9. Las mil y segundas noches -
los cuentos de hadas de tolerancia de Andalucía
están INVENTADOS
"Die Muslime
betraten Spanien nicht als Aggressoren oder
Unterdrücker, sondern als Befreier."
Maryam Noor Beig [108]
"Los musulmanes entraron en España no como
agresores u opresores, sino como
libertadores".
Maryam Noor Beig [108]
[108] www.hispanicmuslims.com,
2010
|
9a. Nordafrika zwischen 600 und 900:
Byzantinisches Christentum - Islam ist NICHT
vorhanden
[Ein Jesus-Spruch in einer nordafrikanischen
"Moschee" - der Islam klaut den Spruch und lässt den
Jesus weg]
In einer nordafrikanischen "Moschee" [110]
[110] Scharwas: Gebel Nafusa
lesen wir folgenden Spruch:
"Wir glauben an Gott und das, was uns
herabgesendet wurde, und das, was zu Abraham
herabgesendet wurde und zu Ismael, Isaac und Jacob
und zu den Stämmen, und was übergeben wurde an Moses
und Jesus und was den Propheten von ihrem Herrn
übergeben wurde. Wir machen keinen Unterschied
zwischen ihnen und sind gottergeben."
Denselben Vers finden wir später im Koran, allerdings
mit einem Unterschied: Die Erwähnung von Jesus fehlt.
Kein Wunder, der Spruch stammt nicht aus einer
"Moschee", sondern aus einer "masjid".
9a. África del Norte entre 600 y 900: Cristianismo
bizantino - El Islam NO está presente
[Un dicho de Jesús en una "mezquita" del norte de
África - El Islam roba el dicho y deja fuera a Jesús]
En una "mezquita" del norte de África [110]
[110] Sharvaz: Gebel Nafusa
Leemos lo siguiente diciendo:
"Creemos en Dios, y en lo que nos fue enviado, y lo
que fue enviado a Abraham, y a Ismael, Isaac y Jacob,
y a las tribus, y lo que fue entregado a Moisés y
Jesús, y lo que fue dado a los profetas por su Señor.
No hacemos distinción entre ellos y estamos dedicados
a Dios".
Encontramos el mismo versículo más adelante en el
Corán, pero con una diferencia: falta la mención de
Jesús. No es de extrañar, el dicho no proviene de una
"mezquita", sino de una "mezquita".
[Christlich-aramäische Inschriften in Nordafrika]
Auf die Ibaditen und ihre syro-aramäischen Wurzeln
geht auch die bekannte Hochschule al-Azhar in Fustat
(Kairo) zurück. "Azhar" ist keineswegs arabisch,
sondern aramäisch und heisst "Licht".
Aus der Zeit Ibn Nusairs sind zahlreiche Münzen
erhalten. Sie sind in Latein abgefasst und tragen
Inschriften wie:
"Non est deus nisi unus cui non est alius
similis, deus eternus deus magnus deus omnium
creator"
("Gott ist gross und allmächtiger Schöpfer von
allem").
"Non est deus nisi unus cui non socius alius
similis."
("Gott ist ein Einziger, ihm ist niemand zur Seite
gestellt").
"In nomine domini misericordis".
("Im Namen des barmherzigen Gottes").
Die ins Arabische übersetzte Version dieses
lateinischen Spruches ist die sogenannte "Basmallha",
die Eröffnungsformel der meisten Suren.
Encontramos el mismo versículo más adelante en el
Corán, pero con una diferencia: falta la mención de
Jesús. No es de extrañar, el dicho no proviene de una
"mezquita", sino de una "mezquita".
[Inscripciones arameas cristianas en el norte de
África]
La conocida Universidad de Ciencias Aplicadas al-Azhar
en Fustat (El Cairo) también se remonta a los ibaditas
y sus raíces siro-arameas. "Azhar" no es de ninguna
manera árabe, sino arameo y significa "luz".
Se han conservado numerosas monedas de la época de Ibn
Nusair. Están escritos en latín y llevan inscripciones
como:
"Non est deus nisi unus cui non est
alius similis, deus eternus deus magnus deus omnium
creator"
("Dios es grande y todopoderoso
Creador de todo").
"Non est deus nisi unus cui non socius
alius similis."
("Dios es uno, nadie está a su
lado").
"In nomine domini misericordis".
("En el nombre del Dios
misericordioso").
La versión árabe de este dicho latino es la llamada
"Basmallha", la fórmula de apertura de la mayoría de
las suras.
[Das byzantinische Steuerjahr und lateinische
Münzen oder Sternmünzen in Nordafrika - Mekka gab es
noch gar nicht, Tariq ist erfunden]
Die Zeitangaben auf den Münzen erfolgen nach dem
byzantinischen Steuerjahr ("feritus in Africa
indictione ..."). Warum? Aus Gründen der
Internationalität? Oder sollte etwa, 10 Jahre nach
Tariqs angeblichem Handstreich, die zuständige
Steuerbehörde immer noch Byzanz gewesen sein? Die
Hidschra-Zeit eines arabischen Propheten taucht
jedenfalls nicht auf, aus "Africa" war ganz
offensichtlich noch nicht "Ifriquiya" geworden
[S.187].
Es erhebt sich da natürlich die Frage, wieso ein
führender Repräsentant des Propheten Muhamad
lateinische Münzen prägen lässt, zumal Münzen ein
enorm wichtiges Medium der Legitimation,
Machtdemonstration und der Programmatik waren.
[El año fiscal bizantino y las monedas latinas o
monedas estrella en el norte de África - La Meca ni
siquiera existía todavía, Tariq está inventado]
Las fechas en las monedas se dan de acuerdo con el año
fiscal bizantino ("feritus in Africa indictione ...").
¿Por qué? ¿Por razones de internacionalidad? O, por
ejemplo, 10 años después del supuesto golpe de Estado
de Tariq, ¿debería la autoridad fiscal responsable
seguir siendo Bizancio? En cualquier caso, el período
Hijra de un profeta árabe no aparece, "África"
obviamente aún no se había convertido en "Ifriquiya"
[p.187].
Por supuesto, surge la pregunta de por qué un
destacado representante del profeta Mahoma hizo acuñar
monedas latinas, especialmente porque las monedas eran
un medio enormemente importante de legitimación,
demostración de poder y programática.
Es erhebt sich die Frage, wieso ein Gefolgsmann des
Propheten die byzantinische Zeitrechnung benützt und
nicht die Zeit nach der Hidschra des Propheten, die ja
ab 622 die allein gültige unter Muslimen gewesen sein
soll. (In nicht einer zeitgenössischen
Hinterlassenschaft findet sich eine Datierung nach der
Hidschra).
Und es erhebt sich die Frage, wieso die Inschriften
auf den Münzen urchristliche Formeln aufweisen. Es
sind lateinische Übersetzungen griechischer Vorläufer,
die ins Arabische übersetzt wurden, und nicht
umgekehrt, wie die Tradition behauptet.
