusair [109],
[109] Musa Ibn Nasir treffen wir auch in den Erzählungen aus "Tausendundeiner Nacht" an (566.-578. Nacht). Darin erobert er aber nicht Spanien für den rechten Glauben, sondern macht sich auf die Suche nach einer legendären "Messingstadt" irgendwo in der südlichen Sahara, nach der auch heute noch Abenteurer im Zusammenhang mit der Oase Zarzura Ausschau halten.
schon unter Abd al-Malik, dem Erbauer des Jerusalemer Felsendoms, omayadischer Statthalter von Tripolitanien, ist eine der wenigen fassbaren und nachweisbaren Figuren im Szenarium der Eroberung Spaniens. Er kam mit einem regulären Heer und eroberte die gesamte spanische Halbinsel bis auf den äussersten Norden. Vielleicht wurde er zur Hilfe gerufen, vielleicht nutzte er auch nur die Gunst der Stunde, um das Reich seiner Herren, der "Omayaden" in Damaskus, nach Europa auszudehnen; jedenfalls war eine zunächst beschränkte Militäraktion zu einem handfesten Eroberungsfeldzug geraten. An der Seite Musas zu finden war ein Bischof Oppa, Sohn des früheren Gotenkönigs Egica, ebenso Urban, ein nordafrikanischer Truppenführer Musas christlichen Glaubens. Dies wirft ein seltsames Licht auf ein angeblich islamisches Unternehmen.

Musas voller Name lautete Musa Ibn Nusair al Lahmi. Das heisst, er war Lahmide, also Angehöriger einer Volksgruppe, die aus Al Hira in Mesopotamien stammt. Unter den Hirensern handelte es sich unter dem Sammelnamen "Ibaditen" um Christen antitrinitarischer, ostsyrischer Prägung (siehe Seite 143). Sie waren bereits als arabische Verbündete mit den Truppen des Perserkönigs Chosrau II. 619 als Eroberer nach Ägypten gekommen und gehörten später den Truppen Abd al-Maliks an. sie bauten zahlreiche Verehrungsstätten, "masjid", die wie selbstverständlich als "islamisch" vereinnahmt werden. Da sie jedoch, genauso wie die älteste Moschee Kairos, die heutige Ibn As Moschee, nicht nach [S.186] Mekka ausgerichtet waren, kann man auch nicht von islamischen Moscheen sprechen. Es waren Verehrungsstätten der ibaditisch-arabischen Christen. [S.187]

[Musa Ibn Nusair, conquistador español de Tripolitania, vino de Mesopotamia - Cristianismo árabe]

Musa ibn Nusair [109],

[109] Musa Ibn Nasir también se puede encontrar en las historias de "Las mil y una noches" (566-578 noches). En ella, sin embargo, no conquista España por la fe correcta, sino que parte en busca de una legendaria "ciudad de bronce" en algún lugar del sur del Sahara, que los aventureros todavía buscan hoy en relación con el oasis de Zarzura.

ya bajo Abd al-Malik, el constructor de la Cúpula de Jerusalén de la Roca, gobernador omeya de Tripolitania, es una de las pocas figuras tangibles y verificables en el escenario de la conquista de España. Llegó con un ejército regular y conquistó toda la península española excepto el extremo norte. Tal vez fue llamado para ayudar, tal vez simplemente aprovechó la oportunidad para extender el imperio de sus amos, los "Omayads" en Damasco, a Europa; En cualquier caso, una acción militar inicialmente limitada se había convertido en una campaña tangible de conquista. Al lado de Musa estaba un obispo Oppa, hijo del ex rey godo Egica, así como Urbano, un líder de la tropa norteafricana de la fe cristiana de Musa. Esto arroja una extraña luz sobre una compañía supuestamente islámica.

El nombre completo de Musa era Musa Ibn Nusair al Lahmi. Es decir, era Lahmide, es decir, miembro de un grupo étnico que proviene de Al Hira en Mesopotamia. Entre los hirensianos, bajo el nombre colectivo de "ibaditas", había cristianos de carácter antitrinitario y sirio oriental (ver página 143). Ya habían llegado a Egipto como aliados árabes con las tropas del rey persa Cosroes II como conquistadores en 619 y más tarde pertenecieron a las tropas de Abd al-Malik. construyeron numerosos lugares de culto, "Masjid", que se dan por sentado como "islámicos". Sin embargo, dado que ellas, al igual que la mezquita más antigua de El Cairo, la actual Mezquita Ibn As, no estaban orientadas hacia [p.186] La Meca, no se puede hablar de mezquitas islámicas. Eran lugares de culto para los cristianos árabe-ibadi. [P.187]






These für die Iberische Halbinsel 7.Jh.: Berberstämme, arabische Christen und ein Nachfolgestreit im gotischen Königshaus

[7.Jh. Arianische, athanasische (katholische), orthodoxe und arabische Christen - die Mohammed-Fantasie gab es noch gar nicht]

Es gab also keinen Tariq, der sehnsüchtig von Afrika auf den gegenüberliegenden Felsen hinüberblickte mit dem brennenden Wunsch, das Land dahinter möge  islamisch werden. Die nach Stand der Kenntnisse wahrscheinlichste Erklärung der Ereignisse des frühen 8. Jahrhunderts in Spanien ist eine Parteinahme berberischer Stämme in einem Nachfolgestreit des gotischen Königshauses. Die Oppositionspartei hatte Kräfte von der [S.188] anderen Seite der Meerenge zu Hilfe gerufen (sofern es nicht ohnehin bereits Berberstämme in Spanien gab). Damit haben zugleich arianische Christen aus Nordafrika arianische Glaubensgenossen in Spanien gegen deren katholische Machthaber unterstützt. So kommt wohl ein religiöser Aspekt in die Geschehnisse, aber kein islamischer.

Die Geister, die man gerufen hatte, wurde man aber nicht mehr los, und aus einer Hilfsexpedition wurde spätestens dann ein Eroberungskrieg, als omayadisch-arabische Truppen unter Musa Ibn Nusair die Halbinsel betraten. Mit Religion hatte diese Invasion nur ganz am Rande zu tun, mit Islam nicht im Geringsten. Es sitzen zu diesem Zeitpunkt bereits vier christliche Fraktionen am Spieltisch, nämlich die arianischen, die athanasischen (katholischen), die orthodoxen und die arabischen Christen. (Weitere Untergruppierungen nicht ausgeschlossen).


Tesis para la Península Ibérica siglo 7: tribus bereberes, cristianos árabes y una disputa de sucesión en la casa real gótica

[Cristianos arrianos, atanasianos (católicos), ortodoxos y árabes del siglo 7 - la fantasía de Mahoma ni siquiera existía todavía]

Así que no había ningún Tariq que mirara con nostalgia desde África a la roca opuesta con el ardiente deseo de que el país detrás de ella se volviera islámico. Según el estado del conocimiento, la explicación más probable de los acontecimientos de principios del siglo 8 en España es un partidismo de las tribus bereberes en una disputa de sucesión de la casa real gótica. El partido de la oposición había llamado a fuerzas del [p.188] otro lado del estrecho (si no había ya tribus bereberes en España). Al mismo tiempo, los cristianos arrianos del norte de África apoyaron a los correligionarios arrianos en España contra sus gobernantes católicos. Así que probablemente hay un aspecto religioso en los eventos, pero no uno islámico.

Sin embargo, no pudieron deshacerse de los espíritus que habían sido convocados, y una expedición de ayuda se convirtió en una guerra de conquista a más tardar cuando las tropas omayadianas-árabes bajo Musa Ibn Nusair entraron en la península. Esta invasión sólo tuvo que ver marginalmente con la religión, no con el Islam en lo más mínimo. En este punto, ya hay cuatro facciones cristianas en la mesa, a saber, los arrianos, los atanasios (católicos), los ortodoxos y los cristianos árabes. (No se excluyen otros subgrupos).




[Südspanien unter arabisch-christlichem Einfluss - Rahman aus Persien - die "Omayaden" sind Marwaniden aus Marw (Ostpersien) - "maurischer" Stil ist persisch (!)]

Der Norden Spaniens mit der relativ stabilen Grenze des Flusses Duero war Zuflucht jener Teile der gotischen und hispanischen Bevölkerung, denen eine Flucht geraten erschienen war. Die südlichen drei Viertel der spanischen Halbinsel gehörten bereits um 720 zum Reich al-Walids, des "omayadischen" Herrschers in Damaskus. Die Weichen für die kommenden Ereignisse in Spanien wurden deshalb in Syrien gestellt. Die "Omayaden" waren allerdings zu dieser Zeit schon im Niedergang begriffen, um 750 wurde ihre Dynastie von den nachfolgenden "Abbasiden" beseitigt.

Als einer der wenigen Überlebenden konnte ein Abd er-Rahman mit seiner Familie fliehen und sich im westlichen Reichsgebiet in Sicherheit bringen, zuerst in Nordafrika und dann in Spanien in einem Kloster (!). Rahman war in Rusafa, dem Hofe seines Grossvaters, des Herrschers Hisham (724-743) und dem Standort der Basilika des hl. Sergios aufgewachsen, natürlich wird er auch das Reichszentrum Damaskus gekannt haben. Rahman brachte deshalb den Stil persischer Paläste [111]
[111] Zur Erinnerung: Die Dynastie der Marwaniden (vulgo "Omayaden") stammt aus Marw, Ostpersien. Ihre Palastkonzeption ("Paradiesgärten") war persisch. Daraus entwickelten sich die sogenannten Hofmoscheen.
mit ihren prächtigen Gärten und die typisch syrische Kirchenarchitektur nach Spanien. (In Verbindung mit [S.189] römischen Elementen sollte dieser Stil einmal der "maurische" genannt werden).


[El sur de España bajo influencia árabe-cristiana - Rahman de Persia - los "Omayads" son marwanidas de Marw (Persia oriental) - el estilo "morisco" es persa (!)]

El norte de España, con la frontera relativamente estable del río Duero, fue el refugio de aquellas partes de la población gótica e hispana que habían creído conveniente huir. Las tres cuartas partes del sur de la península española pertenecían al imperio de al-Walid, el gobernante "Omayad" en Damasco, ya en 720. Por lo tanto, el curso de los próximos acontecimientos en España se estableció en Siria. Sin embargo, los "omeyas" ya estaban en declive en este momento, y alrededor de 750 su dinastía fue eliminada por los posteriores "abasíes".

Como uno de los pocos supervivientes, un Abderramán pudo huir con su familia y buscar seguridad en el territorio occidental del Imperio, primero en el norte de África y luego en España en un monasterio (!). Rahman había crecido en Rusafa, la corte de su abuelo, el gobernante Hisham (724-743) y el sitio de la Basílica de San Sergios, por supuesto también habrá conocido el centro imperial de Damasco. Por lo tanto, Rahman trajo el estilo de los palacios persas [111]
[111] Como recordatorio, la dinastía Marwanid (vulgo "Omayads") se originó en Marw, Persia oriental. Su concepción palaciega ("Paradise Gardens") era persa. Esto llevó al desarrollo de las llamadas mezquitas de la corte.
con sus magníficos jardines y la arquitectura típica de la iglesia siria a España. (En relación con [p.189] elementos romanos, este estilo debería llamarse una vez el "morisco").






[Die "Moschee" von Córdoba ohne Mekka-Orientierung ist eine christlich-arabische Kirche]

Rahman baute sich nach der Art seiner syrischen Heimat ein Heiligtum in Córdoba, die "Mezquita", die "Moschee" von Córdoba, deren "Qibla" (Gebetsrichtung) zum Erstaunen mancher Historiker nicht nach Mekka zeigte. Kein Wunder, denn es handelte sich nicht um eine Moschee, sondern um eine christlich-arabische Kirche im Stile seiner Heimat.

Er-Rahman und seine Nachfolger regierten fast 200 Jahre lang als Emire. Im Jahre 929 liess sich Abd er-Rahman III. zum Kalifen ausrufen. Unter dessen Nachfolger Hakam II. (915-976) erreichte das [S.190] omayadische Reich seinen Höhepunkt. Hakam wird als gebildeter Herrscher beschrieben, seine Bibliothek soll 400.000 Bände umfasst haben.

[La "mezquita" de Córdoba sin orientación a La Meca es una iglesia cristiano-árabe]

Rahman se construyó un santuario en Córdoba a la manera de su patria siria, la "Mezquita", la "mezquita" de Córdoba, cuya "Qibla" (dirección de la oración) no apuntaba a La Meca, para asombro de algunos historiadores. No es de extrañar, porque no era una mezquita, sino una iglesia cristiano-árabe al estilo de su tierra natal.

Er-Rahman y sus sucesores gobernaron como emires durante casi 200 años. En 929, Abderramán III fue proclamado califa. Bajo su sucesor Hakam II (915-976), el [p.190] Imperio Omayadian alcanzó su apogeo. Hakam es descrito como un gobernante educado, se dice que su biblioteca incluía 400.000 volúmenes.






9d. Christliche Konzilien auf der Iberischen Halbinsel ab dem 7.Jh. - Hetze gegen andere Religionsgruppen

[Konzilien und Hetze gegen Religionsgruppen auf der Iberischen Halbinsel: Manichäer, Nestorianer, "Ausuferungen", Casianer etc.]

Bereits Ende des 7. Jahrhunderts setzte in Toledo eine Reihe von Konzilien ein, die sich in der Diskussion um die wahre Natur Christi gegen [S.192] verschiedene Häresien wandten. Häufig tauchen die "Manichäer" [114]
[114] Manichäismus. Benannt nach dem Perser Mani (216-277). Diese Religion war weit verbreitet und stellte eine Mischung aus zoroastrischen, christlichen und buddhistischen Elementen auf der Basis der antiken Gnosis dar.
auf, die im Laufe der Zeit nicht mehr scharf gesehen werden, sondern wie auch die "Nestorianer" als Sammelbegriff für alle Art von Abweichlern benutzt werden. Im Jahr 839 berief Abd er-Rahman II. eine Synode ein, denn er, wie die Bischöfe, machte sich Sorgen über religiöse Ausuferungen. Verdammt wurden gemäss den Konzilsakten die "Casianer", denen alle möglichen Verfehlungen vorgehalten wurden: Manichäertum, Höhlenbewohnung, Ablehnung der Heiligenverehrung, Polygamie, unübliche Fastenregeln und vieles mehr. Diese "Casianer" hatten von allem etwas. Sie hatten Gemeinsamkeiten mit den religiösen Traditionen arabischer oder römischer Art, aber sie hatten auch Unterschiede, und deswegen wussten weder die Orientalen noch die Katholiken, wie diese einzuordnen wären.

Eindeutig waren sie aber "Akephale", also Gläubige, die sich nur Gott, aber keiner menschlichen Obrigkeit beugen wollten, und deshalb waren sie für keine der etablierten Parteien tragbar.


9d. Concilios cristianos en la Península Ibérica desde el siglo 7 en adelante - agitación contra otros grupos religiosos

[Concilios y agitación contra grupos religiosos en la Península Ibérica: maniqueos, nestorianos, "excesos", casianos, etc.]

Ya a finales del siglo 7, una serie de concilios comenzaron en Toledo, que se volvieron contra [p.192] varias herejías en la discusión de la verdadera naturaleza de Cristo. Los "maniqueos" aparecen con frecuencia [114]
[114] Maniqueísmo. Lleva el nombre del persa Mani (216-277). Esta religión estaba muy extendida y representaba una mezcla de elementos zoroastrianos, cristianos y budistas basados en la antigua Gnosis.
que, en el transcurso del tiempo, ya no se ven con agudeza, sino que, como los "nestorianos", se utilizan como un término colectivo para todo tipo de desviados. En 839, Abderramán II convocó un sínodo porque, como los obispos, estaba preocupado por el exceso religioso. Según las Actas del Concilio, los "Casianos" fueron condenados, que fueron acusados de todo tipo de transgresiones: maniqueísmo, vivienda en cuevas, rechazo de la veneración de los santos, poligamia, reglas de ayuno inusuales y mucho más. Estos "Casianos" tenían un poco de todo. Tenían similitudes con las tradiciones religiosas de tipo árabe o romano, pero también tenían diferencias, y por lo tanto ni los orientales ni los católicos sabían cómo clasificarlas.

Claramente, sin embargo, eran "acéfalos", es decir, creyentes que querían inclinarse solo ante Dios pero no ante la autoridad humana, y por lo tanto no eran aceptables para ninguna de las partes establecidas.





[Iberische Halbinsel: Die Konzilien erwähnen keinen "Muhamad" - Muhamad-Fantasie ab 850]

Wie es aus den Konzilsakten eindeutig hervorgeht, war im Jahre 839 in al-Andalus noch nichts von einem Religionsgründer Muhamad bekannt. Wie könnte es sonst geschehen, dass Bischöfe über alles Möglich diskutieren, nur nicht über die sie bedrohende Religion? Das sollte sich erst im Jahr 850 ändern, da erhalten wir den ersten schriftlichen Nachweis vom Islam in Spanien.

[Península Ibérica: Los Concilios no mencionan "Muhamad" - Fantasía de Muhamad de 850]

Como se puede ver claramente en las actas conciliares, en 839 no se sabía nada de un fundador de la religión Muhamad en al-Andalus. De lo contrario, ¿cómo podría suceder que los obispos discutan todo menos la religión que los amenaza? Esto no cambiaría hasta el año 850, cuando recibimos la primera evidencia escrita del Islam en España.




[Die Konzilien-Hetze gegen die Eremiten-Höhlenbewohner "Arures" ("Haruri")]

Erwähnt werden in den Konzilsakten auch die "Arures". Sie firmieren in der arabischen Literatur als "Haruri", als die Bewohner des höhlenreichen syrischen Ortes Harura, wo nach dem Koran zum Jüngsten Gericht die Toten aus der Erde kriechen werden, und diese Haruri sind selbstverständlich Muslime. In Wirklichkeit handelte es sich um eine weitere Fehllesung, nämlich des syrischen "hrora", "Höhle". Die Arures / Haruri waren nichts anderes als "Höhlenbewohner", nämlich Eremiten. Das Eremitentum war zu dieser Zeit sehr verbreitet, weil wiederum ein Zeitende erwartet wurde, und es war von den Machthabern nicht gerne gesehen, weil dieses Eremiten als "Akephale" schwer zu kontrollieren waren [S.193].