Die Einordnung dieser Münzen als islamisch ist
vollkommen willkürlich und durch nichts gedeckt.
Einige nordafrikanische Münzen (und später spanische)
trugen einen Stern. Es handelt sich wohl um den "Stern
von Bethlehem", eine weitere diskutierte Möglichkeit
ist eine punische Herkunft. Ein Symbol des Islam, das
geradezu dessen Anwesenheit belegen würde, ist der
Stern sicher nicht. Auch bei den spanischen Münzen der
ersten Hälfte des 9. Jahrhunderts handelte es sich
keinesfalls um islamische Prägungen.
[[Der Stern von Bethlehem ist seinerseits
wieder eine Erfindung des "Christentums"]].
Surge la pregunta de por qué un seguidor del Profeta
usa el calendario bizantino y no el tiempo después de
la Hégira del Profeta, que se dice que fue el único
válido entre los musulmanes desde 622 en adelante. (No
hay un legado contemporáneo que lo data de la Hégira).
Y surge la pregunta de por qué las inscripciones en
las monedas tienen fórmulas cristianas primitivas. Son
traducciones latinas de antepasados griegos que han
sido traducidas al árabe, y no al revés, como afirma
la tradición.
La clasificación de estas monedas como islámicas es
completamente arbitraria y no está respaldada por
nada.
Algunas monedas del norte de África (y más tarde
españolas) llevaban una estrella. Probablemente sea la
"Estrella de Belén", otra posibilidad discutida es un
origen púnico. La estrella ciertamente no es un
símbolo del Islam que casi probaría su presencia.
Incluso las monedas españolas de la primera mitad del
siglo 9 no eran de ninguna manera monedas islámicas.
[[La Estrella de Belén, por
su parte, es de nuevo una invención del
"cristianismo"]].
[Keine archäologischen Spuren einer islamischen
Besetzung ab 622 - Sekundärquellen werden als
Primärquellen präsentiert]
Nichts, aber auch gar nichts an Fakten, Artefakten
oder zeitlich eindeutig datierbarem, zeitnahem
Schriftgut belegt eine islamische Eroberung. Das
behauptet genau besehen auch niemand - ausgenommen
spätere, manchmal viel spätere Sekundärquellen, und es
[[dies]] behaupten [[auch]] sehr viel spätere
Historiker, die Sekundärquellen aus dem weiten Feld
der arabischen Unterhaltungsliteratur für
Primärquellen halten. [S.188]
[No hay rastros arqueológicos de una ocupación
islámica desde 622 en adelante - las fuentes
secundarias se presentan como fuentes primarias]
Nada, absolutamente nada, en hechos, artefactos o
documentos que puedan ser claramente fechados en
términos de tiempo, prueban una conquista islámica.
Estrictamente hablando, nadie afirma esto, excepto las
fuentes secundarias posteriores, a veces mucho más
tardías, y [[esto]] también es reclamado por
historiadores mucho más tardíos, que consideran que
las fuentes secundarias del amplio campo de la
literatura popular árabe son fuentes primarias. [pág.
188]
9b. Die muslimische Besetzung
der Iberischen Halbinsel ab 711 gemäss der
muslimischen Lügengeschichte - keine Quellen
vorhanden (!!!)
Die muslimische Besetzung der Iberischen
Halbinsel ab 711 gemäss der muslimischen
Lügengeschichte
[Muslimische Lügentradition: Ein
Vergewaltigungsgerücht im Jahre 711]
Irgendwann im Jahr 89 nach der Flucht des Propheten
nach Medina, und somit im Jahre 711 des Herrn, stand
der arabische Heerführer Tariq ibn Ziyad auf der
afrikanischen Seite der "Säulen des Herkules", wie die
Meerenge von Gibraltar damals auch hiess, und blickte
hinüber nach Hispania, das es für den Propheten der
Araber und seine Religion zu erobern galt.
Aber so einfach ging das nicht, denn die Regie des
Stückes forderte Tragik und Verwicklungen.
Diese lieferte ein gewisser Julian, byzantinischer
(oder gotischer?) Gouverneur von Ceuta, einer Stadt
auf der afrikanischen Seite der Meerenge. Dieser hatte
sein Töchterlein Florida nach Toledo an den Hof des
Gotenkönigs Roderich zur Erziehung gesandt. So weit,
so gut, bis eines Tages Florida den König Roderich der
Vergewaltigung bezichtigte. Dieser stritt zwar die
Beschuldigung ab, aber der Vater war so erzürnt, dass
er auf Rache sann, mit den Muslimen in Nordafrika
gemeinsame Sache machte und sie zum Abenteuer Andalus
animierte.
9b. La ocupación musulmana de la
Península Ibérica desde 711 según la historia
musulmana de las mentiras - no hay fuentes
disponibles (!!)
La ocupación musulmana de la Península
Ibérica a partir del año 711 según la historia
musulmana de las mentiras
[Tradición musulmana de mentiras: un rumor de
violación en 711]
En algún momento del año 89, después de la huida del
Profeta a Medina, y así en el año 711 del Señor, el
comandante árabe Tariq ibn Ziyad se paró en el lado
africano de las "Columnas de Hércules", como se
llamaba entonces el Estrecho de Gibraltar, y miró
hacia Hispania, que iba a ser conquistada por el
Profeta de los árabes y su religión.
Pero no fue tan simple, porque la dirección de la obra
exigía tragedia y enredos.
Esto fue proporcionado por un cierto juliano,
bizantino (¿o gótico?) Gobernador de Ceuta, una ciudad
en el lado africano del estrecho. Había enviado a su
hija Florida a Toledo a la corte del rey godo Roderic
para su educación. Hasta ahora, todo bien, hasta que
un día Florida acusó al rey Roderic de violación. Él
negó la acusación, pero el padre estaba tan enfurecido
que buscó venganza, hizo causa común con los
musulmanes en el norte de África y los animó a unirse
a la aventura de Andalus.
[Muslimische Lügentradition: Prophezeiungen der
muslimischen Besetzung]
Aber selbst das hätte wohl noch nicht für eine
Katastrophe ausgereicht, hätte Roderich nicht noch
einen kapitalen Fehler gemacht: Im Palast von Toledo
gab es einen Raum, der selbst dem König verboten war.
Wer ihn betrete, so hiess es, würde grosses Unheil für
sich und sein Reich herabrufen. Der unselige Roderich
betrat den Raum. Er sah Gemälde von Arabern - und las
die Prophezeiung, diese Männer würden noch am gleichen
Tag in sein Reich einfallen und seine Herrschaft
beenden.
[Tradición musulmana de mentiras: profecías de la
ocupación musulmana]
Pero incluso eso probablemente no habría sido
suficiente para una catástrofe si Roderic no hubiera
cometido otro error capital: en el palacio de Toledo
había una habitación que estaba prohibida incluso al
rey. Quienquiera que entrara en él, se decía, traería
un gran desastre para él y su reino. El desafortunado
Roderich entró en la habitación. Vio pinturas de
árabes y leyó la profecía de que estos hombres
invadirían su imperio el mismo día y terminarían su
gobierno.
[Muslimischer Sieg durch Propaganda zum Überlaufen
- im Jahre 711]
So geschah es dann auch. Tariq landete mit 7000
Berbern in 4 Booten bei dem Felsen, der fortan seinen
Namen tragen würde, nämlich Gebel [S.179] Tariq,
Gibraltar. Wenig später, am 28. Ramadan des Jahres 89
der Hidschra (711) schlug er Roderich und sein Heer in
der Schlacht am Fluss Guadalete (auch der Fluss
Barbate gilt) vernichtend und endgültig. (Das Gebot
des Propheten, die Ungläubigen zu töten, nicht aber im
heiligen Monat Ramadan, kümmerte die Invasoren
offensichtlich nicht). Der höchst unwahrscheinliche
Sieg gelang, weil der rachsüchtige Julian einen
beachtlichen Teil des christlichen Gotenheeres zum
Überlaufen zu den Muslimen bewogen hatte.
Diese Details und noch sehr viel mehr, einschliesslich
wörtlicher Reden der Akteure, liefert uns die
arabische Geschichtsschreibung.
Aber die Ereignisse sind damit noch nicht beendet.
Gleich im nächsten Jahr setzte Musa Ibn Nusair, des
Propheten General in Nordafrika, mit 18.000 Mann nach
Hispania über und besetzte das gesamte Land, das
fortan al-Andalus hiess.
[Victoria musulmana a través de la propaganda a la
deserción - en 711]
Y así sucedió. Tariq desembarcó con 7000 bereberes en
4 barcos en la roca que en adelante llevaría su
nombre, a saber, Gebel [p.179] Tariq, Gibraltar. Un
poco más tarde, el 28 de Ramadán del año 89 de la
Hégira (711), derrotó a Roderic y su ejército en la
batalla del río Guadalete (el río Barbate también es
válido). (El mandamiento del Profeta de matar a los
infieles, pero no en el mes sagrado del Ramadán,
obviamente no se refería a los invasores). La victoria
altamente improbable se logró porque el vengativo
Juliano había persuadido a una parte considerable del
ejército cristiano de godos para que desertara a los
musulmanes.
Estos detalles y mucho más, incluidos los discursos
literales de los actores, son proporcionados por la
historiografía árabe.
Pero los acontecimientos no terminan ahí. Al año
siguiente, Musa Ibn Nusair, el general del Profeta en
el norte de África, cruzó a Hispania con 18.000
hombres y ocupó todo el país, que en adelante se llamó
al-Andalus.
[Muslimische Lügentradition: Ein kleiner Flecken
bleibt unbesetzt durch christlichen Widerstand und
Erdrutsch-Pech]
Das ganze Land? Nein, ganz im Norden, in den
Kantabrischen Bergen, in der Höhle von Covadogna,
hatte sich ein gotischer Adeliger namens Pelayo
festgesetzt, der nicht an Aufgabe dachte. Der
renitente Christ schlug im Jahr 718 (oder war es 748?)
das islamische Heer unter dem arabischen Heerführer
Qama, 124.000 Muslime verloren in der Schlacht ihr
Leben, den Rest (63.000 Tote) besorgte ein Erdrutsch.
Das sind schon beinahe die Wunder-Dimensionen der
muslimischen Siege vom Yarmuk oder von Nehawend.
Manche glauben die Erzählungen, manche glauben, sie
enthielten einen wahren Kern, manche halten sie für
pure Legenden. Jedenfalls haben wir keine Ahnung, ob
die Schlachten von Covadogna oder Guadalete je
stattfanden oder nicht. Wenn sie nicht stattfanden,
waren sie doch notwendig für die Regie:
[Tradición musulmana de mentiras: un pequeño parche
permanece desocupado por la resistencia cristiana y la
mala suerte aplastante]
¿Todo el país? No, en el extremo norte, en la
cordillera Cantábrica, en la cueva de Covadogna, se
había establecido un noble godo llamado Pelayo, que no
pensaba en el abandono. El cristiano recalcitrante
derrotó al ejército islámico bajo el comandante árabe
Qama en 718 (¿o fue 748?), 124,000 musulmanes
perdieron la vida en la batalla, el resto (63,000
muertos) fueron causados por un deslizamiento de
tierra.
Estas son casi las dimensiones milagrosas de las
victorias musulmanas de Yarmuk o Nehawend.
Algunos creen en las historias, algunos creen que
contienen un núcleo de verdad, algunos las consideran
puras leyendas. En cualquier caso, no tenemos ni idea
de si las batallas de Covadogna o Guadalete tuvieron
lugar o no. Si no se llevaban a cabo, eran necesarios
para la dirección:
[Conquista und Reconquista]
Verrat, noch dazu unter Mitwirkung einer Frau, führte
zur "conquista", der islamischen Eroberung Spaniens.
Die Kapitulationsverweigerung und der Mut eines
gotischen Adeligen auf scheinbar verlorenem Posten
bildeten die Keimzelle der "reconquista", der
Rückeroberung des von den Muslimen geraubten
Territoriums unter dem Zeichen des Kreuzes.
Fügt man dann noch die Dynastie der berühmten Omayaden
hinzu, deren überlegene islamische Kultur aus
al-Andalus ein sonnenbeglänztes Paradies und ein
Refugium der Wissenschaften und Toleranz für [S.180]
800 Jahre machte, hat man den gesamten Spannungsbogen
des Stückes namens al-Andalus umfasst und geht mit dem
gängigen Geschichtsbild konform.
[Conquista y Reconquista]
La traición, con la participación de una mujer, llevó
a la "conquista", la conquista islámica de España. La
negativa a rendirse y el coraje de un noble godo en
una posición aparentemente perdida formaron el núcleo
de la "reconquista", la reconquista del territorio
robado por los musulmanes bajo el signo de la cruz.
Agregue a esto la dinastía de los famosos omeyas, cuya
cultura islámica superior convirtió a al-Andalus en un
paraíso bañado por el sol y un refugio de ciencia y
tolerancia durante [p.180] 800 años, y ha abarcado
todo el arco de suspenso en la obra llamada al-Andalus
y se ajusta a la visión actual de la historia.
Keine Quellen für die märchenhafte,
islamische Spanien-Besetzung vorhanden
[[Keine Denkmäler, keine Inschriften, keine Tempel,
keine Gedenktafeln aus der damaligen Zeit. Wurden die
muslimischen Denkmäler alle nur aus Papier gebaut?]].
[Autoren Julian und Tariq aus dem 14. Jh.]
Der Haken an der Sache sind - hier wie im gesamten
Komplex des frühen Islam - die Quellen.
Zwar besitzen wir zum Beispiel den Text einer
Absprache zwischen den bereits genannten Julian und
Tariq, in dem der Autor den Eindruck erweckt, selber
dabei gewesen zu sein. Der Text stammt allerdings aus
dem 14. Jahrhundert.