[La agitación del Consejo contra los habitantes de las cuevas ermitañas "Arures" ("Haruri")]

Los "Arures" también se mencionan en las Actas del Consejo. En la literatura árabe, se les conoce como "Haruri", como los habitantes de la cavernosa ciudad siria de Harura, donde, según el Corán, los muertos saldrán de la tierra para el Juicio Final, y estos Haruri son, por supuesto, musulmanes. En realidad, fue otra lectura errónea, a saber, la siria "hrora", "cueva". Los Arures / Haruri no eran más que "habitantes de las cavernas", es decir, ermitaños. El hermitismo era muy común en ese momento, porque nuevamente se esperaba un fin de los tiempos, y no era bienvenido por los que estaban en el poder, porque estos ermitaños eran difíciles de controlar como "acéfalos" [p.193].




["Arures" als Schimpfwort gegen Kharidjiten]

Auch die Kharidjiten wurden als "Arures" geschmäht. In der islamischen Tradition allerdings gelten die Kharidjiten als die erste muslimische Sekte, obwohl auch sie, abgesehen vom völlig unislamischen kontemplativen Eremitentum, ganz ohne einen Propheten Muhamad auskamen. Zu allem Überfluss werden die Kharidjiten den Ibaditen zugerechnet, Letztere aufgeteilt in eine eher christliche und eine eher muslimische Spielart.

["Arures" como un insulto contra los jarijitas]

Los Kharidjites también fueron vilipendiados como "arures". En la tradición islámica, sin embargo, los jaridjitas son considerados la primera secta musulmana, aunque, aparte del hermitismo contemplativo completamente no islámico, no tenían un profeta Mahoma en absoluto. Para empeorar las cosas, los jaridjitas se atribuyen a los ibaditas, estos últimos divididos en una variedad más cristiana y otra más musulmana.





[Christliche Glaubensgruppen treten später zum Islam über, um sich vor Diskriminierung zu retten - Kryptochristen und "die grüne Grenze"]

Auch spielte in Spanien das, was Islamwissenschaftler die "islamische Gnosis" nennen, eine grosse Rolle. Aber wie islamisch waren diese Gnostiker wie Ismailiten, Nusairier, Alewiten, Karmaten in Wirklichkeit, wurzelten deren Traditionen doch in neuplatonischen, jüdischen und iranischen Anschauungen? Sie kannten koranische Tradition nicht oder nur am Rande und wurden deshalb in der Spätantike von der Theologie als christliche Häretiker gesehen. In einem zunehmend mekkanisch-intoleranten Umfeld schien es ihnen jedoch im Laufe der Zeit geraten, sich über die grüne Grenze auf islamisches Sektengebiet zu begeben, wo sie als Kryptochristen oder Schmalspurmuslime bis heute verharren. Der erste Philosoph von al-Andalus, Ibn Masarra (883-931) war ein Gnostiker in der Tradition der frühen mesopotamischen Ismailiten, die besonders durch neuplatonische Ideen geprägt waren. Ein Muslim kann er somit nicht gewesen sein.



[Los grupos de fe cristiana más tarde se convierten al Islam para salvarse de la discriminación: criptocristianos y "la frontera verde"]

Lo que los eruditos islámicos llaman "gnosis islámica" también jugó un papel importante en España. Pero, ¿cuán islámicos eran estos gnósticos como ismaelitas, nusayrianos, alauitas, kármatas en realidad, ya que sus tradiciones estaban arraigadas en puntos de vista neoplatónicos, judíos e iraníes? No conocían la tradición coránica o la conocían sólo marginalmente y, por lo tanto, fueron vistos por la teología como herejes cristianos en la antigüedad tardía. Sin embargo, en un entorno cada vez más intolerante de La Meca, parecía aconsejable para ellos cruzar con el tiempo la frontera verde hacia el territorio de la secta islámica, donde permanecen como criptocristianos o musulmanes de vía estrecha hasta el día de hoy. El primer filósofo de al-Andalus, Ibn Masarra (883-931) fue un gnóstico en la tradición de los primeros ismaelitas mesopotámicos, que fueron particularmente influenciados por las ideas neoplatónicas. Por lo tanto, no podría haber sido musulmán.




[Mutazilismus-Mischmasch: Erste Koranverse, AT, NT und Rationalismus in al-Andalus]

In der Tradition der ersten "abbasidischen" Herrscher in Bagdad war auch in al-Andalus der Mutazilismus eine Zeit lang die führende Strömung. Die Mutaziliten stützten sich auf Koranverse genau wie auf das Alte und das Neue Testament und pflegten vor allen Dingen den Rationalismus.

[Mutazilism mishmash: Primeros versos coránicos, AT, NT y racionalismo en al-Andalus]

En la tradición de los primeros gobernantes "abasíes" en Bagdad, el mutacilismo fue también la corriente principal en al-Andalus durante un tiempo. Los mutazilitas se basaron en versos del Corán, así como en el Antiguo y Nuevo Testamento y, sobre todo, cultivaron el racionalismo.








9e. Der muslimische Dschihad-Terror unter Al Mansur in Spanien 938-1002

[Muslimisierung und Terror unter Al Mansur gegen andere Christen in Nord-Spanien - es soll nur noch 1 Buch gelten - Bücherverbrennungen]

Sein Sohn Hisham war nur nominell der Herrscher, die wirkliche Macht übte sein Wesir Abi Amir aus (938-1002). Unter dem Namen Al Mansur (spanisch "Almanzor") wurde er der Inbegriff der verhassten Fremdherrschaft. Er brüstete sich, jedes Jahr einen Feldzug gegen die Ungläubigen zu unternehmen. Es waren in der Tat 52 Unternehmungen, in denen er die Gebiete des Nordens mit Krieg überzog, brandschatzte und plünderte. Besonderes Aufsehen erregte die Plünderung von Santiago de Compostella im Jahr 997, als die Bewohner zur Demütigung die Glocken der Basilika zu Fuss nach Córdoba tragen mussten [112].
[112] 1236 liess Ferdinand III. nach der Eroberung Cordobas die Glocken durch die maurische Einwohnerschaft wieder nach Santiago de Compostella zurücktragen. [[Das kann auch alles gelogen sein]].
Die Bibliothek Hakam II. liess Al Mansur in Flammen aufgehen gemäss dem sich durchsetzenden Credo, dass das eine Buch alle anderen überflüssig mache. Er soll ständig einen eigens für ihn angefertigten Koran bei sich getragen haben.


9e. El terror yihadista musulmán bajo Al Mansur en España 938-1002

[Muslimización y terror bajo Al Mansur contra otros cristianos en el norte de España - solo 1 libro debería ser válido - quema de libros]

Su hijo Hisham era sólo nominalmente el gobernante, el poder real fue ejercido por su visir Abi Amir (938-1002). Bajo el nombre de Al Mansur (español "Almanzor") se convirtió en el epítome del odiado gobierno extranjero. Se jactaba de emprender una campaña contra los infieles cada año. De hecho, hubo 52 empresas en las que cubrió los territorios del norte con guerra, saqueados y saqueados. El saqueo de Santiago de Compostela en 997 causó una sensación particular, cuando los habitantes tuvieron que llevar las campanas de la basílica a pie a Córdoba en humillación [112].

[112] En 1236, después de la conquista de Córdoba, Fernando III hizo que la población morisca llevara las campanas a Santiago de Compostela. [[Todo esto puede ser una mentira]].

La biblioteca Hakam II dejó que Al Mansur se incendiara de acuerdo con el credo prevaleciente de que un libro hace que todos los demás sean superfluos. Se dice que llevaba un Corán especialmente hecho para él en todo momento.







[Nach dem Terror von Al Mansur: 6 Kalife in 30 Jahren, Unruhen und Aufstände überall - Staatskollaps 1031]

Dass auf den Wüter Almanzor in weniger als 30 Jahren sechs Kalifen folgten, zeigt den Zustand, in dem sich das Reich bereits befand. Im Jahr 1031, schon 100 Jahre nach der Ausrufung des Kalifats von Córdoba, war es endgültig vorbei mit den Emiren und Kalifen der Dynastie aus Marw, Turkmenistan, die man landläufig die "Omayaden" nennt.

Ihre Regierungszeit in al-Andalus wird als äusserst unruhig beschrieben: Revolutionen, Volksaufstände, Intrigen, Thronstreitigkeiten, Abspaltungen, Kriege. Zu jedem beliebigen Zeitpunkt kam es in irgendeiner Ecke des Reiches zu Gewaltakten der genannten Art. Schon fast verzweifelt zeiht [[beschuldigt]] der andalusbewegte Arnold Hottinger [113]
[113] Arnold Hottinger: Die Mauren; Zürich 2005
die Chronisten der Übertreibung und meint beschwichtigend, die Unruheregionen seien oft weit auseinandergelegen, sodass nicht alle immer gleichzeitig betroffen gewesen wären ...


[Después del terror de Al Mansur: 6 califas en 30 años, disturbios y levantamientos en todas partes - colapso del estado en 1031]

El hecho de que el furioso Almanzor fuera sucedido por seis califas en menos de 30 años muestra el estado en el que ya se encontraba el imperio. En 1031, apenas 100 años después de la proclamación del Califato de Córdoba, los emires y califas de la dinastía de Marw, Turkmenistán, comúnmente llamados los "Omayads", finalmente habían terminado.

Su reinado en al-Andalus se describe como extremadamente turbulento: revoluciones, levantamientos populares, intrigas, disputas por el trono, secesiones, guerras. En un momento dado, los actos de violencia del tipo mencionado ocurrieron en algún rincón del imperio. Casi desesperadamente, el andaluz Arnold Hottinger [[acusado]] [113]

[113] Arnold Hottinger: Los moros; Zúrich 2005

Los cronistas exageran y dice tranquilizadora que las regiones de disturbios a menudo están muy separadas, por lo que no todas ellas siempre se vieron afectadas al mismo tiempo ...





Jedenfalls waren die Unruhen so massiv, dass das gesamte Staatsgebilde im Jahr 1031 auseinanderflog.

Wie geflissentlich betont wird, seien nicht Auseinandersetzungen [S.191] zwischen "Muslimen" und "Christen" der Grund gewesen, sondern ethnische Konflikte innerhalb der Invasoren, die Front zwischen Arabern und Berbern, sowie innerarabische Auseinandersetzungen zwischen "Syrern" und "Jemeniten". Diese werden in grosser Ausführlichkeit beschrieben, der Arabist Johannes Thomas hält diese Geschichten wiederum für Erzählmuster und sogar für späte Abrechnungen. Selbstverständlich traten religiöse Konflikte zunehmend in den Vordergrund, allerdings konnte es keine simplen Konflikte zwischen "Christen" und "Muslimen" gegeben haben, denn die Sachlage im 8. und 9. und teils auch noch im 10. Jahrhundert war viel zu kompliziert für solche Vereinfachungen.


En cualquier caso, los disturbios fueron tan masivos que todo el estado colapsó en 1031.

Como se enfatiza deliberadamente, la razón no fueron los conflictos [p.191] entre "musulmanes" y "cristianos", sino los conflictos étnicos dentro de los invasores, el frente entre árabes y bereberes, así como los conflictos intraárabes entre "sirios" y "yemeníes". Estos se describen con gran detalle, y el arabista Johannes Thomas considera que estas historias son patrones narrativos e incluso cálculos tardíos. Por supuesto, los conflictos religiosos pasaron cada vez más a primer plano, pero no podría haber habido conflictos simples entre "cristianos" y "musulmanes", porque la situación en el 8vo y 9no y en parte incluso en el 10mo siglo era demasiado complicada para tales simplificaciones.





[Das religiöse Chaos in Spanien]

Von welchen Christen wollen wir denn sprechen? Von den östlichen Arianern? Von den westlichen Arianern? Vom Katholizismus der Iberoromanen? Von der Orthodoxie byzantinischer Provinienz? Von den diversen orientalischen Christen?

Von welchen Muslimen sollen wir denn sprechen? Von den Ibaditen? Den "Mohammedanern"? Den Malakiten? Oder sprechen wir von den Karmaten oder Kharidjiten? Diese und andere mehr tummelten sich auf der Iberischen Halbinsel wie auch jenseits der Meerenge und prägten das religiöse Bild der Zeit. Wer wagt es da, von "Christen" und von "Muslimen" zu sprechen?

Die innerchristlichen Hauptblöcke, die katholischen und orthodoxen Christen auf der einen Seite und die arianischen bzw. arabischen auf der anderen, trennte nichts weniger als die Kernfrage von fünf Jahrhunderten, jene Frage, die Familien trennte, Stämme zerriss und Reiche gegeneinander aufbrachte: Welche Natur hatte Jesus?

Daher kam es, dass sich Antitrinitarier wie die germanischen und arabischen Christen geistig viel näherstanden als den Katholiken oder Orthodoxen. So konnten sich, wie erwähnt, nordafrikanische Invasoren und Einheimische in Córdoba eine Verehrungsstätte teilen. Denn ihre theologischen Unterschiede waren zu anfangs gering.

[El caos religioso en España]

¿De qué cristianos queremos hablar? ¿De los arrianos orientales? ¿De los arrianos occidentales? ¿Del catolicismo de los iberorromanos? ¿De la ortodoxia de la prominencia bizantina? ¿De los diversos cristianos orientales?

¿De qué musulmanes se supone que debemos hablar? ¿De los Ibaditas? ¿Los "mahometanos"? ¿Los malaquitas? ¿O estamos hablando de los kármatas o jarijitas? Estos y otros revoloteaban tanto en la Península Ibérica como al otro lado del estrecho y moldeaban la imagen religiosa de la época. ¿Quién se atreve a hablar de "cristianos" y "musulmanes"?

Los principales bloques cristianos internos, los cristianos católicos y ortodoxos por un lado y los cristianos arrianos y árabes por el otro, estaban separados por nada menos que la cuestión central de cinco siglos, la pregunta que dividió a las familias, desgarró tribus y volvió a los imperios unos contra otros: ¿Cuál era la naturaleza de Jesús?

Como resultado, los antitrinitarios, como los cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así, como se mencionó, los invasores y lugareños norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran pequeñas al principio.



Der Fantasie-Islam herrschte nur im Kalifat von 929 bis 1031

[Zusammenfassung: Der Übergang vom Christentum mit seinen Religionsgruppen zum Fantasie-Islam mit seiner Diktatur ab 929]

Die religiöse Situation in al-Andalus war also wie auch im ganzen Orient komplex. Es gab eine grosse Fülle von religiösen Anschauungen und Gemeinschaften, die sich oft vollkommen anders definierten, als man das heute gewöhnt ist - sofern ihre Definitionen und Zugehörigkeiten überhaupt schon hinreichend geklärt sind.

Die arabischen Invasoren waren christliche Ibaditen gewesen. Zur Mitte des 9. Jahrhunderts aber befinden wir uns im Umbruch, wenn man so will im Übergangsfeld zwischen Christentum und Islam. Andersrum: Der Islam beginnt ab der Mitte des 9. Jahrhunderts die Identität einer [S.194] eigenen Religion anzunehmen. Die Eroberer waren als Christen gekommen und wandelten sich zu Muslimen [[des Fantasie-Islam]].

Dies korrespondiert mit der historischen Entwicklung im Orient, an die das marwinidische Spanien angekoppelt war. In der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts gelangte Hadith-Literatur nach Spanien. Dies führte zu heftigen Auseinandersetzungen im Emirat, weil die starke malikitische Rechtstradition die Hadithe ablehnte. Muhamad I. (852-886) stellte sich jedoch auf die Seite der "Sunna", das heisst, er importierte den sich durchsetzenden mekkanischen Hauptstrom des Islam. Aus der Zeit Muhamad I. werden erste Berichte über Ungleichbehandlung und Schikanen Andersgläubiger bekannt. Die flächendeckende Etablierung in al-Andalus von dem, was wir heute "Islam" nennen, dürfte ziemlich zeitgleich erst mit der Einführung des Kalifats im Jahre 929 vollzogen worden sein.

Eine Trennlinie zwischen Christentum und Islam vor dem 9. Jahrhundert zu ziehen, entspricht nicht den Verhältnissen und ist vollkommen unhistorisch.

Como resultado, los antitrinitarios, como los cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así, como se mencionó, los invasores y lugareños norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran pequeñas al principio.

El Islam de fantasía gobernó solo en el califato de 929 a 1031.

[Resumen: La transición del cristianismo con sus grupos religiosos al Islam de fantasía con su dictadura de 929]

La situación religiosa en al-Andalus, como en todo Oriente, era compleja. Había una gran riqueza de creencias religiosas y comunidades, que a menudo se definían a sí mismas de una manera completamente diferente a la que estamos acostumbrados hoy, si sus definiciones y afiliaciones ya se han aclarado lo suficiente.

Los invasores árabes habían sido cristianos ibaditas. A mediados del siglo 9, sin embargo, estamos en un estado de agitación, si se quiere, en el campo de transición entre el cristianismo y el Islam. Por otro lado, desde mediados del siglo 9 en adelante, el Islam comenzó a asumir la identidad de su propia religión [p.194]. Los conquistadores habían llegado como cristianos y se habían convertido en musulmanes [[del Islam de fantasía]].

Esto corresponde al desarrollo histórico en Oriente, al que se unió la España marwinida. En la segunda mitad del siglo 9, la literatura de hadices llegó a España. Esto llevó a una feroz controversia en el emirato porque la fuerte tradición legal Maliki rechazó los hadices. Sin embargo, Muhamad I (852-886) se puso del lado de la "Sunnah", es decir, importó la corriente dominante del Islam de La Meca. Desde la época de Muhamad I, se conocen los primeros informes de trato desigual y acoso a personas de otras religiones. El establecimiento a nivel nacional en al-Andalus de lo que ahora llamamos "Islam" probablemente se completó casi al mismo tiempo que la introducción del califato en 929.

Trazar una línea divisoria entre el cristianismo y el Islam antes del siglo 9 no corresponde a las circunstancias y es completamente ahistórico.

Como resultado, los antitrinitarios, como los cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así, como se mencionó, los invasores y lugareños norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran pequeñas al principio.






[Das Kalifat mit Fantasie-Islam 929-1031]

Dem "omayadischen" Kalifat waren also nur 100 Jahre vergönnt. es gab, entsprechend den Vorgaben aus dem Osten, auch in Spanien eine organisierte Revolution gegen die "Omayaden". Die Ethnien mögen Probleme miteinander gehabt haben, aber noch schwerer wird die geistige Zerrissenheit gewogen haben. Dies und die zunehmende Erfahrung der Stammbevölkerung von Okkupation und religiösem Zwang liess das arabisch-islamisch dominierte Spanien, also etwa drei Viertel der Iberischen Halbinsel, explodieren, die offizielle Jahreszahl dafür ist 1031, die Auflösung des Kalifats.

[El Califato con el Islam de Fantasía 929-1031]

Por lo tanto, el califato "Omayad" fue concedido sólo 100 años. hubo, según las directrices del Este, también en España una revolución organizada contra los "omeyas". Los grupos étnicos pueden haber tenido problemas entre sí, pero la agitación espiritual habrá pesado aún más. Esto, junto con la creciente experiencia de ocupación y coerción religiosa de la población indígena, causó que España dominada por los árabes, es decir, alrededor de tres cuartas partes de la Península Ibérica, explotara, cuyo año oficial es 1031, la disolución del califato.






9f. Zersplitterung in Fürstentümer (Taifas) - Dschihad-Terror - und die zweite Zersplitterung

Die Fürstentümer auf der Iberischen Halbinsel ab 1031

[Dauerkampf jeder gegen jeden]

Das Gebilde zersprang zwar nicht in die sprichwörtlichen tausend Stücke, aber ein paar Dutzend waren es schon: die "Taifas", [[das heisst]] die "kleinen Königreiche". Die schon in der Endzeit der "Omayaden" schwindende Zentralmacht ermöglichte das Entstehen zahlreicher kleiner und kleinster Königreiche und Fürstentümer. Es gab zu besten Zeiten 60 an der Zahl, aber ihre Anzahl und Grösse änderte sich permanent. Die Regenten waren Araber verschiedener Clans, Berber diverser Stämme, Romanen, Normannen, Goten, Piraten, um nur einige zu nennen. Auch sämtliche [S.195] religiöse Schattierungen waren vorhanden. Dies macht deutlich, dass es keine "natürlichen" Bündnisverhältnisse gab. Jeder paktierte mit jedem und jeder gegen jeden. Die kleinen Reiche versuchten, in permanenten Kriegen ihre Territorien zu halten oder zu vergrössern.

9f. Fragmentación en principados (taifas) - terror yihadista - y la segunda fragmentación

Los principados de la Península Ibérica desde 1031

[Batalla constante de todos contra todos]

La estructura no se rompió en las proverbiales mil piezas, pero había unas pocas docenas: las "Taifas", [[es decir]] los "pequeños reinos". La disminución del poder central ya en los últimos tiempos de los "Omayads" hizo posible el surgimiento de numerosos reinos y principados pequeños y muy pequeños. Había 60 en número en el mejor de los casos, pero su número y tamaño cambiaban constantemente. Los regentes eran árabes de varios clanes, bereberes de varias tribus, romanos, normandos, godos, piratas, por nombrar solo algunos. Todos los matices religiosos [p.195] también estaban presentes. Esto deja claro que no había relaciones de alianza "naturales". Todos hicieron un pacto con todos y todos contra todos. Los pequeños imperios trataron de mantener o ampliar sus territorios en guerras permanentes.


[El Cid]

In diesem Wirrwarr agierte der kastilische Ritter Rodrigo Diaz de Vivar, der unter dem Namen El Cid zum spanischen Nationalhelden avancierte und der in bester Taifa-Tradition mehrfach die Seiten zwischen Spaniern, Arabern, Berbern, Christen sowie Muslimen wechselte und zwischendurch auch als Kriegsherr auf eigene Rechnung tätig war.

[Die nördliche Fürstentümer werden immer stärker, die südlichen immer schwächer]

Während die Kleinreiche von al-Andalus einander ständig schwächten, nahmen die christlichen Reiche im Norden ständig an Macht zu. Eine Reihe von Taifas konnte ohne den Beistand aus dem Norden gar nicht mehr existieren, aber dieser Beistand oder der Nichtangriffspakt war nicht umsonst zu haben. Er kostete Schutzgeldzahlungen und Tribute. Dazu kam die wohl als Kompensation ihrer Unbedeutendheit ausufernde Haus- und Hofführung der Kleinstregenten, die zwar eine künstlerische Blüte bewirkte, aber im Ruin endete. Al-Andalus blutete aus, und die Schwerpunkte verlagerten sich unmerklich, aber stetig Richtung Norden. Aber das war nur ein Teil des Problems.


[El Cid]

En esta confusión actuó el caballero castellano Rodrigo Díaz de Vivar, que se convirtió en un héroe nacional español bajo el nombre de El Cid y que, en la mejor tradición taifa, cambió de bando varias veces entre españoles, árabes, bereberes, cristianos y musulmanes y en el medio también actuó como señor de la guerra por su propia cuenta.

[Los principados del norte son cada vez más fuertes, los del sur cada vez más débiles]

Mientras que los pequeños imperios de al-Andalus se debilitaban constantemente entre sí, los imperios cristianos en el norte aumentaban constantemente en poder. Varias taifas ya no podían existir sin el apoyo del norte, pero esta ayuda o el pacto de no agresión no se iba a tener en vano. Costó dinero de protección y tributos. Además, hubo una escalada en la gestión de casas y granjas de los regentes más pequeños, probablemente como compensación por su insignificancia, lo que provocó un florecimiento artístico, pero terminó en ruinas. Al-Andalus murió desangrado, y el centro de gravedad se desplazó imperceptible pero constantemente hacia el norte. Pero eso era sólo una parte del problema.



[Fürsten in Südspanien holen muslimische Killerbanden aus Afrika zuhilfe: al-Mutamid sterilisiert Sevilla]

Einer der kleinen Fürsten mit dem grossen Namen al-Mutamid [115]
[115] Muhammad al-Mutamid bin Abbad (Abbad = der Ibadit)
aus Sevilla rief die Herrscher Nordafrikas zu Hilfe. Es waren dies die Almoraviden, eine Dynastie militanter Muslime aus der Sahara. Sei wandten sich gegen alles, was nicht ihrer Auffassung von Religion entsprach. Sie bekämpften natürlich die Christen, räumten aber auch unter ihren muslimischen Verbündeten auf. Die Fürsten Mutamid und Mutawakkil wurden kurzerhand umgebracht, als sie Tendenzen zeigten, doch lieber mit ihren spanischen Glaubensgegnern als mit den Glaubensbrüdern aus der Wüste zu kooperieren. Mit dem Lotterleben, den Weingelagen und Tanzdarbietungen in Córdoba, Sevilla und anderswo war es vorbei.



[Los príncipes del sur de España traen bandas de asesinos musulmanes de África: al-Mutamid esteriliza a Sevilla]

Uno de los pequeños príncipes con el gran nombre al-Mutamid [115]
[115] Muhammad al-Mutamid bin Abbad (Abbad = el Ibadit)
desde Sevilla pidió ayuda a los gobernantes del norte de África. Estos eran los almorávides, una dinastía de musulmanes militantes del Sahara. Se volvieron contra cualquier cosa que no correspondiera a su concepción de la religión. Lucharon contra los cristianos, por supuesto, pero también limpiaron entre sus aliados musulmanes. Los príncipes Mutamid y Mutawakkil fueron asesinados sin ceremonias cuando mostraron tendencias a cooperar con sus oponentes españoles en lugar de con sus compañeros creyentes del desierto. La vida de la lotería, los atracones de vino y los espectáculos de baile en Córdoba, Sevilla y otros lugares habían terminado.








[Almoraviden besetzen Andalusien 1090-1094 - die brutale Allah-Mohammed-Fantasie aus Nordafrika zerstört die Toleranz]

Nun zum zweiten Mal: Die Geister, die sie riefen, wurden die Spanier, wenn auch nun die Andalusier, nicht mehr los. Die Almoraviden waren nicht länger an blosser Hilfeleistung interessiert, sie wollten al-Andalus [S.196] unter ihre Herrschaft bekommen und die angrenzenden christlichen Königreiche noch dazu. Die Unterwerfung von al-Andalus unter almoravidisches Joch fand in den Jahren 1090 bis 1094 statt.

Genau genommen war dies bereits das Ende von al-Andalus und manchen Zeitgenossen scheint dies durchaus bewusst gewesen zu sein.

Die Fundamentalisten aus Nordafrika brachten eine völlig neue Qualität der Auseinandersetzung nach Spanien: den Glaubenskrieg, den "Dschihad" und die Afrikanisierung des andalusischen Islam. Pakte über die Religionsgrenzen hinweg, in der Taifazeit die Normalität, waren die Ausnahme geworden; was zählte, war Eroberung im Namen Allahs.

[Los almorávides ocupan Andalucía 1090-1094 - la brutal fantasía de Alá-Mahoma del norte de África destruye la tolerancia]

Ahora por segunda vez: los espíritus que los convocaron no pudieron deshacerse de los españoles, aunque ahora los andaluces. Los almorávides ya no estaban interesados en la mera ayuda, querían tener al-Andalus [p.196] bajo su dominio y los reinos cristianos adyacentes. La subyugación de al-Andalus al yugo almorávide tuvo lugar entre 1090 y 1094.

Estrictamente hablando, este ya era el final de al-Andalus y algunos contemporáneos parecen haber sido conscientes de ello.

Los fundamentalistas del norte de África trajeron una cualidad completamente nueva de conflicto a España: la guerra religiosa, la "yihad" y la africanización del Islam andaluz. Los pactos a través de las fronteras religiosas, que eran la norma en el período de las taifas, se habían convertido en la excepción; lo que importaba era la conquista en el nombre de Alá.



Kreuzzüge im "Heiligen Land" - und Dschihad auf der Iberischen Halbinsel

[Extremisten auf "christliche" Seite mit Kreuzzügen und "Mission" auf der Iberischen Halbinsel - muslimische Besetzungen im Süden der Halbinsel - Conquista und Reconquista]

Aber auch auf christlicher Seite hatte sich einiges getan. 1071 fasste die Clunenser Bewegung [116]
[116] Die Bewegung geht zurück auf das Benediktinerkloster Cluny in Frankreich. Cluny stand für eine straffe Organisation des Mönchtums und war bis ins 12. Jahrhundert eines der einflussreichsten religiösen Zentren in Europa.
in Spanien Fuss, das bedeutete, die spanische Kirche kam unter den direkten Einfluss von Rom (ab 1076 wurde der gotische Ritus vom römischen abgelöst).
[[Gemäss neuer Forschung war Rom zwischen 1000 und 1300 nur ein Ruinenfeld und war durch viele schwere Erdbeben verwüstet. Den Vatikan gab es erst ab 1300, und es wurden 500 Jahre Kirchengeschichte gefälscht, die es gar nie gab. Siehe das Werk von Historiker Zillmer: Kolumbus kam als Letzter]].



Cruzadas en "Tierra Santa" y yihad en la Península Ibérica

[Extremistas del lado "cristiano" con cruzadas y "misión" en la Península Ibérica - Ocupaciones musulmanas en el sur de la península - Conquista y Reconquista]

Pero también habían sucedido muchas cosas en el lado cristiano. En 1071, el movimiento Clunens [116]
[116] El movimiento se remonta al monasterio benedictino de Cluny en Francia. Cluny representaba una organización apretada del monaquismo y fue uno de los centros religiosos más influyentes de Europa hasta el siglo 12.
en España, lo que significó que la iglesia española quedó bajo la influencia directa de Roma (a partir de 1076 el rito gótico fue reemplazado por el rito romano).

Según una nueva investigación, entre 1000 y 1300 Roma era sólo un campo de ruinas y fue devastada por muchos terremotos severos. El Vaticano no existió hasta 1300, y se falsificaron 500 años de historia de la iglesia que nunca existieron. Ver el trabajo del historiador Zillmer: Colón fue el último]].






1095 rief Papst [[Bischof]] Urban II. zum Kreuzzug auf, 1099 wurde Jerusalem [[von "christlichen" Extremisten und Vergewaltigern]] erobert, fast zeitgleich dazu fielen Granada, Sevilla, Valencia und Mallorca in die Hände der Dschihadisten aus Nordafrika [[das kann eine Racheaktion gewesen sein]].

Die Zeitwende vom 11. auf das 12. Jahrhundert stand im Zeichen eines schweren Konflikts Ost gegen West im Orient und Süd gegen Nord auf der Iberischen Halbinsel.

Vor diesem Hintergrund vollzog sich nun genauso wie die Afrikanisierung des spanischen Islam die Europäisierung des spanischen Christentums. Die Mega-Trends wurden also auf beiden Seiten vom Ausland importiert und bereiteten einem spezifisch spanischen Weg ein Ende. Es standen sich auf der einen Seite ein Dschihad und auf der anderen Seite ein Kreuzzug gegenüber. Genau genommen kann man erst ab jetzt von "Conquista" und "Reconquista" im Sinne einer islamischen "Eroberung" und einer christlichen "Rückeroberung" sprechen.


En 1095, el Papa Urbano II llamó a una cruzada, en 1099 Jerusalén fue conquistada por extremistas y violadores "cristianos", y casi al mismo tiempo Granada, Sevilla, Valencia y Mallorca cayeron en manos de los yihadistas del norte de África.

El cambio del siglo 11 al 12 estuvo marcado por un serio conflicto entre Oriente y Occidente en Oriente y Sur contra Norte en la Península Ibérica.

En este contexto, se produjo la europeización del cristianismo español, al igual que la africanización del islam español. Las megatendencias fueron importadas del extranjero por ambos lados y pusieron fin a un camino específicamente español. Había una yihad por un lado y una cruzada por el otro. Es sólo a partir de ahora que se puede hablar de "Conquista" y "Reconquista" en el sentido de una "conquista" islámica y una "reconquista" cristiana.





Die erneute Zersplitterung - die Rache für die Kreuzfahrerstaaten: Die Fantasie des "Urislam" der Almohaden auf der Iberischen Halbinsel - 40 Jahre Kriege

Der almoravidische Zauber dauerte nicht einmal ein Jahrhundert an und endete wiederum in zahlreichen, kleinen Fürstentümern, den zweiten [S.197] Taifas. IN Nordafrika gewann indes eine andere Bewegung an Macht: die der Almohaden. Ihre Name war Programm, nämlich die Verteidiger des "Glaubens an einen Gott" (al-muwahidun, von wahd, eins). Sie vertraten insofern den oft mit ihnen in Verbindung gebrachten "Urislam", als dass der fanatische Monotheismus frühislamischer Ausprägung auch ihr zentrales Anliegen war und der Prophet Muhamad keine Rolle spielte.


La renovada fragmentación - la venganza por los estados cruzados: La fantasía del "Islam primordial" de los almohades en la Península Ibérica - 40 años de guerras


El hechizo almorávide duró menos de un siglo y terminó de nuevo en numerosos principados pequeños, el segundo [p.197] Taifas. En el norte de África, sin embargo, otro movimiento ganó poder: el de los almohades. Su nombre era programa, es decir, los defensores de la "creencia en un solo Dios" (al-muwahidun, de wahd, uno). Representaban el "Islam original" a menudo asociado con ellos en la medida en que el monoteísmo fanático de la forma islámica primitiva era también su preocupación central y el Profeta Muhamad no jugó ningún papel.





[Almohaden-Terror auf der Iberischen Halbinsel 1147 bis 1212]

Das Jahr 1147 markiert die endgültige Machtübernahme der Almohaden in Nordafrika, 1161 setzten sie erstmals nach Spanien über. Sie regierten wie auch schon die Almoraviden von Marrakesch aus und hatten mit ständigen Revolten und Widerständen zu kämpfen. Sie konnten zwar noch die grossen Aufstände von Ibn Mardanisch (ein arabisierter "Martinez") und Geraldo sem Pavor ("Gerhard ohne Furcht") niederschlagen, aber am 16. Juli des Jahres 1212 kam es zum grossen Showdown, der Schlacht bei Las Navas de Tolosa.

Unter Führung der Könige von Kastilien, Navarra und Aragon marschierte eine gewaltige Streitmacht von Rittern aus ganz Europa auf. Die andere Seite bot eine panmuslimische Streitmacht etwa gleicher Grösse auf mit Dschihadisten aus Nordafrika bis Zentralasien. Insgesamt sollen sich eine halbe Million Krieger gegenübergestanden haben. die islamischen Heere erlitten eine totale Niederlage, der almohadische Kalif flüchtete nach Nordafrika, die Macht der Muslime in Spanien war gebrochen. Es dauerte aber noch weitere 40 Jahre, bis der grösste Teil der spanischen Halbinsel, einschliesslich der Balearen und Portugals, unter der Herrschaft christlicher Könige stand.


[Terror almohade en la Península Ibérica 1147 a 1212]

El año 1147 marca la toma final del poder por los almohades en el norte de África, y en 1161 cruzaron a España por primera vez. Al igual que los almorávides, gobernaron desde Marrakech y tuvieron que lidiar con constantes revueltas y resistencia. Todavía fueron capaces de sofocar los grandes levantamientos de Ibn Mardanish (un "Martínez" arabizado) y Geraldo sem Pavor ("Gérard sin miedo"), pero el 16 de julio de 1212, tuvo lugar el gran enfrentamiento, la Batalla de Las Navas de Tolosa.