No hay fuentes disponibles para la
ocupación islámica de España como un cuento de hadas
[[Sin monumentos, sin inscripciones, sin templos, sin
placas de esa época. ¿Estaban todos los monumentos
musulmanes construidos de papel solamente?]].
[Autores Julian y Tariq del siglo 14]
La trampa, aquí como en todo el complejo del Islam
primitivo, son las fuentes.
Por ejemplo, tenemos el texto de un acuerdo entre el
mencionado Juliano y Tariq, en el que el autor da la
impresión de que él mismo estuvo allí. Sin embargo, el
texto data del siglo 14.
Nach dem Geschichtenerzähler Ibn al-Kuttiya forderte
Tariq seine Truppen auf, für den Islam und Allah zu
kämpfen, und stellte ihnen für das Märtyrertum
Belohnung im Paradies in Aussicht. Allein wegen seiner
(im Namen ersichtlichen) gotischen Abstammung wird
Kuttiya von manchen als äusserst verlässliche Quelle
angesehen - das Thema des Dschihad gegen Ungläubige
gibt es allerdings erst seit dem 11. Jahrhundert und
die älteste Version Kuttiyas stammt ebenfalls aus dem
14. Jahrhundert.
Según el narrador Ibn al-Kuttiya, Tariq instó a sus
tropas a luchar por el Islam y Alá y les prometió una
recompensa por el martirio en el paraíso. Debido a su
ascendencia gótica (evidente en el nombre), Kuttiya es
considerado por algunos como una fuente extremadamente
confiable, pero el tema de la yihad contra los
infieles solo ha existido desde el siglo 11, y la
versión más antigua de Kuttiya también se remonta al
siglo 14.
[Autor al-Hakam gest. 870 war nie in Spanien
gewesen - zugeschriebener Text aus dem 17.
Jh.]
Das Werk des Ägypters al-Hakam (gest. 870), eines
anderen viel bemühten Schreibers, der nach eigenem
Bekunden niemals in Spanien war, liegt grösstenteils
nur in einem Text aus dem 17. Jahrhundert vor. Obwohl
solche Texte immer einer starken Kosmetik der späteren
- islamischen - Jahrhunderte unterlagen, ist bei Hakam
nichts von Islam oder einem Heiligen Krieg zu lesen
(sein Hauptthema ist die Beute und deren
problematische Verteilung). Muhamad taucht nur einmal
kurz auf; und zwar sieht ihn Hakam als Räuberhauptmann
und nicht als Religionsstifter, von Palästina spricht
er vom "Heiligen Land", die Ibaditen (mehr davon
später) nimmt er nicht als Muslime wahr: Zur Mitte des
9. Jahrhunderts war in Ägypten die offizielle und
heute gängige Mohammedvita offensichtlich noch nicht
bekannt.
[El autor al-Hakam, d. 870, nunca había estado en
España - texto atribuido del siglo 17]
El trabajo del egipcio al-Hakam (m. 870), otro escriba
trabajador que, por su propia admisión, nunca ha
estado en España, está en gran parte sólo disponible
en un texto del siglo 17. Aunque tales textos siempre
han estado sujetos a un fuerte cosmético de los siglos
posteriores, islámicos, no hay nada que leer sobre el
Islam o una guerra santa en Hakam (su tema principal
es el botín y su distribución problemática). Muhamad
aparece sólo una vez brevemente; Hakam lo ve como un
jefe ladrón y no como un fundador de la religión,
habla de Palestina como la "Tierra Santa", no percibe
a los ibaditas (más sobre esto más adelante) como
musulmanes: A mediados del siglo 9, el oficial y ahora
común Mohammedvita obviamente aún no era conocido en
Egipto.
[Angeblicher Kapitulationsvertrag von 713
ist im Original nicht vorhanden - eine "Erläuterung"
aus dem 13. Jh.]
Das älteste bekannte Dokument ist ein
Kapitulationsvertrag von 713 zwischen dem Goten
Theodomir und dem Araber Abd el-Aziz, das gerne als
Beispiel der Grosszügigkeit der erobernden Muslime
angeführt wird. Dieser Vertrag liegt uns aber nicht in
seiner zeitgenössischen Version vor, sondern lediglich
in einer Erläuterung aus dem 13. Jahrhundert - also
500 Jahre danach.
[Autor Al-Razi - eine "Bearbeitung" um 1400]
Die Schriften des Cordobeser Al-Razi kennen [S.181]
wir lediglich aus einer portugiesischen Bearbeitung um
1400.
[El supuesto tratado de rendición de 713 no está
disponible en el original - una "explicación" del
siglo 13.]
El documento más antiguo conocido es un tratado de
rendición de 713 entre el godo Theodomir y el árabe
Abd el-Aziz, que a menudo se cita como un ejemplo de
la generosidad de los musulmanes conquistadores. Sin
embargo, no tenemos este tratado en su versión
contemporánea, sino sólo en una explicación del siglo
13 - es decir, 500 años después.
[Autor Al-Razi - una "adaptación" alrededor de 1400]
Solo conocemos los escritos del cordobés Al-Razi
[p.181] de una adaptación portuguesa alrededor de
1400.
[Muslimische Quellen sind "Erbauung und
Unterhaltung" - Chronologie ist Nebensache]
So steht es mit allen bemühten Quellen, und
interessanterweise wird die Fülle an Details und
wörtlicher Rede umso grösser, je weiter der
Berichterstatter zeitlich von den Geschehnissen
entfernt ist. Die Geschichtensammlung Akhbar Magmua,
erhalten in einer Version aus dem 14. Jahrhundert,
lässt Abd al-Rahman die Abenteuer seiner Flucht von
Syrien bis Spanien in der Ich-Form erzählen. Es ist
auch hier wieder daran zu erinnern, dass es sich bei
arabischen Überlieferungen um eine eigene
Literaturgattung handelt zur Erbauung und
Unterhaltung, und nicht dazu bestimmt, Sachverhalte
historisch korrekt abzubilden. Dazu der Arabist
Johannes Thomas: "Arabische Schilderungen zeigen in
aller Regel kein oder sehr wenig Interesse an der
Chronologie."
[Las fuentes musulmanas son "edificación y
entretenimiento" - la cronología es secundaria]
Este es el estado de cosas con todas las fuentes
utilizadas, y curiosamente, cuanto más lejos está el
ponente de lo que está sucediendo, mayor es la riqueza
de detalles y palabras literales. La colección de
historias Akhbar Magmua, conservada en una versión del
siglo 14, permite a Abd al-Rahman contar las aventuras
de su huida de Siria a España en primera persona. Una
vez más, debe recordarse que las tradiciones árabes
son un género literario separado para la edificación y
el entretenimiento, y no pretenden representar los
hechos de una manera históricamente correcta. Según el
erudito árabe Johannes Thomas: "Como regla general,
las descripciones árabes muestran poco o ningún
interés en la cronología".