Bajo el liderazgo de los reyes de Castilla, Navarra y Aragón, una gran fuerza de caballeros marchó de toda Europa. El otro lado desplegó una fuerza panmusulmana de aproximadamente el mismo tamaño, con yihadistas desde el norte de África hasta Asia Central. En total, se dice que medio millón de guerreros se enfrentaron entre sí. los ejércitos islámicos sufrieron una derrota total, el califa almohade huyó al norte de África, el poder de los musulmanes en España se rompió. Sin embargo, pasaron otros 40 años antes de que la mayor parte de la península española, incluidas las Islas Baleares y Portugal, estuviera bajo el dominio de los reyes cristianos.


9g. Granada

[Yusuf Ibn Nasr in Granada - mit einem Bündnis mit Ferdinand III. in Córdoba]

Yusuf Ibn Nasr, Kleinherrscher aus Arjona, hatte den kastilischen König Ferdinand III. 1236 bei der Einnahme Cordobas unterstützt und bekam dafür freie Hand in Granada, das er in seinen Besitz brachte. Das Königreich umfasste immerhin die Küste von Almería bis Tarifa und schloss somit das wichtige Gibraltar ein. 1246 erkannte Ferdinand Ibn Nasr offiziell als Herrscher über Granada an - der Beginn des letzten Kapitels muslimischer Herrscher in Spanien, das 250 Jahre später geschlossen werden sollte.

Ibn Nasr war vollkommen klar, dass es keinen sinnvollen Widerstand mehr gegen die überlegenen Reiche aus dem Norden geben konnte und unterzeichnete einen Vasallenvertrag, denn nichts andere war das [S.198] Abkommen von 1246. Die muslimische Enklave Granada erkaufte sich seine Existenz durch Tributzahlungen und Dienstleistungen, vollkommen abhängig von der Gunst des christlichen Lehnsherrn.

Trotz aller riesigen äusseren Schwierigkeiten leisteten sich die Herren von Granada ständige interne Streitigkeiten, die nur deshalb kein früheres Ende herbeiführten, weil es die christlichen Herrschaften zu dieser Zeit auch nicht viel besser machten. Letztere hatten auch keine Eile, die Kuh namens Granada zu schlachten, solange sie noch reichlich Milch gab.


[Yusuf Ibn Nasr en Granada - con una alianza con Fernando III en Córdoba]

Yusuf Ibn Nasr, pequeño gobernante de Arjona, había apoyado al rey castellano Fernando III en la captura de Córdoba en 1236 y se le dio carta blanca en Granada, que puso en su poder. Después de todo, el reino cubría la costa desde Almería hasta Tarifa y, por lo tanto, incluía el importante Gibraltar. En 1246, Fernando reconoció oficialmente a Ibn Nasr como gobernante de Granada, el comienzo del último capítulo de los gobernantes musulmanes en España, que se cerraría 250 años después.

Ibn Nasr tenía perfectamente claro que ya no podía haber ninguna resistencia significativa a los imperios superiores del norte y firmó un tratado de vasallo, porque nada más era el acuerdo [p.198] de 1246. El enclave musulmán de Granada compró su existencia a través de pagos de tributos y servicios, completamente dependientes del favor del señor feudal cristiano.

A pesar de todas las enormes dificultades externas, los señores de Granada tuvieron constantes disputas internas, que no provocaron un final anterior solo porque los gobernantes cristianos no lo hicieron mucho mejor en ese momento. Estos últimos tampoco tenían prisa por sacrificar a la vaca llamada Granada, siempre y cuando todavía diera mucha leche.



[Die Schaukelpolitik Granadas mit Ferdinand und Islamisten in Afrika gleichzeitig]

Das zunehmend in Gefahr geratende Granada sah sich in Nordafrika, Ägypten und Istanbul nach Bundesgenossen um und vollführte eine gewagte Schaukelpolitik. Inzwischen kontrollierten die in Tunis regierenden Hafsiden den lukrativen Handel aus Innerafrika nach Spanien und unterhielten enge Handelsbeziehungen zu Kastilien und Barcelona. Diese wollte man nicht durch Abenteuer aufs Spiel setzen - Granada war nur noch lästig.

[Das Ende von Granada und die Gründe: Schaukelpolitik, Piraten und Osmanen]

Von ausschlaggebender Bedeutung für das Ende des letzten muslimischen Reiches in Spanien war die Heirat Ferdinands von Aragon mit Isabel von Kastilien im Jahre 1469, die zehn Jahre später in die Zusammenlegung der Königreiche und damit in die Vereinigung Spaniens mündete.

Umgehend wurde mit der Eroberung von Festungen und Städten des Königreichs Granada begonnen, bis die Truppen Ferdinands und Isabels 1491 vor den Toren Granadas selber standen.
[[Genau im selben Jahr war Kolumbus auf seiner Fahrt, um "neues Land" zu suchen. Es wird spekuliert, dass er ein von Königin Isabella verfolgter Jude war]].

[La política de granadín con Fernando y los islamistas en África al mismo tiempo]

Granada, que estaba cada vez más en peligro, buscó aliados en el norte de África, Egipto y Estambul y llevó a cabo una audaz política de balancín. Mientras tanto, los hafsíes que gobernaban Túnez controlaban el lucrativo comercio de África Interior a España y mantenían estrechas relaciones comerciales con Castilla y Barcelona. No querían poner en peligro esto a través de la aventura, Granada era solo una molestia.

[El fin de Granada y las razones: política de balancín, piratas y otomanos]

De importancia decisiva para el final del último imperio musulmán en España fue el matrimonio de Fernando de Aragón con Isabel de Castilla en 1469, que diez años más tarde condujo a la fusión de los reinos y, por lo tanto, a la unificación de España.


La conquista de fortalezas y ciudades del Reino de Granada comenzó inmediatamente, hasta que las tropas de Fernando e Isabel se situaron a las puertas de la propia Granada en 1491.

   [[Exactamente ese mismo año, Colón estaba en su viaje en busca de "nueva tierra". Se especula que fue un judío perseguido por la reina Isabel]].



Nach traditioneller Meinung habe die strenggläubige Katholikin Isabel Ferdinand aus religiösen Gründen zur Eroberung Granadas getrieben. Tatsächlich aber sah Ferdinand die Situation aus einem machtpolitischen Blickwinkel und hatte lange auch aus finanztechnischen Gründen - sprich Tribute, die bis zu 50% des Staatshaushaltes ausmachten - eine Entscheidung hinausgezögert. Seine Gründe für die Liquidierung der Enklave waren nüchterner Natur: Granada hatte fortwährend muslimischen Piraten in seinen Häfen Zuflucht gewährt und die Tributzahlungen gingen auch zunehmend schleppend ein. Das Beunruhigendste war aber die wiederholte Kontaktaufnahme mit der neuen Schreckensmacht im Osten, den Türken [[Osmanen]]. Die "Türkengefahr" war das grosse Thema der Zeit, und sie schien durchaus immanent zu sein, denn als 1481 eine osmanische Expedition in Süditalien landete, war die Panik so gross, dass der Papst aus [S.199] Italien floh. Die Türken entwickelten sich zu einer ernsten Bedrohung und man konnte sich in Spanien keinen Bündnisfall auf eigenem Territorium leisten. Das war das Ende Granadas.


Según la opinión tradicional, la devota católica Isabel Fernando condujo a la conquista de Granada por razones religiosas. De hecho, sin embargo, Fernando vio la situación desde un punto de vista político-de poder y había retrasado durante mucho tiempo una decisión por razones financieras, es decir, tributos, que representaban hasta el 50% del presupuesto estatal. Sus razones para liquidar el enclave eran sobrias: Granada había dado refugio continuamente a piratas musulmanes en sus puertos, y los pagos de tributos también eran cada vez más lentos. Pero lo más inquietante fue el contacto repetido con la nueva fuerza terrorista en el este, los turcos [[otomanos]]. El "peligro turco" era el gran tema de la época, y parecía ser bastante inmanente, porque cuando una expedición otomana desembarcó en el sur de Italia en 1481, el pánico fue tan grande que el Papa huyó de [p.199] Italia. Los turcos se convirtieron en una seria amenaza y España no podía permitirse un caso de alianza en su propio territorio. Ese fue el final de Granada.


Aber es war ein Ende, zu dem es in der Geschichte nicht viele Parallelen gibt: Die Bedingungen Ferdinands waren so günstig, dass Emir Abu Abdallah gar keine andere Wahl hatte, als sie anzunehmen. Am 2. Januar 1492 übergab er die Schlüssel der Stadt an das spanische Königspaar.

Ihm und den Bewohnern von Granada, die zum Schluss fast ausschliesslich aus Muslimen bestanden, sagte Ferdinand Wahrung des Besitzstandes und persönliche Unversehrtheit zu. Wer abziehen wollte, konnte das ungehindert tun, seinen Besitz mitnehmen oder ihn ohne Einschränkung innerhalb von 2 Jahren veräussern. Fast alle Vermögen entschieden sich für letztere Option und verliessen Spanien als wohlhabende Leute in Richtung Marokko. [117]
[117] Auf einer sanften Anhöhe südlich von Granada, die einen letzten Blick auf die Stadt gewährt, tat der letzte muslimische Herrscher Spaniens der Legende zufolge den "Seufzer des Mohren". Ein Autobahnschild macht darauf aufmerksam.

Pero fue un final al que no hay muchos paralelos en la historia: las condiciones de Fernando eran tan favorables que el emir Abu Abdallah no tuvo más remedio que aceptarlas. El 2 de enero de 1492, entregó las llaves de la ciudad a la pareja real española.

A él y a los habitantes de Granada, que al final consistían casi exclusivamente en musulmanes, Fernando prometió preservar la propiedad y la integridad personal. Si quería irse, podía hacerlo sin obstáculos, llevar su propiedad con usted o venderla sin restricciones dentro de los 2 años. Casi todas las fortunas eligieron la última opción y dejaron España para Marruecos como personas ricas. [117]

[117] En una suave colina al sur de Granada, que ofrece una última visión de la ciudad, el último gobernante musulmán de España, según la leyenda, hizo el "suspiro del moro". Una señal de autopista llama la atención sobre esto.






Granada bleibt unzerstört - Konstantinopel wurde zerstört - Edikt zur Zwangsbekehrung in Grandada, Kryptomuslime und Flucht

Überschwänglich wird allenthalben die Architektur, Kultur und Kunst der Alhambra, der Burg Granadas, gepriesen, die unversehrt in die Nachwelt gelangte. 39 Jahre zuvor erlitt eine Stadt von unvergleichlich höherer architektonischer, kultureller und kunsthistorischer Bedeutung ein ganz anderes Schicksal: 1453 eroberte Sultan Mehmed II. Konstantinopel. Kaiser Konstantin XI. kam nicht in den Genuss ähnlicher Bedingungen, wie sie Emir Abdallah von Granada erhalten hatte, er endete unerkannt in einem Massengrab. Mehmeds Truppen richteten ein Blutbad und Zerstörungen unvorstellbaren Ausmasses an, von denen nur ein paar mauern und ein als Grossmoschee geeignetes Gebäude für die Nachwelt übrigblieben. Die ganze damalige Welt hatte darüber Entsetzen gepackt, und sicher hatte Abdallah diese Ereignisse vor Augen, als er die Stadt übergab.


Granada permanece sin destruir - Constantinopla fue destruida - Edicto sobre conversión forzada en Grandada, cripto-musulmanes y huida

La arquitectura, la cultura y el arte de la Alhambra, el castillo de Granada, es exuberantemente alabado en todas partes, que ha pasado intacto a la posteridad. 39 años antes, una ciudad de incomparablemente mayor importancia arquitectónica, cultural y artística-histórica sufrió un destino muy diferente: en 1453, el sultán Mehmed II conquistó Constantinopla. El emperador Constantino XI no gozó de condiciones similares a las recibidas por el emir Abdallah de Granada, terminó sin ser reconocido en una fosa común. Las tropas de Mehmed causaron un baño de sangre y destrucción de proporciones inimaginables, de las cuales solo quedaron para la posteridad unas pocas paredes y un edificio adecuado como gran mezquita. El mundo entero en ese momento estaba horrorizado por esto, y ciertamente Abdallah tenía estos eventos en mente cuando rindió la ciudad.



Mit der Kapitulation Granadas war die Zeit des Islamischen Reiches auf spanischem Boden endgültig zu Ende, aber noch nicht die Geschichte der [S.200] Muslime. Bereits 1507 wurde ein Edikt zur Zwangsbekehrung erlassen: Allen erwachsenen Muslimen blieb nur noch die Wahl zwischen Taufe und Emigration. Komplikationen traten aber dadurch ein, dass der Islam für seine Anhänger die "taqiyya" vorsieht, die gezielte Verstellung. Wie sollte man also bei den verbliebenen Muslimen zwischen einem echten Konvertiten unterscheiden und einem, der sich lediglich verstellte, einem "Kryptomoslem"?
[[Dieselbe Taktik der Verstellung gilt für verfolgte Kryptojuden]].
Auch für diese Aufgabe nahm in Spanien 1529 das "Santo Oficio", die Heilige Inquisition, ihre Arbeit auf. Ihre Arbeit war an der Zeit gemessen keineswegs grausam [118],
[118] Bei 10 Prozent der Anklagen wurde ein Verfahren eröffnet. 30% der Verfahren endeten mit Freisprüchen, bei weniger als 2% wurde die Todesstrafe verhängt. Freiheitsstrafen konnten Galeerendienst, aber genauso gut Hausarrest bedeuten und waren gewöhnlich auf 3 Jahre beschränkt. Die berüchtigten Verbrennungen auf den so genannten Autodafes waren bis auf ganz wenige Ausnahmen "in effigie", also Verbrennungen von Strohpuppen. Bei Folterungen waren etwa Knochenbrüche und dauerhafte Verstümmelungen untersagt. Die spanische Inquisition war einem umfangreichen Regelwerk verpflichtet, staatliche Stellen gingen weitaus radikaler vor.
aber sie war bemerkenswert uneffektiv. Als Konsequenz wurden 1609 die letzten 100.000 Morisken (Muslime) aus Spanien ausgewiesen. Es wird kontrovers diskutiert, welchen Schaden Spanien damit erlitten hat oder nicht. Man kann jedoch umgekehrt feststellen, dass Nordafrika kein signifikanter Nutzen daraus entstand.

Con la capitulación de Granada, el tiempo del Imperio Islámico en suelo español finalmente había terminado, pero aún no la historia de los [p.200] musulmanes. Ya en 1507, se emitió un edicto sobre la conversión forzada: todos los musulmanes adultos solo tenían la opción entre el bautismo y la emigración. Sin embargo, surgieron complicaciones debido al hecho de que el Islam proporciona la "taqiyya", el disfraz deliberado, para sus seguidores. Entonces, ¿cómo debería uno distinguir entre un converso real y uno que simplemente pretendía, un "cripto-musulmán", entre los musulmanes restantes?
[[La misma táctica de disfraz se aplica a los criptojudíos perseguidos]].
En 1529, el "Santo Oficio", la Santa Inquisición, comenzó su trabajo en España para esta tarea también. Su trabajo no fue de ninguna manera cruel en términos de tiempo [118],
[118] Se iniciaron procedimientos en el 10 por ciento de las acusaciones. El 30% de los juicios terminaron en absoluciones, en menos del 2% se impuso la pena de muerte. El encarcelamiento podría significar el servicio de galera, pero también el arresto domiciliario y generalmente se limitaba a 3 años. Las notorias quemaduras en las llamadas autodafes fueron, con muy pocas excepciones, "en efigie", es decir, quemas de muñecas de paja. En el caso de la tortura, por ejemplo, se prohíben las fracturas de huesos y las mutilaciones permanentes. La Inquisición española estaba comprometida con un extenso conjunto de reglas, y las agencias estatales adoptaron un enfoque mucho más radical.
Pero fue notablemente ineficaz. Como consecuencia, los últimos 100.000 moros (musulmanes) fueron expulsados de España en 1609. Existe controversia sobre qué daño ha sufrido España o no. A la inversa, sin embargo, puede afirmarse que el norte de África no obtuvo ningún beneficio significativo de ello.



9h. Die Islam-Fantasie von 800 Jahren Muslim-Herrschaft - griechisch-römische Kultur auf der Iberischen Halbinsel

Die Islam-Fantasie von 800 Jahren Muslim-Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel

[Den Fantasie-Islam gab es in Andalusien erst ab dem 9. Jh.]

Gewöhnlich ist von 800 Jahren muslimischer Herrschaft in Spanien die Rede, in denen es die Wissenschaften und Künste zu ungeahnter Blüte gebracht hätten, wo religiöse Toleranz und überhaupt Friede, Freude, Eierkuchen herrschte. Bisweilen zirkulieren auch 900 Jahre und gewisse muslimische Kreise leiten daraus reale Besitzansprüche ab [119].
[119] Die Terroristen, die am 11. März 2004 in Madrider Zügen ein Blutbad mit 191 Toten anrichteten, bezogen sich auf die Forderung, dass Spanien wieder dem Dar al-Islam angehören müsse. [[Auch dieser Anschlag war vom CIA inszeniert, um in Spanien die Gesetze zu verschärfen, wie später auch in England]].
Weil das umgekehrt westliche Ansprüche auf die Türkei, Syrien, Palästina, Ägypten, Nordafrika mit weit valideren Gründen zur Folge hätte, wollen wir auf den Unsinn gar nicht erst eingehen.

9h. La fantasía islámica de 800 años de dominio musulmán - Cultura grecorromana en la Península Ibérica

La fantasía islámica de 800 años de dominio musulmán en la Península Ibérica

[El Islam de fantasía no existía en Andalucía hasta el siglo 9.]

Habitualmente se habla de 800 años de dominio musulmán en España, en los que las ciencias y las artes habrían florecido inimaginables, donde la tolerancia religiosa y la paz, la alegría y las tortitas primaban en general. A veces han estado circulando 900 años y ciertos círculos musulmanes derivan reclamos reales de propiedad de esto [119].
[119] Los terroristas que llevaron a cabo un baño de sangre en los trenes de Madrid el 11 de marzo de 2004, matando a 191 personas, se referían a la demanda de que España se reincorpore a Dar al-Islam. [[Este ataque también fue organizado por la CIA para endurecer las leyes en España, como más tarde lo hizo en Inglaterra]].
Porque, a la inversa, esto daría lugar a reclamaciones occidentales sobre Turquía, Siria, Palestina, Egipto y el norte de África con razones mucho más válidas, ni siquiera queremos entrar en tonterías.



Aber wie kommt man auf 800 Jahre muslimische Herrschaft in Spanien? Die Inbesitznahme des Süden Spaniens durch Berber und Araber [S.201] im frühen 8. Jahrhundert hatte keine religiöse Motive. Eine Religion namens "Islam" ist korrespondierend zum Osten zu dieser Zeit nicht existent. Die Eroberer Spaniens waren arianische Berber und ibaditische Araber christlichen Glaubens, die Spanien dem Machtbereich der "Omayaden" mit ihrer Hauptstadt Damaskus  einverleibten. Im Zuge der Vernichtung dieser Dynastie im Orient flüchtete ein Spross der Familie nach Spanien und führte die christlich-syrische Tradition dort fort. Parallel zur Entwicklung im Orient begann Mitte des 9. Jahrhunderts auch in al-Andalus ein religiöser Prozess, in dessen Verlauf sich das arabische Christentum zu einer eigenen Religion entwickelte. Dieser Prozess ist erst im 9. Jahrhundert so weit gediehen, dass man von der Existenz eines "Islam" in al-Andalus sprechen kann.

Wenngleich von Repressionen des Kalifats gegenüber Andersgläubigen berichtet wird, so spielte die Religion als trennendes Element noch in der Zeit der Taifas [[Fürstentümer]] (1031-1086) nur eine untergeordnete Rolle.


Pero, ¿cómo se le ocurren 800 años de dominio musulmán en España? La toma del sur de España por bereberes y árabes [p.201] a principios del siglo VIII no tenía motivos religiosos. Una religión llamada "Islam" no existe en este momento, correspondiente a Oriente. Los conquistadores de España fueron bereberes arrianos y árabes ibadi de fe cristiana, que incorporaron España a la esfera de influencia de los "omeyas" con su capital Damasco. En el curso de la destrucción de esta dinastía en Oriente, un descendiente de la familia huyó a España y continuó la tradición cristiano-siria allí. Paralelamente al desarrollo en Oriente, un proceso religioso comenzó en al-Andalus a mediados del siglo 9, en el curso del cual el cristianismo árabe se convirtió en una religión propia. No fue hasta el siglo 9 que este proceso progresó hasta tal punto que se puede hablar de la existencia de un "Islam" en al-Andalus.

Aunque hay informes de represión por parte del califato contra personas de otras religiones, la religión jugó solo un papel subordinado como elemento separador en la época de los Taifas (1031-1086).

[Fantasie-Islam-Extremismus 1090-1248]

Dass es auch durchaus andere Ansichten über den richtigen Glauben geben konnte, wurde den andalusischen Muslimen sehr bald mit dem Auftauchen der nordafrikanischen Dynastien der Almoraviden und Almohaden (1090-1248) ins Bewusstsein gebracht. Diese fundamentalistischen Bewegungen bekämpften nicht nur die Ungläubigen, sondern lehrten auch die einheimischen Muslime Mores. Sie brachten den Dschihad nach al-Andalus, der auf den sich parallel dazu entwickelnden Kreuzzuggedanken traf. Der religiös motivierten "conquista" stellte sich die religiös motivierte "reconquista" entgegen. Auseinandersetzungen hatten bislang nur die Verschiebung von Grenzen zum Zweck gehabt, jetzt erhielten sie eine neue Qualität.

[Fantasía-Islam-Extremismo 1090-1248]

El hecho de que también podría haber otros puntos de vista sobre la fe correcta pronto llamó la atención de los musulmanes andaluces con la aparición de las dinastías norteafricanas de los almorávides y almohades (1090-1248). Estos movimientos fundamentalistas no solo lucharon contra los infieles, sino que también enseñaron a los musulmanes locales Mores. Llevaron la yihad a al-Andalus, que cumplía con la idea de la cruzada, que se desarrollaba en paralelo. La "conquista" por motivos religiosos se opuso a la "reconquista" por motivos religiosos. Anteriormente, las disputas solo tenían el propósito de cambiar las fronteras, pero ahora adquirieron una nueva calidad.




[Der muslimische Zusammenbruch 1248-1491]

Die "reconquista" verlief so erfolgreich, dass Mitte des 13. Jahrhunderts nur mehr Granada als einzig muslimisches Reich in Spanien übriggeblieben war. Es war eine Vasallenexistenz von Gnaden der katholischen Herrscher aus dem Norden. 1482 leitete König Ferdinand die schrittweise Liquidierung Granadas ein, die er 1492 mit dem triumphalen Einzug in die Alhambra abschloss.

Man sieht die Geschichte verläuft alles andere als kontinuierlich, von einer 800-jährigen muslimischen Herrschaft, geschweige denn Dominanz, kann überhaupt nicht die Rede sein. In der Rückschau wird deutlich, dass [S.202] der politische Niedergang des muslimischen Spanien bereits mit dem Tode Hakam II. (976) einsetzte, also kaum dass der Islam sich etabliert hatte. Die muslimische Herrschaft über al-Andalus reduziert sich auf etwa 250 Jahre, nämlich die kurze Zeit des omayadischen Kalifats und die Zeit der nordafrikanischen Fremdherrschaft.

Granada war eine territorial und bedeutungsmässig stets schrumpfende Enklave, die zum Schluss nur noch aus der Stadt selber bestand. Ihre Bedeutung war umgekehrt proportional zur heute üblichen Betrachtung.


[El colapso musulmán 1248-1491]

La "reconquista" fue tan exitosa que a mediados del siglo 13 sólo Granada quedó como el único imperio musulmán en España. Era una existencia vasalla por la gracia de los gobernantes católicos del norte. En 1482, el rey Fernando inició la liquidación gradual de Granada, que completó en 1492 con la entrada triunfal en la Alhambra. Como puede ver, la historia es cualquier cosa menos continua, no puede haber duda de 800 años de dominio musulmán, y mucho menos de dominio. En retrospectiva, queda claro que [p.202] el declive político de la España musulmana comenzó con la muerte de Hakam II (976), es decir, difícilmente que el Islam se había establecido. El dominio musulmán sobre al-Andalus se reduce a unos 250 años, a saber, el breve período del califato omeya y el período de dominio extranjero del norte de África.

Granada era un enclave que se reducía constantemente en términos de territorio e importancia, que al final consistía solo en la propia ciudad. Su importancia era inversamente proporcional a la consideración habitual de hoy.



Lügen über kulturell-muslimische Hochleistungen: Die römisch-architektonisch geprägte Iberische Halbinsel

[Muslimische Lügenkultur: Kulturell-muslimische Hochleistung auf der Iberischen Halbinsel ist gelogen]

Die gängige Literatur ist voll der Lobpreisung der maurischen Kulturleistungen. Demnach müssten die erobernden Araber geradezu in ein Entwicklungsland einmarschiert sein und hätten die rückständigen Spanier kulturell und zivilisatorisch erst wachgerüttelt. Die für ihre agrarische und wasserwirtschaftliche Hochblüte bekannten Wüstensöhne hätten eine Feldwirtschaft ohnegleichen implantiert. Auch die in den römischen Provinzen vollkommen unbekannte Badekultur hätten demzufolge arabische Beduinen importiert. Auch wurden Bäder wie Häuser, so ist in einem Reiseführer zu lesen, mit den "typischen arabischen Luftziegeln" eingedeckt (also jene panmediterranen Ziegel, wie man sie zum Beispiel in Pompeji und noch älteren Städten besichtigen kann). Bei der in Spanien vorgefundenen architektonischen Substanz muss es sich anscheinend um eine Lehmbaukultur gehandelt haben, erst die augenblicklich aus dem Boden gestampften maurischen Prachtbauten wie die Alhambra waren offenbar geeignet, Kultur in Spanien zu manifestieren. Wie uns die UNESCO-Website mitteilt, hatten die Eroberer auch Toleranz und den Rationalismus im Gepäck. Die Spanier müssen also eine Sternstunde in ihrer Geschichte erlebt haben.


Mentiras sobre logros culturales-musulmanes: La Península Ibérica de arquitectura romana


[Cultura musulmana de la mentira: la excelencia cultural-musulmana en la Península Ibérica es una mentira]


La literatura actual está llena de elogios por los logros culturales moriscos. Según esto, los árabes conquistadores deben haber invadido un país en desarrollo y habrían sacudido a los españoles atrasados cultural y civilizacionalmente. Los hijos del desierto, conocidos por su apogeo agrícola y de gestión del agua, habrían implantado una economía de campo sin precedentes. Como resultado, los beduinos árabes también habrían importado la cultura del baño, que era completamente desconocida en las provincias romanas. Según una guía de viaje, los baños y las casas también estaban cubiertos con los "típicos ladrillos de aire árabes" (es decir, esos ladrillos panmediterráneos que se pueden ver en Pompeya e incluso en ciudades más antiguas, por ejemplo). La sustancia arquitectónica encontrada en España aparentemente debe haber sido una cultura de construcción de arcilla, solo los magníficos edificios moriscos que actualmente se estaban construyendo en el suelo, como la Alhambra, eran aparentemente adecuados para manifestar la cultura en España. Como nos dice el sitio web de la UNESCO, los conquistadores también tenían tolerancia y racionalismo en su equipaje. Así que los españoles deben haber vivido un gran momento en su historia.



[Die Wahrheit über die Architektur in Spanien: Römisch und persisch]

In Wirklichkeit kamen die Eroberer aus Africa, dem Rand der römischen Welt, nach Hispania, in ein Herzland der römischen Welt mit allen infrastrukturellen Errungenschaften der Antike, wie das beste Strassennetz und Wasserversorgungssystem der Welt, Tempelanlagen, Paläste, Bäder, Theater, grosszügig angelegte Städte mit Frisch- und Abwassersystemen [S.203]. Es gab eine ganze Menge Nutzbares, auch noch nach dem offiziellen Ende Roms (Die erste Mezquita besteht fast ausschliesslich aus antikem Raubgut, aus "Zweitverwendungen", wie es so schön heisst).

Oleg Grabar, der exzellente Kenner islamischer Architektur und Baugeschichte, weist auf die Ähnlichkeiten andalusischer Paläste zu antiker Architektur hin. Die Traumvorlagen seien nicht ominöse "islamische" Paläste gewesen, sondern Neros Domus Aurea oder Hadrians Villa. Unmittelbare architektonische Vorbilder waren die Paläste römischer Provinzgrössen in Spanien und Nordafrika. Diese geben mit ihren Arkaden, Säulenbögen, Doppelfenstern und Innenhöfen jene Elemente vor, die für die andalusischen Paläste typisch waren. Das Element der Wassergärten, wie der Generalife, ist sehr persisch. Die ummauerten Höfe mit ihren Gärte und Wasserspielen  sind als Miniaturabbildungen des Paradieses aufzufassen, eines recht ausschweifenden, vorislamischen persischen Paradieses. Diese "Paradiesgärten" waren weit verbreitet von Syrien bis Afghanistan und fanden ihren Weg über die aus Persien stammenden "Omayaden" nach Spanien.

Die Qualität der andalusischen Steinmetzarbeiten reicht an jene der Gotik oder Antike nicht heran. Statt aufwendiger Bearbeitung des Steins selber wurde der tragende Unterbau mit Stuckaturen überzogen. Die typischen Verzierungsformen, die "Muqarnas" ("Stalaktiten", "Bienenwaben" etc.), sind ebenfalls persischer Herkunft.


[La verdad sobre la arquitectura en España: romana y persa]

En realidad, los conquistadores vinieron de África, el borde del mundo romano, a Hispania, a un corazón del mundo romano con todos los logros infraestructurales de la antigüedad, como la mejor red de carreteras y sistema de suministro de agua del mundo, templos, palacios, baños, teatros, ciudades espaciosas con sistemas de agua dulce y alcantarillado [p.203]. Había mucho que usar, incluso después del final oficial de Roma (la primera Mezquita consiste casi exclusivamente en botín antiguo, de "usos secundarios", como dice el refrán).

Oleg Grabar, el excelente experto en arquitectura islámica e historia de la construcción, señala las similitudes entre los palacios andaluces y la arquitectura antigua. Los modelos de sueño no eran siniestros palacios "islámicos", sino la Domus Aurea de Nerón o la villa de Adriano. Los modelos arquitectónicos inmediatos fueron los palacios de los grandes provinciales romanos en España y el norte de África. Con sus arcadas, arcos de columnas, ventanas dobles y patios, estos proporcionan los elementos que eran típicos de los palacios andaluces. El elemento de los jardines acuáticos, como el Generalife, es muy persa. Los patios amurallados con sus jardines y fuentes de agua deben entenderse como imágenes en miniatura del paraíso, un paraíso persa preislámico bastante extravagante. Estos "jardines paradisíacos" se extendieron desde Siria hasta Afganistán y llegaron a España a través de los "Omayads" originarios de Persia.

La calidad de las tallas de piedra andaluzas no se acerca a la del gótico o la antigüedad. En lugar de un elaborado procesamiento de la piedra en sí, la subestructura de carga se cubrió con estuco. Las formas típicas de decoración, las "muqarnas" ("estalactitas", "panales", etc.), también son de origen persa.





[Die Alhambra in Granada ist arabisch-christlich aus dem 8. Jh. - als es den Fantasie-Islam noch gar nicht gab]

Die andalusische Pracht- und Monumentalarchitektur geht in erster Linie auf römisch-antike und in geringerem Masse auf persische Vorbilder zurück. "Islamische" Vorgänger - was immer das sein mag - gibt es nicht. Die heutige Alhambra, in den Augen vieler das islamischste aller islamischen Bauwerke, entstand in einer Zeit, als Spanien beim besten Willen nicht mehr islamisch genannt werden kann [S.204].

Der älteste Teil der Mezquita, Córdoba, aus dem 8. Jh. Es handelte sich dabei um keine Moschee, sondern um eine "masjid", eine christlich-arabische Verehrungsstätte in syrischem Kirchenstil [S.205].


[The Alhambra in Granada is Arab-Christian from the 8th century - when fantasy Islam did not even exist]

The Andalusian magnificent and monumental architecture goes back primarily to Roman antiquity and to a lesser extent to Persian models. "Islamic" predecessors - whatever that may be - do not exist. Today's Alhambra, in the eyes of many the most Islamic of all Islamic buildings, was built at a time when Spain can no longer be called Islamic with the best will in the world [p.204].

The oldest part of the Mezquita, Córdoba, dates back to the 8th century. It was not a mosque, but a "masjid", a Christian-Arab place of worship in Syrian church style [p.205].


Ein ähnliches Bild ergibt sich bei den Sakralbauten. Wie wir wissen, benutzten die nordafrikanischen Invasoren die Kirche San Vicente in Córdoba einträchtig mit den Einwohnern, bevor der aus Syrien geflüchtete Abd er-Rahman darüber sein Heiligtum baute. Dieses war eine Kirche im Stile seiner Heimat, mit auf antiken Säulen ruhenden Bögen als prägendes Element. Die Bögen waren typischerweise ocker / rot segmentiert, vorgegeben von der Farbe der ursprünglichen Materialien, nämlich Ziegel und Stein. Über [S.204] 100 Jahre diente die "mezqita" von Córdoba als arabische Kirche, bis sie sich allmählich in eine Moschee transformierte. Äusserlich gab es dabei kaum Unterschiede, mit Ausnahme der Anbringung einer Gebetsnische ("Mihrab"), die den Unterschied von Kirchen und frühen Moscheen ausmachten. Das Bauwerk wurde ständig erweitert, die Grundelemente blieben jedoch dieselben. Der Bau von Abd er-Rahman I. (756-788) und die Erweiterung Abd er-Rahman II. (822-852) sind grosse Hallen mit einem Wald unterschiedlicher antiker Säulen und rot-weissen Doppelbögen darüber.


Una imagen similar surge en el caso de los edificios sagrados. Como sabemos, los invasores norteafricanos utilizaron la iglesia de San Vicente en Córdoba en armonía con los habitantes antes de que Abderramán, que había huido de Siria, construyera su santuario sobre ella. Esta era una iglesia al estilo de su tierra natal, con arcos que descansaban sobre columnas antiguas como elemento definitorio. Los arcos eran típicamente segmentados ocre / rojo, dictados por el color de los materiales originales, a saber, ladrillo y piedra. Durante [p.204] 100 años, la "mezqita" de Córdoba sirvió como iglesia árabe hasta que gradualmente se transformó en una mezquita. Externamente, apenas hubo diferencias, con la excepción de la adición de un nicho de oración ("mihrab"), que marcó la diferencia entre las iglesias y las primeras mezquitas. La estructura se amplió constantemente, pero los elementos básicos siguieron siendo los mismos. La construcción de Abd er-Rahman I (756-788) y la extensión de Abd er-Rahman II (822-852) son grandes salas con un bosque de diferentes columnas antiguas y arcos dobles rojos y blancos arriba.


Einen völlig neuen Stil und ein künstlerisch ungleich höheres Niveau zeigt der Anbau Hakam II. (961-976), des ersten Kalifen. Besonders beeindruckt die Ausführung der Gebetsnische, aber sie erweckt zugleich Verwunderung, denn sie wird von einer prachtvollen byzantinischen Kuppel überwölbt, die ja bekanntlich auf einem Kreuzgrundriss basiert. Dieser Ausbau ist ein Geschenk des byzantinischen Kaisers Nikephoros II. Phokas, der die Künstler samt ihren Werkzeugen und dem gesamten Material nach Córdoba entsandte. Was könnte der Grund gewesen sein? Wohl Beziehungspflege: denn Byzanz, das früher ja in Hispania präsent gewesen war, suchte das Kalifat wiederholt als Bündnispartner zu gewinnen [S.206].