[Wiederkehrende Erzählelemente in der "muslimischen
Geschichtsschreibung"]
Gewisse erzählerische Elemente, die schon aus der
Bibel bekannt sind, ziehen sich wiederkehrend durch
die gesamte arabische Literatur. Etwa die Geschichte
von der Eroberung Cordobas, die deshalb gelang, weil
ein Hirte einen Riss in der Stadtmauer verriet.
Dasselbe Element finden wir bei der "muslimischen
Eroberung" von Damaskus, Cäsarea, Alexandrien, Kairo
und Tustan. Tripolis wurde erobert, weil das Wasser
zurückwich und wieder ansteigend die Gegner
verschlang. Es finden sich natürlich die durch
Posaunenbeschallung einstürzenden Stadtmauern im Stile
Jerichos ebenso wie der Anführer, der Wasser aus dem
Felsen schlug und so seine Armee rettete.
[Elementos narrativos recurrentes en la
"historiografía musulmana"]
Ciertos elementos narrativos, que ya se conocen por la
Biblia, se repiten en toda la literatura árabe. Por
ejemplo, la historia de la conquista de Córdoba, que
tuvo éxito porque un pastor traicionó una grieta en la
muralla de la ciudad. El mismo elemento se puede
encontrar en la "conquista musulmana" de Damasco,
Cesarea, Alejandría, El Cairo y Tustán. Trípoli fue
conquistada porque el agua retrocedió y se tragó a los
oponentes nuevamente. Por supuesto, están las murallas
de la ciudad al estilo de Jericó, que se derrumban
debido al sonido de la trompeta, así como el líder que
sacó agua de la roca y así salvó a su ejército.
[Namenssymbolik in der "muslimischen
Geschichtsschreibung"]
Typische Namenssymbolik finden wir bei dem
Truppenführer Tarif, ein Name, der sich wohl vom
realen Ort Tarifa ableitet und auf eine zu schaffende
Persönlichkeit übertrug.
Ähnlich der Feldherr Tariq. "Tariq" bedeutet der "Weg"
und wird in der arabischen Literatur im Sinne von
"nomen est omen" gerne zu Wortspielen benützt, ein
sogenannter "sprechender Name", der sich zu einer
legendären Person dieses Namens verselbständigte. In
den verschiedenen Geschichten wird Tariq einmal als
Araber, dann als Perser und dann wieder als Berber
dargestellt. Dies zeigt die Unzuverlässigkeit der
Berichte, denn irgendeine Evidenz der Existenz der
Personen Tariq und Tarif haben wir nicht. Es ist viel
wahrscheinlicher, dass "Tariq" seinen Namen von
"Gibraltar" bezog als umgekehrt [S.182].
[Simbolismo del nombre en "historiografía musulmana"]
El simbolismo típico del nombre se puede encontrar en
el líder de la tropa Tarif, un nombre que
probablemente deriva del lugar real de Tarifa y se
transfiere a una personalidad para ser creada.
Del mismo modo, el general Tariq. "Tariq" significa el
"camino" y se usa a menudo en la literatura árabe en
el sentido de "nomen est omen" para juegos de
palabras, un llamado "nombre hablado" que se convirtió
en una persona legendaria de este nombre. En las
diversas historias, Tariq es representado una vez como
árabe, luego como persa y luego nuevamente como
bereber. Esto demuestra la falta de fiabilidad de los
informes, porque no tenemos ninguna prueba de la
existencia de las personas Tariq y Tarif. Es mucho más
probable que "Tariq" tomara su nombre de "Gibraltar"
que viceversa [p.182].
9c. Nicht-muslimische Quellen ohne Muslime im
8.Jh. - die reale iberische Siedlungsgeschichte -
Berber 710 - ein Nachfolgestreit bei den Goten
Nicht-muslimische Quellen kennen keine
muslimische Invasion in Spanien im 8. Jh.
[Kein muslimisches Andalusien - keine Schlacht von
Tours und Poitiers - kein Karl
Martell]
Auf nichtarabischer Seite gibt es die in Latein
abgefassten, spanischen Chroniken von 741 und 754. In
keiner der beiden ist die Rede von Islam oder einem
religiösen Aufeinanderprallen mit den Eroberern.
Die Chronik von 754 erwähnt noch nicht einmal die im
Verständnis der Franzosen schicksalshafte Schlacht von
Tours und Poitiers (732) in einem religiösen Bezug, in
der ja Karl Martell das Abendland glorreich vor dem
Islam gerettet haben soll. Gut möglich, so viel sei
vorgezogen, dass sich die Franken bei dem Versuch,
auch ihr Süppchen auf den innergotischen Konflikten in
Hispania zu kochen, die Finger verbrannt hatten und
bei Poitiers nur mühsam die Retourkutsche jener Leute
abwehren konnten, denen sie die Beute streit machen
wollten. Karl Martell wurde dann in der Tradition der
religiösen Motivsuche späterer Zeiten zum Retter des
Abendlandes stilisiert. (Unter Karl dem Grossen holten
sich die Franken aber doch noch ein Stück Spaniens,
die "Marca Hispanica", aus der Katalonien hervorging).
Von Islam, Muslimen oder dem viel behaupteten Heiligen
Krieg jedenfalls keine Spur in den zeitlich
zuordenbaren Quellen.
9c. Fuentes no musulmanas sin
musulmanes en el siglo 8 - la verdadera historia del
asentamiento ibérico - Bereberes 710 - una disputa
de sucesión entre los godos
Las fuentes no musulmanas no saben de
ninguna invasión musulmana de España en el siglo 8.
[No hay Andalucía musulmana - no hay batalla de Tours
y Poitiers - no Charles Martell]
En el lado no árabe, están las crónicas españolas de
741 y 754, escritas en latín. Ninguno de ellos habla
del Islam o de un choque religioso con los
conquistadores.
La crónica de 754 ni siquiera menciona la fatídica
batalla de Tours y Poitiers (732) en la comprensión de
los franceses en una referencia religiosa, en la que
se dice que Charles Martel salvó gloriosamente a
Occidente del Islam. Es muy posible, tanto se
prefiere, que los francos se hubieran quemado los
dedos en su intento de cocinar su sopa en los
conflictos góticos internos en Hispania y solo
pudieran defenderse con dificultad del carruaje de
regreso de aquellas personas en Poitiers a quienes
querían disputar el botín. Charles Martel fue entonces
estilizado como el salvador de Occidente en la
tradición de la búsqueda religiosa de motivos en
tiempos posteriores. (Bajo Carlomagno, sin embargo,
los francos tomaron un pedazo de España, la "Marca
Hispánica", de la cual surgió Cataluña).
En cualquier caso, no hay rastro del Islam, de los
musulmanes o de la tan reclamada guerra santa en las
fuentes que se puedan asignar a la época.
Die Siedlungsgeschichte der Iberischen
Halbinsel - Legenden und Wahrheit
[Griechenland - Römer und Völkerwanderungen]
Spanien hat wie auch ganz Europa eine äusserst
vielschichtige Besiedelungsgeschichte.