Mezquita, Córdoba. Mihrab und Kuppel der Erweiterung von Al Hakam II. um 965. Die Arbeit samt Materialien und Ausführung ist ein Geschenk des byzantinischen Kaisers Nikephoros II. Phokas. Sie stellt eine völlig neue Stilrichtung dar [S.205].

Der bald darauf folgende letzte Anbau von Al Mansur ist eine Rückkehr zum Säulenwald, aber in deutlich schlechterer Ausführung. Wohl mangels Alternative wurden oft minderwertige und beschädigte antike Säulen verwendet, die Bögen waren nicht mehr aus Stein und Ziegel gefügt, sondern einfach in Ziegeloptik bemalt. Die Stilrichtungen der Mezquita, die syrische Bogenarchitektur und der byzantinische Ausbau Hakam II., sind nicht andalusisch. An der Herkunft auch der sakralen Architektur des islamischen Spaniens ist absolut nichts "islamisch", weil es eben keine islamischen Vorbilder gab.


Un estilo completamente nuevo y un nivel artístico mucho más alto se muestra con el cultivo de Hakam II (961-976), el primer califa. La ejecución del nicho de oración es particularmente impresionante, pero al mismo tiempo despierta asombro, porque está abovedado por una magnífica cúpula bizantina, que, como es bien sabido, se basa en una planta de cruz. Esta expansión es un regalo del emperador bizantino Nicéforo II Focas, quien envió a los artistas a Córdoba con sus herramientas y todo el material. ¿Cuál podría haber sido la razón? Probablemente cultivando relaciones: porque Bizancio, que anteriormente había estado presente en Hispania, buscó repetidamente ganar el califato como aliado [p.206].

Mezquita, Córdoba. Mihrab y cúpula de la extensión de Al Hakam II alrededor de 965. El trabajo, incluidos los materiales y la mano de obra, es un regalo del emperador bizantino Nicéforo II Focas. Representa un estilo completamente nuevo [p.205].

La última extensión de Al Mansur, que pronto siguió, es un retorno al bosque columnar, pero en un diseño mucho peor. Probablemente debido a la falta de alternativas, a menudo se usaban columnas antiguas inferiores y dañadas, los arcos ya no estaban hechos de piedra y ladrillo, sino simplemente pintados en un aspecto de ladrillo. Los estilos de la Mezquita, la arquitectura arqueada siria y la expansión bizantina de Hakam II, no son andaluces. No hay absolutamente nada "islámico" en el origen de la arquitectura sagrada de la España islámica, porque no había modelos islámicos.


9i. Die Lügen über muslimische Philosophie und Wissenschaft - arabisch-christliche Wissenschaft (!) - und ein paar "Tradierungen" (Überlieferungen) - Bibliotheken vernichtet und politische Verfolgung (!)

Die Bedeutung von Philosophie und Wissenschaft in al-Andalus und ihr Einfluss auf Europa werden allgemein weit überschätzt. Wie schon im vorangegangenen Kapitel dargestellt, ist es vollkommen unzutreffend, überhaupt von islamischen Wissenschaften in der Spätantike zu sprechen (siehe St. 177). Es hat im Arabischen Reich zahlreiche Wissenschaftler verschiedener Nationalität und verschiedener Geisteshaltung gegeben. Sie alle hat die arabische Sprache geeint, weswegen man durchaus von [S.206] "arabischen Wissenschaftlern" sprechen kann. Muslime stellten unter diesen allerdings die absolute Ausnahme dar. Mehr noch, die Etablierung des Islam beendete die Blütezeit der arabischen Wissenschaften in kürzester Zeit. Diese Blüte des arabischen Geisteslebens vollzog sich vornehmlich im persischen Orient. Ohne die Leistung der arabischen Wissenschaftler in irgendeiner Weise schmälern zu wollen, handelte es sich doch in erster Linie um Tradierungen, etwa der indischen ("arabischen") Zahlen oder um antike Philosophen. Diese Tradierung fand auch ohne al-Andalus statt, das oft kolportierte Zentrum der Wissenschaften war das Land nie.

9i. Las mentiras sobre la filosofía y la ciencia musulmanas - la ciencia árabe-cristiana (!) - y algunas "tradiciones" (tradiciones) - destruyeron bibliotecas y persecución política (!)

La importancia de la filosofía y la ciencia en al-Andalus y su influencia en Europa son generalmente sobreestimadas. Como ya se ha mostrado en el capítulo anterior, es completamente inexacto hablar de las ciencias islámicas en la antigüedad tardía (ver St. 177). Ha habido numerosos eruditos de diferentes nacionalidades y mentalidades en el Imperio Árabe. Todos estaban unidos por el idioma árabe, por lo que ciertamente se puede hablar de [p.206] "científicos árabes". Los musulmanes, sin embargo, fueron la excepción absoluta entre estos.Todos estaban unidos por el idioma árabe, por lo que ciertamente se puede hablar de [p.206] "científicos árabes". Los musulmanes, sin embargo, fueron la excepción absoluta entre estos. Además, el establecimiento del Islam puso fin al apogeo de las ciencias árabes en muy poco tiempo. Este florecimiento de la vida intelectual árabe tuvo lugar principalmente en el Oriente persa. Sin querer disminuir el logro de los científicos árabes de ninguna manera, fue principalmente una cuestión de tradiciones, como los números indios ("arábigos") o los filósofos antiguos. Esta tradición también tuvo lugar sin al-Andalus, el país nunca fue el centro de la ciencia a menudo rumoreado.


[Niemand konnte Griechisch in Andalusien]

Dazu mag die Geschichte von den medizinischen Schriften des Dioskurides passen, die Abd er-Rahman III. (912-929) vom byzantinischen Kaiser zum Geschenk bekam. Dieses in der Gelehrtensprache Griechisch geschriebene Werk konnte jedoch niemand in Córdoba lesen, worauf der Kaiser einen sprachgebildeten Mönch nachsenden musste.


[Nadie podía hablar griego en Andalucía]

La historia de los escritos médicos de Dioscórides, que Abderramán III (912-929) recibió como regalo del emperador bizantino, puede encajar con esto. Sin embargo, nadie en Córdoba podía leer esta obra, escrita en el idioma erudito del griego, con lo cual el emperador tuvo que enviar a un monje lingüísticamente educado.


[Der Dschihad-Fantasie-Islam in Andalusien hat die grösste Bibliothek vernichtet - der Koran soll das einzige Buch sein (!)]

Die Bibliothek Hakam II. (961-976) liess bereits al-Mansur (938-1002) als bewussten koranischen Akt in Flammen aufgehen. Vernichtet wurden aber fast nur östliche Autoren, denn al-Andalus hatte bis auf Ibn Masarra noch keinen führenden Kopf auf dem Gebiet der Wissenschaft und Philosophie hervorgebracht. Das war erst im 12. Jahrhundert der Fall mit Ibn Ruschd, Ibn Maymun (Maimonides) und einigen wenigen anderen. Mit diesen Namen verschwanden aber auch schon nach einem kurzen Aufflackern Philosophie und Wissenschaften aus al-Andalus. Al-Ghazali hatte sich auf der ganzen Linie durchgesetzt, Wissen und Denken waren fortan auch in al-Andalus nur auf das, was im Koran stand, beschränkt.

Oder, wie der Geschichtsschreiber al-Maqqari es ausdrückte: "Philosophie ist eine in Spanien verhasste Wissenschaft, die man nur im Geheimen studieren kann."


[El Islam de fantasía yihadista en Andalucía ha destruido la biblioteca más grande - se dice que el Corán es el único libro (!)]

La biblioteca de Hakam II (961-976) ya tenía al-Mansur (938-1002) en llamas como un acto coránico deliberado. Sin embargo, casi sólo los autores orientales fueron destruidos, porque al-Andalus aún no había producido una figura destacada en el campo de la ciencia y la filosofía aparte de Ibn Masarra. Este fue sólo el caso en el siglo 12 con Ibn Rushd, Ibn Maymun (Maimónides) y algunos otros. Con estos nombres, sin embargo, la filosofía y la ciencia desaparecieron de al-Andalus después de un breve estallido. Al-Ghazali había prevalecido en todos los ámbitos, y desde entonces, el conocimiento y el pensamiento en al-Andalus se limitaron solo a lo que estaba escrito en el Corán.

O, como dijo el historiador al-Maqqari: "La filosofía es una ciencia odiada en España, que solo se puede estudiar en secreto".



[Die Fantasie, Europa habe den Rationalismus aus dem muslimischen Spanien erhalten]

In bestem Alhambraismus belehrt uns aber Pierre Phillippe Rey [120]
[120] Pierre Phillippe Rey: [[The Routes of Al-Andalus]] auf: http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
dass Europa den Rationalismus in Wirklichkeit aus "Nord- und Westafrika und aus al-Andalus" bezogen habe. Leider fehlt eine Begründung dieser hochinteressanten These, aber man darf einstweilen davon ausgehen, dass al-Andalus weder Vermittler noch Wiege des europäischen Rationalismus war [S.207].


[La fantasía de que Europa recibió el racionalismo de la España musulmana]

En el mejor alhambraismo, sin embargo, nos enseña Pierre Phillippe Rey [120]

     [120] Pierre Phillippe Rey: [[Las rutas de Al-Andalus]] en: http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf

que Europa en realidad sacó el racionalismo de "África del Norte y Oeste y de al-Andalus". Desafortunadamente, no hay justificación para esta tesis tan interesante, pero por el momento se puede suponer que al-Andalus no fue ni un mediador ni la cuna del racionalismo europeo [p.207].



[Das Märchen von der muslimischen Toleranz in Spanien (!) - Beispiel Pierre Phillippe Rey verschweigt die politische Verfolgung durch den Bruto-Islam]

Die grösste und unisono gefeierte Leistung von al-Andalus soll aber die Toleranz gewesen sein: das Tolerieren anderer Lebensweisen, anderer Denkarten und der jeweilig anderen Religion. Dies habe eine nie dagewesene Art des Zusammenlebens erzeugt, die legendäre "convivencia".

Mohamed Benchrifa schreibt dazu ebenfalls auf der UNESCO-Homepage [121]
[121] Pierre Phillippe Rey: [[The Routes of Al-Andalus]] auf: http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
"Während der gesamten islamischen Herrschaft war Andalusien die Heimat von Formen der Toleranz, wie man sie bis zu modernen Zeiten nicht mehr beobachtet hat. Es war ein Land des Dialogs, eines Dialogs, der zugleich heiter und lebhaft war."


[El cuento de hadas de la tolerancia musulmana en España (!) - Ejemplo Pierre Phillippe Rey oculta la persecución política del Bruto-Islam]

Sin embargo, se dice que el mayor logro de al-Andalus y unánimemente celebrado fue la tolerancia: tolerar otras formas de vida, otras formas de pensar y la religión respectiva. Esto ha creado una forma de convivencia sin precedentes, la legendaria "convivencia".

Mohamed Benchrifa también escribe sobre esto en la página web de la UNESCO [121]
[121] Pierre Phillippe Rey: [[Las rutas de Al-Andalus]] en: http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf

"A lo largo del dominio islámico, Andalucía ha sido el hogar de formas de tolerancia que no se han observado hasta los tiempos modernos. Era una tierra de diálogo, un diálogo sereno y animado".



[Das Märchen von der muslimischen Toleranz: Die politische Verfolgung von Ibn Ruschd mit dem Vorwurf, er würde den Islam zerstören...]

Sehen wir uns kurz den heiteren und lebhaften Dialog an, den al-Andalus mit seinen bedeutendsten Köpfen, Ibn Ruschd und Maimonides, führte und den Maimonides mit eigenen Worten so zusammenfasst:
"Die Araber haben uns sehr stark verfolgt und bannartige und diskriminierende Gesetze gegen uns erlassen. Niemals hat uns eine Nation derartig gequält, erniedrigt, entwürdigt und gehasst wie sie."
In dem heiteren Dialog, den Ibn Ruschd vor dem Gericht seiner Vaterstadt Córdoba zu führen hatte, ging es um Leben und Tod. Er kam wegen seiner Nähe zum Herrscher mit Verbannung davon, erhielt lebenslanges Rede- und Schreibverbot, seine Werke wurden verbannt, er wurde in der islamischen Welt totgeschwiegen und erlebte erst im christlichen Europa als Averroes seine Würdigung.


[El cuento de hadas de la tolerancia musulmana: la persecución política de Ibn Rushd con la acusación de destruir el Islam...]

Echemos un breve vistazo al diálogo alegre y animado que al-Andalus mantuvo con sus figuras más eminentes, Ibn Rushd y Maimónides, que Maimónides resume en sus propias palabras:
"Los árabes nos persiguieron muy mal y aprobaron leyes discriminatorias y similares a la prohibición contra nosotros. Nunca ninguna nación nos ha atormentado, humillado, degradado y odiado tanto como lo ha hecho".
El alegre diálogo que Ibn Rushd tuvo que llevar a cabo ante la corte de su ciudad natal de Córdoba fue una cuestión de vida o muerte. Se fue al exilio debido a su cercanía con el gobernante, se le prohibió hablar y escribir de por vida, sus obras fueron prohibidas, fue silenciado en el mundo islámico y solo experimentó su aprecio en la Europa cristiana como Averroes.




Ibn Ruschd wurde 1126 in Córdoba als Sohn einer angesehenen Familie von "Qadis" geboren. "Qadi", Richter, war nicht nur eine Berufsbezeichnung, sondern ein Ehrenrang. Ruschd erlebte als junger Mann den Übergang von den Almoraviden zu den Almohaden. Sein Brotberuf war die Medizin, seine Hauptbeschäftigung aber die Physik und die Philosophie. 1153 wurde er an den Almohadenhof nach Marrakesch beordert. Für den Prinzen und späteren Kalifen Jussuf Abu Jakub unternahm er [S.208] verschiedene  physikalische Untersuchungen und fertigte eine Aristotelesübersetzung an. Die meiste Zeit verbrachte er in Spanien in den Diensten des Herrschers. Dort bahnte sich auch das Unheil an. Die Zeiten der freien Rede und der freien Schrift waren Vergangenheit. Al-Ghazali und die Ultraorthodoxen waren überall im Vormarsch und sie bekämpfte Ibn Ruschd mit allen Kräften. In seiner Kausalitätslehre stellte er sich gegen Ghazali und dessen wörtliche Befolgung des Korans und warf ihm vor, er zerstöre nicht nur die Philosophie, sondern auch den Islam.

Das blieb nicht ohne Konsequenzen. Ein förmliches Verfahren gegen Ibn Ruschd im Jahre 1195 verneinte seine Rechtgläubigkeit, verbot nicht nur seine Schriften, sondern die Philosophie insgesamt. Nur die Nähe zum Herrscher, zu dessen Leibarzt er avanciert war, rettete ihn vor dem Todesurteil. Er wurde stattdessen aus Córdoba verbannt und später nach Marrakesch verbracht, wo er wenig später, 1198, starb.


Ibn Rushd nació en Córdoba en 1126 en el seno de una distinguida familia de "Qadis". "Qadi", juez, no era solo un título de trabajo, sino un rango honorario. Cuando era joven, Rushd experimentó la transición de los almorávides a los almohades. Su profesión de pan y mantequilla era la medicina, pero su ocupación principal era la física y la filosofía. En 1153 fue convocado a la corte almohade en Marrakech. Para el príncipe y más tarde califa Yusuf Abu Jakub, emprendió [p.208] varias investigaciones físicas e hizo una traducción de Aristóteles. Pasó la mayor parte de su tiempo en España al servicio del gobernante. Aquí es también donde se estaba gestando el desastre. Los días de la libertad de expresión y la libertad de escritura eran cosa del pasado. Al-Ghazali y los ultraortodoxos avanzaban por todas partes y lucharon contra Ibn Rushd con todas sus fuerzas. En su doctrina de causalidad, se opuso a Gazali y su adhesión literal al Corán y lo acusó de destruir no solo la filosofía, sino también el Islam.

Esto no fue sin consecuencias. Un juicio formal contra Ibn Rushd en 1195 negó su ortodoxia y prohibió no solo sus escritos, sino la filosofía en general. Sólo la proximidad al gobernante, cuyo médico personal había avanzado, lo salvó de la sentencia de muerte. En cambio, fue exiliado de Córdoba y más tarde llevado a Marrakech, donde murió un poco más tarde, en 1198.



[Politische Verfolgung im Islam: Averroes]

Averroes retteten seine medizinischen Kenntnisse das Leben.

[Politische Verfolgung im Islam: Maimonides konvertiert zum Islam]

Genauso ging es Maimonides, dem zweiten grossen Denker von al-Andalus. 1135, also 9 Jahre nach Ibn Ruschd, wurde Mosche ben Maymon, wie sein eigentlicher Name lautete, als Sohn eines angesehenen jüdischen Rabbiners ebenfalls in Córdoba geboren. Er wuchs in einer Atmosphäre jüdischer Gelehrsamkeit auf, die jedoch um das Jahr 1148 ihr jähes Ende fand. Die Almohaden herrschten in al-Andalus, sie zwangen alle Nichtmuslime zu Konversion oder Emigration - wenn nicht Schlimmeres. Das Wanderleben der Familie ben Maymon begann, das sie durch ganz Spanien führte. Nirgendwo konnten sie sich sicher fühlen, schliesslich setzten sie nach Nordafrika über und liessen sich um 1160 in Fès nieder.


[Persecución política en el Islam: Averroes]

El conocimiento médico de Averroes le salvó la vida.