Von den letzten Neandertalern Europas, die sich vor
30.000 Jahren an den Küsten der Iberischen Halbinsel
aus der Geschichte verabschiedeten, hüpfen wir ins 1.
Jahrtausend vor unserer Zeitrechnung zu einer nicht
näher spezifizierten iberischen Stammbevölkerung.
Bereits ab 800 v.Chr. gründeten die Phönizier eine
ganze Reihe von Niederlassungen an der Küste der
Iberischen Halbinsel - die bedeutendste war Cádiz -,
gefolgt von den Griechen, die unter anderem Rosas und
Malaga gründeten. Keltische Einwanderer ab 600 v.Chr.
vermischten sich mit den bereits anwesenden Ethnien zu
den Keltiberern.
Mit dem Anwachsen der phönizischen Gründung Karthago
geriet auch der Süden der Iberischen Halbinsel unter
karthagische Herrschaft, aber 201 v.Chr., nach der
grossen Niederlage gegen die Römer im Zweiten
Punischen Krieg [[auch die Römer sind nicht sicher,
siehe "Kolumbus kam als Letzter"]], trat Rom in die
Rechte Karthagos ein. Es sollte aber noch fast 200
Jahre dauern, bis Rom die Halbinsel vollkommen unter
seiner Kontrolle hatte.
[[Der Einfluss Griechenlands ist sicher,
aber ob es Rom jemals gab, ist nicht sicher, sondern
griechische Soldaten im Ausland wurden "Römer"
genannt. Siehe: "Kolumbus kam als Letzter"]].
La historia de los asentamientos de la
Península Ibérica - leyendas y verdad
[Grecia - Romanos y migraciones]
España, como toda Europa, tiene una historia de
asentamientos extremadamente compleja.
Desde los últimos neandertales de Europa, que se
despidieron de la historia hace 30.000 años en las
costas de la Península Ibérica, saltamos al 1er
milenio antes de Cristo a una población ancestral
ibérica no especificada. Ya en el año 800 a.C., los
fenicios fundaron toda una serie de asentamientos en
la costa de la Península Ibérica -el más importante
era Cádiz- seguidos por los griegos, que fundaron
Rosas y Málaga, entre otros. Los inmigrantes celtas
del año 600 a.C. se mezclaron con los grupos étnicos
ya presentes para formar los celtíberos.
Con el crecimiento de la fundación fenicia de Cartago,
el sur de la Península Ibérica también quedó bajo el
dominio cartaginés, pero en 201 aC, después de la gran
derrota de los romanos en la Segunda Guerra Púnica
[[incluso los romanos no están a salvo, ver "Colón fue
el último"]], Roma entró a la derecha de Cartago. Sin
embargo, pasarían casi 200 años antes de que Roma
tuviera la península completamente bajo su control.
[[La influencia de Grecia es cierta, pero
si Roma alguna vez existió no es seguro, pero los
soldados griegos en el extranjero fueron llamados
"romanos". Ver: "Colón fue el último en venir"]].
Dies geschah 19 v.Chr. unter Kaiser Augustus [S.183].
Hispania wurde in drei Provinzen aufgeteilt und nahm
alle Wesenszüge römisch-antiker Kultur an.
Ein Netz von Strassen verband die einzelnen Provinzen
und Städte, die an ein ebenso effektives Wassersystem
angeschlossen waren, das Bäder, Gärten und
Landwirtschaft versorgte. Die Bevölkerung wuchs stark
an, Verkehr, Handel und öffentliches Leben blühten
auf. Unter Kaiser Vespasian erhielten die Bewohner der
hispanischen Provinzen das Bürgerrecht, was die
Romanisierung vollkommen machte. Die Kaiser Trajan,
Mark Aurel und Hadrian waren Hispanier, genauso wie
der Philosoph Seneca.
[[Gemäss neuer Forschung wurden
griechische Soldaten im Ausland "Römer" genannt,
Latein gab es noch gar nicht, die Kultur war
Griechisch, und die originalen Griechen stammten aus
Norddeutschland von einer Völkerwanderung durch
Klimaschwankung. Siehe: "Kolumbus kam als
Letzter"]].
Esto sucedió en el año 19 a.C. bajo el emperador
Augusto [p.183]. Hispania se dividió en tres
provincias y adquirió todas las características de la
antigua cultura romana.
Una red de carreteras conectaba las provincias y
ciudades individuales, que estaban conectadas a un
sistema de agua igualmente efectivo que abastecía
baños, jardines y agricultura. La población creció
fuertemente, el transporte, el comercio y la vida
pública florecieron. Bajo el emperador Vespasiano, a
los habitantes de las provincias hispanas se les
concedió la ciudadanía, lo que hizo que la
romanización se completara. Los emperadores Trajano,
Marco Aurelio y Adriano eran hispanos, al igual que el
filósofo Séneca.
Según una nueva investigación, los soldados griegos
fueron llamados "romanos" en el extranjero, el latín
ni siquiera existía todavía, la cultura era griega y
los griegos originales provenían del norte de Alemania
de una migración de pueblos debido a las fluctuaciones
climáticas. Ver: "Colón fue el último en venir"]].
Die in der Völkerwanderung in Bewegung geratenen
germanischen Stämme machten auch vor der Iberischen
Halbinsel nicht halt. Zu Beginn des 5. Jahrhunderts
tauchten die Vandalen auf, die jedoch, 80.000 Mann
stark, im Jahr 429 nach Nordafrika übersetzten und
dort unter Geiserich ein Königreich gründeten. Dieses
wurde 534 vom byzantinischen General Belisarius
vernichtet, der vandalische Adel nach Konstantinopel
verschleppt, das Fussvolk blieb jedoch und bildete
eine weitere Facette im ethnischen und religiösen
Puzzle Nordafrikas.
Den Westgoten war von Rom ein Territorium in Gallien
zugewiesen worden. Sie gerieten jedoch unter
zunehmenden Druck durch die Franken und wichen nach
der verlorenen Schlacht von Vouille im Jahr 507 nach
Spanien aus. Das westgotische Reich mit der Hauptstadt
Toledo entstand. Die Goten bildeten zwar eine
Minderheit in Spanien, stellten aber das Königshaus
und den Adel. Sie waren sehr bald romanisiert und
sprachen Latein.
Las tribus germánicas, que estaban en movimiento
durante la migración de los pueblos, no se detuvieron
en la Península Ibérica. A principios del siglo 5,
aparecieron los vándalos, quienes, sin embargo, 80.000
hombres fuertes, cruzaron al norte de África en 429 y
fundaron un reino allí bajo Genserico. Este fue
destruido en 534 por el general bizantino Belisario,
la nobleza vándala fue deportada a Constantinopla,
pero la gente de pie permaneció y formó otra faceta en
el rompecabezas étnico y religioso del norte de
África.
A los visigodos se les había asignado un territorio en
la Galia por Roma. Sin embargo, se vieron sometidos a
una creciente presión de los francos y huyeron a
España después de perder la batalla de Vouille en 507.
Nació el Imperio visigodo con la capital Toledo.
Aunque los godos formaban una minoría en España,
constituían la familia real y la nobleza. Muy pronto
fueron romanizados y hablaban latín.
[Faktor Nordafrika: Araber und Berber]
Auf der anderen Seite der Meerenge in Nordafrika sah
es nicht viel anders aus. Beide Seiten des
Mittelmeeres waren punisch gewesen, wurden später dem
Römischen Imperium einverleibt und in dessen Kultur
vereint. Ostrom (Byzanz) löste wiederum Westrom als
Beherrscher Nordafrikas ab, und zwischendurch machten
episodenweise Berber und Germanen von sich reden.
Genauso wie Spanien war auch Nordafrika ein
Schmelztiegel verschiedener Ethnien geworden, die über
die Meerenge hinweg durch politische, kulturelle oder
gar verwandtschaftliche Bande stets in gegenseitigem
Kontakt standen [S.184].
Überhaupt, das Mittelmeer war nichts Trennendes, wie
wir heute es empfinden, sondern ein verbindendes
Element.
[Factor África del Norte: árabes y bereberes]
Al otro lado del estrecho en el norte de África, las
cosas no eran muy diferentes. Ambos lados del
Mediterráneo habían sido púnicos, más tarde se
incorporaron al Imperio Romano y se unieron en su
cultura. Roma oriental (Bizancio) a su vez reemplazó a
Roma occidental como gobernante del norte de África, y
entre episodios de bereberes y tribus germánicas se
hicieron un nombre.
Al igual que España, el norte de África también se
había convertido en un crisol de diferentes grupos
étnicos, que siempre estaban en contacto mutuo a
través del estrecho a través de lazos políticos,
culturales o incluso de parentesco [p.184].
En general, el Mediterráneo no era algo divisivo, como
lo sentimos hoy, sino un elemento unificador.
Mit dem Entstehen des Arabischen Reiches nach 622
machte sich auch arabischer Einfluss bemerkbar, er
blieb jedoch auf das östliche Nordafrika beschränkt,
also auf Ägypten und Libyen. Das westliche Nordafrika,
in etwa das heutige Tunesien, Algerien und Marokko,
war von Berbern bewohnt.
"Die Berber", das ist ein unscharfer Sammelbegriff für
eine Anzahl von Ethnien, gebildet aus einer nicht
näher zu bezeichnenden Urbevölkerung, eingewanderter
Kelten, Phönizier und Germanen sowie einem schwarzen
Bevölkerungsanteil, bei dem es sich wohl um Tubus, den
einstigen Beherrschern der Sahara äthiopischer
Herkunft, handeln dürfte. Sie vermischten sich oder
blieben in Stammesgemeinschaften unter sich. Neben
Stammesdialekten sprachen die Berber Latein und waren
Christen oder Juden.
Con el surgimiento del Imperio árabe después de 622,
la influencia árabe también se hizo sentir, pero se
limitó al este del norte de África, es decir, Egipto y
Libia. El norte de África occidental, aproximadamente
los actuales Túnez, Argelia y Marruecos, estaba
habitado por bereberes.
"Los bereberes" es un término colectivo difuso para
una serie de grupos étnicos, formados por una
población indígena no especificada, celtas
inmigrantes, fenicios y tribus germánicas, así como
una parte negra de la población, que probablemente sea
Tubus, los antiguos gobernantes del Sahara de origen
etíope. Se mezclaban o se quedaban entre ellos en
comunidades tribales. Además de los dialectos
tribales, los bereberes hablaban latín y eran
cristianos o judíos.
[Byzanz-Kirche dominierte Nordafrika - von Muslimen
keine Spur im 10. Jh.]
Noch im 10. Jahrhundert gab es 48 Bischofssitze in
Nordafrika, von einer Islamisierung zu dieser Zeit
(also 200 Jahre nach der in der Tradition behaupteten
Eroberung) kann überhaupt keine Rede sein.
Auch ihr Gegenüber auf der spanischen Seite waren
Christen, egal ob Hispani-Romanen oder Goten. Es waren
allerdings Christen verschiedener Konfessionen.
[[Die Urreligionen in Europa wurden von
der kriminellen Kirche durch Verfolgung, Krieg und
Massenmord schrittweise alle ausgerottet]].
[La Iglesia bizantina dominó el norte de África - no
hay rastro de musulmanes en el siglo 10]
Todavía en el siglo 10, había 48 obispados en el norte
de África, y no puede haber ninguna cuestión de
islamización en ese momento (es decir, 200 años
después de la conquista reclamada en la tradición).
Sus homólogos en el lado español también eran
cristianos, ya fueran novelas hispanias o godos. Sin
embargo, eran cristianos de diferentes denominaciones.
[[Las religiones primitivas en Europa fueron
gradualmente exterminadas por la iglesia criminal a
través de la persecución, la guerra y el asesinato en
masa]].
Berber 710 - ein Nachfolgestreit im
gotischen Königshaus
Quellen zur "Überfahrt" von 710: Es waren
Berber - und Muslime wurden dazugedichtet
[Arianisches und katholisches Christentum bei den
Goten]
Die Goten waren wie alle Germanen zunächst arianische
Christen. Als jedoch König Rekkared I. (586-601) aus
politischen Gründen den Katholizismus annahm, führte
dies zu einem tiefen Zerwürfnis zwischen dem
Königshaus und dem Adel, der diesen Schritt nicht
allgemein mitvollzog und arianisch blieb.
[[Der Katholizismus wurde durch die
kriminellen Konzilien bestimmt, die immer neue Teile
der Kirche ERFUNDEN haben. Christentum und Islam
sind sich in Sachen Erfindungen ziemlich ähnlich]].
Zu allem Überfluss gab es in der gotischen Tradition
keine klare Nachfolgeregelung, König wurde derjenige
mit der grössten Hausmacht.
Um 710 war es wieder einmal so weit. Ein gewisser
Roderich liess sich zum König krönen, hatte aber die
Opposition des Adels gegen sich. Dieser hatte aber
auch Beziehungen nach Nordafrika und rief von dort
Verwandte, Verbündete oder Söldner zur Unterstützung,
mit deren Hilfe Roderich geschlagen wurde.
Bereits an dieser Stelle gerät die Traditionsliteratur
in Schwierigkeiten. Denn es waren unstrittig "Berber",
die über die Meerenge setzten, und [S.185] keine
"Araber". Deshalb werden in den Erzählungen den
Berbern "ganz wenige Araber" oder nur "arabische
Offiziere" zur Seite gestellt, um die Eroberung durch
Truppen des Propheten irgendwie plausibel zu machen.
Wie aus den Berbern urplötzlich "Muslime" geworden
sein sollen, bleibt auch noch zu erklären, denn diese
waren eindeutig christlich oder jüdisch und nirgendwo
in der näheren oder weiteren Nachbarschaft gab es zu
dieser Zeit Muslime.