[Persecución política en el Islam: Maimónides se convierte al Islam]

Maimónides, el segundo gran pensador de al-Andalus, sintió lo mismo. En 1135, 9 años después de Ibn Rushd, Moshé ben Maymon, como era su verdadero nombre, también nació en Córdoba como hijo de un respetado rabino judío. Creció en una atmósfera de aprendizaje judío, que, sin embargo, llegó a un abrupto final alrededor del año 1148. Los almohades gobernaron al-Andalus, obligando a todos los no musulmanes a convertirse o emigrar, si no peor. Comenzó la vida errante de la familia ben Maymon, que los llevó por toda España. No podían sentirse seguros en ninguna parte, finalmente cruzaron al norte de África y se establecieron en Fez alrededor de 1160.



Dieser Umzug in die Höhle des Löwen hat viele Spekulationen beflügelt. Man kennt die wirklichen Gründe nicht, aber Marokko muss sicherer gewesen sein als Andalusien.

Oder fühlte sich Maimonides sicher, weil er zum Islam übergetreten war? Es sieht danach aus, obwohl seine Konversion nicht nachweisbar ist. Auffälligerweise aber plädiert Maimonides in mehreren Gutachten für die Konversion, allerdings im Sinne der islamischen Taqiyya [122].
[122] Taquiyya, die im Koran sanktionierte Verstellung, um Ungläubigen gegenüber einen Vorteil zu erlangen.
Maimonides befasste sich mit Metaphysik, Astronomie und natürlich mit Aristoteles. Seine Hauptarbeit aber waren Texte zu jüdischem Glauben und Recht. Im Hauptberuf war Maimonides Arzt.


Este traslado al foso de los leones ha alimentado mucha especulación. No sabemos las verdaderas razones, pero Marruecos debe haber sido más seguro que Andalucía.

¿O Maimónides se sentía seguro porque se había convertido al Islam? Lo parece, aunque su conversión es indetectable. Llamativamente, sin embargo, Maimónides argumenta a favor de la conversión en varias opiniones de expertos, aunque en el sentido de la Taqiyya islámica [122].

     [122] Taquiyya es en el Corán para obtener una ventaja sobre los infieles.

Maimónides se ocupó de la metafísica, la astronomía y, por supuesto, de Aristóteles. Su trabajo principal, sin embargo, fueron textos sobre la fe y la ley judía. La ocupación principal de Maimónides era un médico.




Aber der Arm der religiösen Verfolgung erreichte auch die ben Maymon. Als der Oberrabbiner von Fès wegen seiner Weigerung, zum Islam überzutreten, hingerichtet wurde, floh die Familie 1165 nach Palästina und zog von dort weiter nach Ägypten.

In Kairo wurde Mosche ein angesehenes Mitglied der jüdischen Gemeinde und ein gefragter Arzt am Hofe des Sultans.

Die Schatten der Vergangenheit holten ihn aber auf dem Höhepunkt seines Schaffens ein, denn es trat plötzlich ein früherer Mitarbeiter auf den Plan, der behauptete, der jetzige Rabbi Mosche sei in Fès Muslim gewesen. Letztlich entkam Maimonides auch dieser lebensbedrohlichen Situation, seine Nähe zum Sultan als Arzt dürfte ihm das leben gerettet haben. 1204 starb Maimonides in Kairo, sein Leichnam wurde nach Tiberias in Palästina überführt, wo er in der Erde seiner Väter beigesetzt wurde.


Pero el brazo de la persecución religiosa también alcanzó al ben Maymon. Cuando el rabino jefe de Fez fue ejecutado por su negativa a convertirse al Islam, la familia huyó a Palestina en 1165 y desde allí se trasladó a Egipto.

En El Cairo, Moshé se convirtió en un miembro respetado de la comunidad judía y un médico codiciado en la corte del sultán.

Sin embargo, las sombras del pasado lo alcanzaron en el apogeo de su carrera, cuando un ex colega apareció repentinamente en escena, afirmando que el actual rabino Moshé había sido musulmán en Fez. Al final, Maimónides también escapó de esta situación potencialmente mortal, su cercanía al sultán como médico puede haberle salvado la vida. En 1204, Maimónides murió en El Cairo, su cuerpo fue trasladado a Tiberíades en Palestina, donde fue enterrado en el suelo de sus padres.





[Zusammenfassung: Brutale politische Verfolgung von Maimonides und Ibn Ruschd durch die Brutalo-Islam-Fantasie]

Maimonides und Ibn Ruschd werden heute als die bedeutendsten Denker von al-Andalus gefeiert. Beide wurden verfolgt und gejagt, beide lebten unter Todesdrohungen, beide mussten das ach so tolerante Andalusien verlassen. Und das war nicht der Ausnahmefall in al-Andalus, es war die Regel. Geradezu grotesk erscheint, dass genau jene Konfession von Muslimen, die Ibn Ruschd nach dem Leben trachtete, ihn nach Jahrhunderten der vollkommenen Ignorierung nun als einen der Ihren eingemeindet. Ibn Ruschd kann sich nicht mehr dagegen wehren.

In Spanien lebten der Bevölkerungszahl nach geordnet
-- Iberoromanen,
-- Goten,
-- Juden,
-- "neue" Berber,
-- "alte" Berber,
-- Araber.


[Resumen: Brutal persecución política de Maimónides e Ibn Rushd por la brutal fantasía del Islam]

Maimónides e Ibn Rushd son ahora celebrados como los pensadores más importantes de al-Andalus. Ambos fueron perseguidos y perseguidos, ambos vivieron bajo amenazas de muerte, ambos tuvieron que abandonar la tan tolerante Andalucía. Y esta no era la excepción en al-Andalus, era la regla. Parece francamente grotesco que la misma denominación de musulmanes que trataron de matar a Ibn Rushd ahora lo esté incorporando como uno de los suyos después de siglos de completa ignorancia. Ibn Rushd ya no puede defenderse contra ella.

En España, según el tamaño de la población, había
-- Ibero-romanos
--Godos
--Judíos
-- "nuevos" bereberes
-- "viejos" bereberes
-- Árabes.


Regional waren aber die Zusammensetzungen vollkommen unterschiedlich, die Mehrheitsverhältnisse konnten sich ins gerade Gegenteil verdrehen. Der Grund waren die ständig stattfindenden Eroberungen, Vertreibungen, Verschleppungen, Versklavungen, Umsiedelungen. Die Karten mit Grenzziehungen stellen nur Momentaufnahmen dar.

Diese Ethnien sprachen
-- Hocharabisch,
-- Volksarabisch,
-- verschiedene Berberdialekte,
-- verschiedene romanische Dialekte,
-- Hebräisch
-- und Latein.
[[Gemäss neuer Forschung von Zillmer wurde Latein nur als Dokumentensprache gebraucht und nie gesprochen. Die Kirche gebrauchte das Latein, um Autorität zu zeigen und um die "normale" Bevölkerung und alle Volkssprachen als kulturell minderwertig erscheinen zu lassen. Siehe: Kolumbus kam als Letzter]].

Regionalmente, sin embargo, las composiciones eran completamente diferentes, las mayorías podían torcerse en todo lo contrario. La razón fueron las constantes conquistas, expulsiones, deportaciones, esclavitudes, reasentamientos. Los mapas con límites son solo instantáneas. Estas etnias hablaban
-- Árabe estándar,
-- Árabe vernáculo,
-- varios dialectos bereberes,
-- varios dialectos romances,
--Hebreo
-- y latín.
[[Según una nueva investigación de Zillmer, el latín solo se usaba como lenguaje de documentos y nunca se hablaba. La Iglesia usó el latín para mostrar autoridad y para hacer que la población "normal" y todas las lenguas vernáculas parecieran culturalmente inferiores. Ver: Colón fue el último]].


9j. Besetzungen und Konversionen - die Begriffe "Toleranz und Freiheit"
[Arabisch als Umgangssprache]

Arabisch entwickelte sich im 9. Jahrhundert zur gebräuchlichen [S.210] Umgangssprache zwischen den einzelnen Gruppierungen. Neben den in ihren Territorien lebenden Christen und Muslimen gab es zu jeder Zeit spezielle Gruppierungen:
-- die zum Islam konvertierten Christen ("Muladen"),
-- unter dem Islam lebende Christen ("Mozaraber"),
-- zum Christentum konvertierte Muslime ("Morisken")
-- und unter dem Christentum lebende Muslime ("Mudecharen").

[Zwangskonversionen ab Muhamad I. mit Kirchenzerstörungen und Tribut, Exil oder Tod]

Die Konvertierungen waren niemals freiwillig. Sie erfolgten stets unter Zwang oder Druck, von rechtlicher Benachteiligung bis zu physischer Gewalt reichend.

Zu Zeiten der Eroberung stand Landnahme unter ethnischen Gesichtspunkten im Vordergrund. Nennenswerte religiöse Konflikte gab es nicht, denn die einzelnen Konfessionen standen sich im 8. Jahrhundert - trotz heftiger theologischer Dispute - noch viel zu nahe. Dies begann sich unter Muhamad I. zu ändern. Eulogius von Córdoba schreibt an Bischof Wilesindus von Pamplona:
"In diesem Jahr (851) entzündete sich die Raserei des Tyrannen gegen die Kirche Gottes, stürzte alles um, verwüstete alles, verstreute alles, kerkerte Bischöfe, Presbyter, Äbte, Diakone und den ganzen Klerus ein."
Wer nicht konvertierte, war Bürger zweiter Klasse ("Dhimmi"). Für sie gab es in al-Andalus nur die Möglichkeit Tribut, Exil oder Tod.


[Conversiones forzadas de Muhamad I con destrucción de la iglesia y tributo, exilio o muerte]

Las conversiones nunca fueron voluntarias. Siempre se llevaron a cabo bajo coacción o presión, desde la discriminación legal hasta la violencia física.

En el momento de la conquista, el acaparamiento de tierras estaba en primer plano desde un punto de vista étnico. No hubo conflictos religiosos dignos de mención, porque las denominaciones individuales todavía estaban demasiado cerca en el siglo 8 - a pesar de las feroces disputas teológicas. Esto comenzó a cambiar bajo Muhamad I. Eulogio de Córdoba escribe al obispo Wilesindus de Pamplona:
"En ese año (851) se encendió el frenesí del tirano contra la Iglesia de Dios, volcó todo, devastó todo, dispersó todo, encarceló obispos, presbíteros, abades, diáconos y todo el clero".
Los que no se convirtieron eran ciudadanos de segunda clase ("dhimmi"). Para ellos, la única opción en al-Andalus era el tributo, el exilio o la muerte.


[Schöne Lügen über den Dschihad-Islam - Beispiel Professorin Menocal]

Dass man diese eigentlich unleugbare Alternative tatsächlich anders sehen kann, zeigt die Professorin Maria Rosa Menocal in ihrem Buch "The Ornament of the World", wenn sie meint:
"Die islamische Politik hat nicht nur das Überleben der Christen und Juden ermöglicht, sondern sie gemäss koranischem Auftrag im Grossen und Ganzen beschützt."


[Hermosas mentiras sobre el Islam yihadista - ejemplo profesor Menocal]

El hecho de que esta alternativa realmente innegable puede verse de manera diferente es demostrado por la profesora María Rosa Menocal en su libro "El ornamento del mundo" cuando dice:
"La política islámica no solo ha hecho posible la supervivencia de cristianos y judíos, sino que en general los ha protegido de acuerdo con el mandato coránico".

[Andalusien 1066: Islamische Hetze gegen Juden und Massenmord an Juden]

In der Zeit des Flickenteppichs der Taifas [[Fürstentümer]] war die Situation vollkommen unterschiedlich. Im Allgemeinen schien die Religion nicht im Vordergrund gestanden zu haben. Trotzdem fand 1066 in Córdoba das erste grosse Abschlachten von Juden statt [[ein gigantisches, muslimisches Pogrom - siehe S.215]].

Dem ging eine Denkschrift des frommen Rechtsgelehrten Abu Ishaq voraus:
"Diese Juden, die früher auf den Abfallhaufen einen Fetzen buntes Tuch suchten, um ihre Toten zu begraben, ... haben nun Granada unter sich aufgeteilt ... Sie ziehen Tribute ein und kleiden sich hochelegant ..., und der Affe Josef hat sein Haus mit Marmor ausgelegt ... Eilt, um ihm [S.211] die Kehle durchzuschneiden; er ist ein feister Hammel, nehmt ihm sein Geld weg, denn ihr verdient es eher als er!"


[Andalucía 1066: agitación islámica contra los judíos y asesinato masivo de judíos]

En la época del mosaico de las taifas [[principados]], la situación era completamente diferente. En general, la religión no parecía haber estado a la vanguardia. Sin embargo, la primera gran matanza de judíos tuvo lugar en Córdoba en 1066 [[un gigantesco pogromo musulmán - ver p.215]].

Esto fue precedido por un memorándum del piadoso erudito legal Abu Ishaq:
"Estos judíos, que solían buscar un trozo de tela colorida en el montón de basura para enterrar a sus muertos,... ahora han dividido Granada entre ellos... Recogen homenajes y visten de forma muy elegante..., y el mono José ha cubierto su casa con mármol... Se apresura a cortarse [p.211] la garganta; ¡Es un cordero luchador, quítale su dinero, porque te lo mereces antes que él!"


[Den Begriff "Toleranz" gibt es überhaupt erst seit der Renaissance]

Die Toleranz, von der al-Andalus bestimmt gewesen sein soll, ist ein reines Märchen. Nirgendwo, nicht nur in Spanien, ist im europäischen Mittelalter Toleranz in unserem Verständnis zu finden. Das Toleranzkonzept stammt aus der Renaissance.

Dieser Toleranz liegen die Begriffe "Wahrheit" und "Freiheit" zugrunde. Bei Offenbarungsreligion, die jeweils einen Wahrheitsanspruch für sich reklamieren, ist es deshalb mit Toleranz nicht weit her, sobald sie in der Lage sind, diesen Wahrheitsanspruch politisch umzusetzen. Freiheit und Toleranz enden sehr bald bei religiösen Vorschriften.

Geschweige denn eine tolerante Gesellschaft zu sein, war al-Andalus nicht einmal eine pluralistische. Pluralismus beinhaltet den Konsens über die grundsätzliche Gleichberechtigung aller Kulturen. Davon konnte in al-Andalus nicht die Rede sein. Toleranz und Pluralismus waren dort das Sichfügen in Gegebenheiten, die man im Moment nicht ändern konnte - aber man arbeitete daran. Das ist die "pragmatische Toleranz" der analusbewegten Toleranzbewunderer.

Religöse Toleranz war niemals ein Konzept in al-Andalus. Die religiösen Gruppierungen betrieben stets eine Übernahme- oder Absonderungspolitik, die lediglich dann pausierte, wenn sie politisch nicht durchsetzbar war. Das war dann die legendäre "convivencia", das traute Zusammensein dreier Kulturen. Sie war angeblich das Markenzeichen von al-Andalus, aber sie war in Wirklichkeit die Ausnahme. Alle drei Kulturen waren überlappt und eng verzahnt, es dominierte aber immer der Wille zu Separation oder Eroberung.


[El término "tolerancia" sólo ha existido desde el Renacimiento]

La tolerancia por la que se dice que se determinó al-Andalus es un puro cuento de hadas. En ninguna parte se encuentra tolerancia en nuestra comprensión en la Edad Media europea, no sólo en España.

El concepto de tolerancia se remonta al Renacimiento. Esta tolerancia se basa en los conceptos de "verdad" y "libertad". En el caso de las religiones reveladas, cada una de las cuales reclama una afirmación de la verdad para sí misma, la tolerancia no está muy lejos tan pronto como son capaces de implementar esta afirmación de la verdad políticamente. La libertad y la tolerancia muy pronto terminan con preceptos religiosos.

Y mucho menos ser una sociedad tolerante, al-Andalus ni siquiera era pluralista. El pluralismo implica el consenso sobre la igualdad fundamental de todas las culturas. No podía haber ninguna duda de eso en al-Andalus. La tolerancia y el pluralismo son la aquiescencia a circunstancias que no pueden cambiarse en este momento, pero trabajan en ello. Esta es la "tolerancia pragmática" de los admiradores de la tolerancia.

La tolerancia religiosa nunca ha sido un concepto en al-Andalus. Los grupos religiosos siempre siguieron una política de toma de posesión o segregación, que solo se detuvo cuando fue políticamente inaplicable. Esta fue la legendaria "convivencia", el encuentro íntimo de tres culturas. Supuestamente era el sello distintivo de al-Andalus, pero en realidad era la excepción. Las tres culturas estaban superpuestas y estrechamente interrelacionadas, pero la voluntad de separarse o conquistar siempre dominó.


[Islamische Dschihad-Extremisten besetzen und zerstören Andalusien - Christen, Muslime und Juden flüchten in den Mittelteil unter Alfons dem Weisen]
Die "convivencia" sah ihre beste Zeit vielleicht in der kurzen Zeit der Taifas [[Fürstentümer]] und im christlichen Toledo, als nämlich Christen, Muslime und Juden vor dem Ansturm der Nordafrikaner in grosser Zahl in die christlichen Landesteile flüchteten und dort zumindest vorübergehend, bis zum Tode Alfons des Weisen (1284), ungestört eine gemeinsame Kultur schufen.

Zeitgleich zerstörten die religiösen Eiferer im Süden alle Spuren christlich-jüdischer Bautätigkeit wie Kirchen, Synagogen, Friedhöfe, Schulen [S.212], Gemeindeeinrichtungen. Daher scheint heutzutage für den Ruinentourismus die Überlegenheit der maurischen Kultur ganz eindeutig zu sein. Manchem Historiker sind damit unglücklicherweise die archäologischen Beweise der "convivencia" unter islamischer Herrschaft abhandengekommen.


[Los extremistas de la Yihad Islámica ocupan y destruyen Andalucía - cristianos, musulmanes y judíos se refugian en la sección media bajo Alfonso el Sabio]
La "convivencia" quizás vio su mejor momento en el corto período de las taifas y en el Toledo cristiano, cuando cristianos, musulmanes y judíos huyeron en gran número de la embestida de los norteafricanos a las partes cristianas del país y crearon una cultura común allí, al menos temporalmente, hasta la muerte de Alfonso el Sabio (1284).

Al mismo tiempo, los fanáticos religiosos en el sur destruyeron todo rastro de actividad de construcción cristiano-judía, como iglesias, sinagogas, cementerios, escuelas [p.212], instalaciones comunitarias. Por lo tanto, hoy en día para el turismo de ruinas, la superioridad de la cultura morisca parece ser bastante clara. Desafortunadamente, algunos historiadores han perdido la evidencia arqueológica de la "convivencia" bajo el dominio islámico.


[Bis ins 10. Jh. war die Iberische Halbinsel arabisch-syrisch-christlich]

Koexistenz kann nur unter der Voraussetzung der Gleichzeitigkeit der involvierten Kulturen funktionieren. Sie müssen quasi aus derselben Zeit kommen, um auf gleicher Augenhöhe zu sein. Bis ins 10. Jahrhundert war der Grossteil der Iberischen Halbinsel unter der syrisch arabischen Leitkultur ein kulturell ziemlich homogenes Gebilde. Dies setzte sich mit Abstrichen auch noch in der Taifa-Zeit fort.


[Hasta el siglo 10, la Península Ibérica era árabe-siria-cristiana]

La coexistencia sólo puede funcionar bajo la condición de que las culturas involucradas sean simultáneas. Tienen que venir de la misma época, por así decirlo, para estar en pie de igualdad. Hasta el siglo 10, la mayoría de la Península Ibérica era una entidad culturalmente bastante homogénea bajo la cultura árabe siria dominante. Esto continuó, con algunas excepciones, incluso en el período de Taifas.


[Ab dem 10. Jh. wird Andalusien durch die Dschihad-Extremisten in die Steinzeit versetzt]

Ein erster Bruch in der Gleichzeitigkeit kam mit den fundamentalistischen Almoraviden und Almohaden. Sie nämlich kamen aus der Vergangenheit Afrikas nach Spanien in die Moderne, mit der sie nichts anfangen konnten. Sie wurden von dieser Moderne letztlich absorbiert, aber die nächste Welle mit dem unheilvollen Sog in die Vergangenheit war schon unterwegs: die neue, radikale Interpretation des Glaubens, die sich im Osten etabliert hatte und über al-Andalus hereinbrach.

Es waren nicht nur die Eiferer aus Nordafrika gewesen, die al-Andalus von der Moderne abschnitten, es war auch die Entwicklung im Osten, von der al-Andalus immer massgeblich beeinflusst war.

Von der almoravidischen Fremdherrschaft an bis zum Ende von Granada kann man nicht mehr von Gleichzeitigkeit sprechen. Man lasse sich nicht von prächtigen Stuckaturen in einem kleinen Teil der Alhambra täuschen. Die Kathedrale von Burgos war vollendet, der Kölner Dom im Bau, pompöse Kirchen und zauberhafte "palazzi" waren in Florenz entstanden, die Pisano mit seinen unvergleichlichen Plastiken ausschmückte. Was Entwicklungen beflügelt, ist der Geist. Aber mit der Eliminierung Ibn Ruschds war in der islamischen Welt die geistige Versteinerung, die "versiegelte Zeit" nach Dan Diner [123]
[123] Dan Diner: Die Versiegelte Zeit; Berlin 2007
eingetreten.


[Desde el siglo 10 en adelante, Andalucía fue transportada a la Edad de Piedra por los extremistas yihadistas]

Una primera ruptura en la simultaneidad llegó con los fundamentalistas almorávides y almohades. Vinieron del pasado de África a España en la era moderna, con la que no podían hacer nada. En última instancia, fueron absorbidos por esta modernidad, pero la siguiente ola con la ominosa atracción hacia el pasado ya estaba en camino: la nueva y radical interpretación de la fe que se había establecido en el Este y se había roto sobre al-Andalus.

No fueron sólo los fanáticos del norte de África quienes separaron a al-Andalus de la modernidad, sino también el desarrollo en el Este por el que al-Andalus siempre estuvo significativamente influenciado.

Desde la dominación extranjera almorávide hasta el final de Granada, ya no se puede hablar de simultaneidad. No te dejes engañar por el magnífico estuco en una pequeña parte de la Alhambra. La catedral de Burgos se completó, la Catedral de Colonia estaba en construcción, se habían construido iglesias pomposas y encantadores "palazzi" en Florencia, que Pisano decoró con sus incomparables esculturas. Lo que inspira el desarrollo es el espíritu. Pero con la eliminación de Ibn Rushd, la petrificación espiritual en el mundo islámico, el "tiempo sellado" según Dan Diner Dan Diner [123]

     [123] El tiempo sellado; Berlín 2007

ocurrió.



[Mit der christlichen Rückeroberung von 1491 kommt auch Südspanien in die "Moderne"]

Nichts könnte den Seitenwechsel der Moderne in Spanien mehr verdeutlichen als das Zusammentreffen zweier Ereignisse: 1492, in dem gleichen Jahr, als Ferdinand und Isabel die Kapitulation Granadas [S.213] entgegennahmen und der letzte muslimische Herrscher Spanien verliess, verabschiedeten sie einen Kapitän namens Christoph Columbus, der in ihrem Auftrag auf seine Entdeckungsreise in eine neue Welt ging, die man hinter dem Horizont des runden Globus vermutete.
[[Viele Kulturen waren schon vor Kolumbus nach "Amerika" gefahren. Kolumbus machte nur eine grosse Show. Gewisse Angaben deuten darauf hin, dass er ein Jude war und für jüdische Leute Land suchte, weil alle Juden aus Spanien und Portugal vertrieben wurden]].
Einst hatte der arabische (nicht-islamische) Herrscher al-Mamun die Weltkugel bis auf ein paar Kilometer genau vermessen lassen. Jetzt sandten die Europäer Schiffe zur Umrundung dieser Kugel aus, während man sich in der nun islamisierten, arabischen Welt die Erde flach vorzustellen hatte, so wie es das Heilige Buch befahl. Durch den Einzug in die Alhambra vollzogen die königlichen Herrschaften aus dem Norden [[Ferdinand und Isabella aus Madrid]] zunächst einmal kastilische Staatsräson. Aber sie vollzogen auch den Einzug der Moderne in die Vergangenheit.


[Con la reconquista cristiana de 1491, el sur de España también entra en la "modernidad"]

Nada podría ilustrar más el cambio de bando de la modernidad en España que la coincidencia de dos acontecimientos: en 1492, el mismo año en que Fernando e Isabel aceptaron la rendición de Granada [p.213] y el último gobernante musulmán abandonó España, se despidieron de un capitán llamado Cristóbal Colón, que fue en su nombre en su viaje de descubrimiento a un nuevo mundo que se sospechaba más allá del horizonte del globo redondo.

[[Muchas culturas habían ido a "América" antes de Colón. Colón estaba montando un gran espectáculo. Ciertos indicios indican que era judío y estaba buscando tierras para el pueblo judío, porque todos los judíos fueron expulsados de España y Portugal]].
Érase una vez, el gobernante árabe (no islámico) al-Mamun tenía el globo medido a unos pocos kilómetros. Ahora los europeos enviaban barcos para circunnavegar esta esfera, mientras que en el mundo árabe ahora islamizado uno tenía que imaginar la tierra plana, tal como lo ordenaba el Libro Sagrado. Al entrar en la Alhambra, los gobernantes reales del norte [[Fernando e Isabel de Madrid]] ejecutaron en primer lugar razones de estado castellano. Pero también hicieron la entrada de la modernidad en el pasado.


[Die Alhambra ist heute ein Symbol der religiösen Toleranz? - Mitnichten]
"Sicherlich kann jedoch die Alhambra ein sinnbildliches Vorbild sein für ein neues, vereinigtes Europa, in dem wie nie zuvor verschiedene Religionen und Kulturen zusammenfinden können und müssen." [124]

[124] Lubisch: FAZ, 12.8.2004
Wieso gerade die Alhambra? Welche Kulturen und Religionen sollen sich vorbildhaft in ihr zusammengefunden haben?

Wenn man schon unbedingt ein Symbol für das Zusammenleben der drei Kulturen benennen will, ist es Toledo. Wenn man schon unbedingt ein Bauwerk als Sinnbild für al-Andalus identifizieren muss, dann es nur die Mezquita von Córdoba sein. Diese Mezquita ist ein bizarres Bauwerk. Es beginnt seine Existenz auf einem ausgebeuteten Jupitertempel und einer gotischen Kirche. Es folgten eine christlich-arabische Verehrungsstätte in syrischem Kirchenstil, mit Erweiterungen als Moschee, die ihren künstlerischen Höhepunkt in einem zur Gänze vom Ausland, nämlich Byzanz, bezogenen Anbau findet. Der Rückfall in einen künstlerisch minderwertigen letzten Zubau folgt auf dem Fusse. Und dann wird eine Kathedrale mitten in die Moschee gesetzt. Sie passt wie die Faust aufs Auge, aber: Die Moschee wurde von den Siegern nicht plattgemacht, wie man eigentlich erwarten müsste, sondern durch eine Kathedrale mitten darin "ergänzt". Freilich, die Kathedrale dominiert, das Minarett ist vom [S.214] Kirchenturm ummantelt - aber was könnte den historischen Zickzack kurz besser versinnbildlichen als dieses Gebäude, das die Grundelemente der Geschichte von al-Andalus in sich vereint?


[¿La Alhambra es ahora un símbolo de tolerancia religiosa? - No de todo]

"Ciertamente, sin embargo, la Alhambra puede ser un modelo simbólico para una Europa nueva y unida, en la que diferentes religiones y culturas pueden y deben unirse como nunca antes". [124]

     [124] Lubisch: FAZ, 12.8.2004.

¿Por qué la Alhambra? ¿Qué culturas y religiones se dice que se han unido en ella de manera ejemplar?

Si realmente quieres nombrar un símbolo de la convivencia de las tres culturas, ese es Toledo. Si hay un edificio que hay que identificar como símbolo de al-Andalus, es sólo la Mezquita de Córdoba. Esta mezquita es una estructura extraña. Comienza su existencia en un templo explotado de Júpiter y una iglesia gótica. Esto fue seguido por un lugar de culto cristiano-árabe en estilo de iglesia siria, con extensiones como mezquita, que encuentra su clímax artístico en una extensión completamente ocupada por países extranjeros, a saber, Bizancio. La recaída en una última extensión artísticamente inferior sigue sus talones. Y luego se coloca una catedral en medio de la mezquita. Encaja como un guante, pero: La mezquita no fue arrasada por los vencedores, como era de esperar, sino "complementada" por una catedral en el medio. Es cierto que la catedral domina, el minarete está encerrado en la torre de la iglesia [p.214], pero ¿qué podría simbolizar mejor el zigzag histórico que este edificio, que combina los elementos básicos de la historia de al-Andalus?


[Sondersteuern für Andersgläubige]

Vorwiegend von islamischer Seite kommen Appelle und Reminiszenzen an die so tolerante Zeit des Islam in Spanien. Mehr Vorsicht wäre das angebracht, nachdem überall und zu jedem Zeitpunkt die nichtislamischen Bürger mit Sondersteuern belegt waren und mit verminderten Rechten auskommen mussten. Alle Nichtmuslime in al-Andalus waren im "Dhimmi-Status" Bürger zweiter Klasse. Sieht so Toleranz aus?


[Impuestos especiales para personas de otras religiones] Los llamamientos y reminiscencias de la época tolerante del Islam en España provienen principalmente del lado islámico. Sería apropiado tener más precaución, ya que en todas partes y en todo momento los ciudadanos no islámicos están sujetos a impuestos especiales y tienen que conformarse con derechos disminuidos. Todos los no musulmanes en al-Andalus eran ciudadanos de segunda clase en "estatus dhimmi". ¿Es así como se ve la tolerancia?





9k. Judenverfolgung auf der Iberischen Halbinsel durch den Fantasie-Dschihad-Islam und durch das Christentum gleichzeitig

[Die Deportation von Juden nach der Zerschlagung Judäas nach 170 - Iberische Halbinsel hiess damals "Sefarad"]

Von der dritten Gruppierung, den Juden, wurde bisher noch gar nicht gesprochen. Sie wanderten vornehmlich nach der Zerschlagung Judäas durch die Römer in Spanien ein, das sie "Sefarad" nannten, und deshalb später die Bezeichnung "sefardische Juden" erhielten. Im Alhambra-Pathos sind sie die "Vermittler zwischen Kulturen". Das ist ein Euphemismus für jemanden, der zwischen den Stühlen sitzt. Die meiste Zeit wurden die Juden abwechselnd von den beiden Hauptkulturen ausgegrenzt, entrechtet, ausgeplündert, vertrieben oder umgebracht.


9k. Persecución de los judíos en la Península Ibérica por el Islam yihadista de fantasía y por el cristianismo al mismo tiempo

[La deportación de judíos después de la destrucción de Judea después de 170 - Península Ibérica se llamaba entonces "Sefarad"]

El tercer grupo, los judíos, aún no ha sido mencionado. Emigraron principalmente después de la destrucción de Judea por los romanos en España, a la que llamaron "Sefarad", y por lo tanto más tarde recibieron la designación de "judíos sefardíes". En el patetismo de la Alhambra, son los "mediadores entre culturas". Este es un eufemismo para alguien que está atrapado entre dos heces. La mayoría de las veces, los judíos fueron alternativamente marginados, privados de sus derechos, saqueados, expulsados o asesinados por las dos culturas principales.



[Pogrom 1066]
Es werden Beispiele genannt von Juden, die es zu hohen Positionen gebracht hatten, etwa Ibn Shaprut aus Córdoba oder Ibn Negrella aus Granada. Aber das waren die grossen Ausnahmen. Ibn Negrella, der Erbauer der ersten Alhambra und Ersteller des Löwenbrunnens, wurde anlässlich des muslimischen Pogroms von 1066 grausam ermordet. Über das Schicksal von Maimonides wurde bereits gesprochen.

[Pogrome 1391]

Die spanienweiten Pogrome des Jahres 1391 löschten zwei Drittel der Judengemeinden aus. 1492, kurz nach der Einnahme Granadas, wurden alle Juden Spaniens aufgefordert, sich taufen zu lassen oder das Land zu verlassen. Die Mehrzahl tat Letzteres und damit war die Geschichte der Juden in Spanien weitgehend beendet.

Auch hier: Die "convivencia" war die Ausnahme und von den politischen Umständen diktiert, nicht von Toleranz oder dem Wunsch nach Pluralismus.


[Pogromo 1066]
Hay ejemplos de judíos que habían alcanzado altos cargos, como Ibn Shaprut de Córdoba o Ibn Negrella de Granada. Pero esas fueron las grandes excepciones. Ibn Negrella, el constructor de la primera Alhambra y creador de la Fuente del León, fue cruelmente asesinado durante el pogromo musulmán de 1066. El destino de Maimónides ya ha sido discutido.

[Pogromos 1391]
Los pogromos de 1391 acabaron con dos tercios de las comunidades judías. En 1492, poco después de la captura de Granada, se pidió a todos los judíos de España que se bautizaran o abandonaran el país. La mayoría hizo esto último, y eso fue en gran medida el final de la historia de los judíos en España. Una vez más, la "convivencia" fue la excepción y fue dictada por las circunstancias políticas, no por la tolerancia o el deseo de pluralismo.




9L. Die falsche Toleranz-Propaganda der UNESCO über den Islam in Andalusien - alles GELOGEN

Führen wir uns zum Abschluss zu Gemüt, was die UNESCO-Homepage noch alles zu bieten hat:
"Juden, Christen und Muslime waren vollkommen frei, sich zu betätigen [S.215] in theologischen, ja religiösen Aktivitäten ... in Verwaltung und Justiz."
Haim Zafrani
Und:
"Al-Andalus war ein bemerkenswertes und hervorragendes Modell der Toleranz. Es begann mit der Eroberung, als die Muslime die Freiheit und den Besitz ihrer Untertanen zu beschützen begannen und deren Kirchen respektierten und verteidigten." (Mohamed Benchrifa).
Man möchte gerne die Kirchen sehen, die die Muslime verteidigt haben. Nur, wo sind sie?

Das sind die Märchen von al-Andalus. Die historische Wirklichkeit sieht anders aus. In al-Andalus herrschte keine Toleranz. Es herrschte Hauen und Stechen. Und wo dies pausierte, herrschte Apartheid, ausgeübt von der Seit, die politisch gerade in der Lage dazu war. Die schön besungene "convivencia" fand nur dann statt, wenn die Gegner sich im Patt gegenüberstanden und nicht anders konnten. So funktionierte al-Andalus. [S.216]


9L. La propaganda de falsa tolerancia de la UNESCO sobre el Islam en Andalucía - todas las MENTIRAS

Finalmente, echemos un vistazo a lo que la página web de la UNESCO tiene para ofrecer:

"Judíos, cristianos y musulmanes eran perfectamente libres de participar [p.215] en actividades teológicas, incluso religiosas... en la administración y el poder judicial". Haim Zafrani
Y:
"Al-Andalus fue un modelo notable y sobresaliente de tolerancia. Comenzó con la conquista, cuando los musulmanes comenzaron a proteger la libertad y la propiedad de sus súbditos, respetando y defendiendo sus iglesias". (Mohamed Benchrifa).
A uno le gustaría ver las iglesias que los musulmanes han defendido. Pero, ¿dónde están?

Estos son los cuentos de hadas de al-Andalus. La realidad histórica es diferente. No había tolerancia en al-Andalus. Hubo puñetazos y apuñalamientos. Y donde esto se detuvo, prevaleció el apartheid, ejercido por el lado que era políticamente capaz de hacerlo. La bellamente cantada "convivencia" solo tuvo lugar cuando los oponentes se enfrentaron en un punto muerto y no pudieron evitarlo. Así funcionaba al-Andalus. [pág. 216]

<<          >>





Fotoquellen

^