Bereber 710 - una disputa de sucesión
en la casa real gótica
Fuentes sobre el "cruce" de 710: Eran
bereberes - y se agregaron musulmanes
[Cristianismo arriano y católico entre los godos]
Los godos, como todas las tribus germánicas, eran
inicialmente cristianos arrianos. Sin embargo, cuando
el rey Rekkared I (586-601) abrazó el catolicismo por
razones políticas, esto llevó a una profunda brecha
entre la familia real y la nobleza, que generalmente
no siguió este paso y siguió siendo arriana.
El catolicismo ha sido determinado por los concilios
criminales, que han INVENTADO más y más partes nuevas
de la Iglesia. El cristianismo y el islam son bastante
similares en términos de invenciones]].
Para empeorar las cosas, no había un plan de sucesión
claro en la tradición gótica, el rey era el que tenía
el mayor poder doméstico.
Alrededor del año 710 fue esa vez otra vez. Un cierto
Roderic se hizo coronar rey, pero tuvo la oposición de
la nobleza contra él. Sin embargo, también tenía
conexiones con el norte de África y desde allí llamó a
familiares, aliados o mercenarios para obtener apoyo,
con cuya ayuda Roderich fue golpeado.
Ya en este punto, la literatura tradicional se mete en
problemas. Porque fueron indiscutiblemente "bereberes"
quienes cruzaron el estrecho, y [p.185] no "árabes".
Por esta razón, a los bereberes se les da "muy pocos
árabes" o solo "oficiales árabes" para hacer que la
conquista por las tropas del Profeta sea de alguna
manera plausible. Queda por explicar cómo se dice que
los bereberes se convirtieron repentinamente en
"musulmanes", porque eran claramente cristianos o
judíos y no había musulmanes en ningún lugar del
vecindario cercano o lejano en ese momento.
[Musa Ibn Nusair, spanischer Eroberer aus
Tripolitanien, stammte aus Mesopotamien - arabisches
Christentum]
Musa Ibn Nusair [109],
[109] Musa Ibn Nasir treffen wir auch in
den Erzählungen aus "Tausendundeiner Nacht" an
(566.-578. Nacht). Darin erobert er aber nicht
Spanien für den rechten Glauben, sondern macht sich
auf die Suche nach einer legendären "Messingstadt"
irgendwo in der südlichen Sahara, nach der auch
heute noch Abenteurer im Zusammenhang mit der Oase
Zarzura Ausschau halten.
schon unter Abd al-Malik, dem Erbauer des Jerusalemer
Felsendoms, omayadischer Statthalter von
Tripolitanien, ist eine der wenigen fassbaren und
nachweisbaren Figuren im Szenarium der Eroberung
Spaniens. Er kam mit einem regulären Heer und eroberte
die gesamte spanische Halbinsel bis auf den äussersten
Norden. Vielleicht wurde er zur Hilfe gerufen,
vielleicht nutzte er auch nur die Gunst der Stunde, um
das Reich seiner Herren, der "Omayaden" in Damaskus,
nach Europa auszudehnen; jedenfalls war eine zunächst
beschränkte Militäraktion zu einem handfesten
Eroberungsfeldzug geraten. An der Seite Musas zu
finden war ein Bischof Oppa, Sohn des früheren
Gotenkönigs Egica, ebenso Urban, ein nordafrikanischer
Truppenführer Musas christlichen Glaubens. Dies wirft
ein seltsames Licht auf ein angeblich islamisches
Unternehmen.
Musas voller Name lautete Musa Ibn Nusair al Lahmi.
Das heisst, er war Lahmide, also Angehöriger einer
Volksgruppe, die aus Al Hira in Mesopotamien stammt.
Unter den Hirensern handelte es sich unter dem
Sammelnamen "Ibaditen" um Christen antitrinitarischer,
ostsyrischer Prägung (siehe Seite 143). Sie waren
bereits als arabische Verbündete mit den Truppen des
Perserkönigs Chosrau II. 619 als Eroberer nach Ägypten
gekommen und gehörten später den Truppen Abd al-Maliks
an. sie bauten zahlreiche Verehrungsstätten, "masjid",
die wie selbstverständlich als "islamisch" vereinnahmt
werden. Da sie jedoch, genauso wie die älteste Moschee
Kairos, die heutige Ibn As Moschee, nicht nach [S.186]
Mekka ausgerichtet waren, kann man auch nicht von
islamischen Moscheen sprechen. Es waren
Verehrungsstätten der ibaditisch-arabischen Christen.
[S.187]
[Musa Ibn Nusair, conquistador español de
Tripolitania, vino de Mesopotamia - Cristianismo
árabe]
Musa ibn Nusair [109],
[109] Musa Ibn Nasir también se puede
encontrar en las historias de "Las mil y una noches"
(566-578 noches). En ella, sin embargo, no conquista
España por la fe correcta, sino que parte en busca
de una legendaria "ciudad de bronce" en algún lugar
del sur del Sahara, que los aventureros todavía
buscan hoy en relación con el oasis de Zarzura.
ya bajo Abd al-Malik, el constructor de la Cúpula de
Jerusalén de la Roca, gobernador omeya de
Tripolitania, es una de las pocas figuras tangibles y
verificables en el escenario de la conquista de
España. Llegó con un ejército regular y conquistó toda
la península española excepto el extremo norte. Tal
vez fue llamado para ayudar, tal vez simplemente
aprovechó la oportunidad para extender el imperio de
sus amos, los "Omayads" en Damasco, a Europa; En
cualquier caso, una acción militar inicialmente
limitada se había convertido en una campaña tangible
de conquista. Al lado de Musa estaba un obispo Oppa,
hijo del ex rey godo Egica, así como Urbano, un líder
de la tropa norteafricana de la fe cristiana de Musa.
Esto arroja una extraña luz sobre una compañía
supuestamente islámica.
El nombre completo de Musa era Musa Ibn Nusair al
Lahmi. Es decir, era Lahmide, es decir, miembro de un
grupo étnico que proviene de Al Hira en Mesopotamia.
Entre los hirensianos, bajo el nombre colectivo de
"ibaditas", había cristianos de carácter
antitrinitario y sirio oriental (ver página 143). Ya
habían llegado a Egipto como aliados árabes con las
tropas del rey persa Cosroes II como conquistadores en
619 y más tarde pertenecieron a las tropas de Abd
al-Malik. construyeron numerosos lugares de culto,
"Masjid", que se dan por sentado como "islámicos". Sin
embargo, dado que ellas, al igual que la mezquita más
antigua de El Cairo, la actual Mezquita Ibn As, no
estaban orientadas hacia [p.186] La Meca, no se puede
hablar de mezquitas islámicas. Eran lugares de culto
para los cristianos árabe-ibadi. [P.187]
These für die Iberische Halbinsel 7.Jh.:
Berberstämme, arabische Christen und ein
Nachfolgestreit im gotischen Königshaus
[7.Jh. Arianische, athanasische (katholische),
orthodoxe und arabische Christen - die
Mohammed-Fantasie gab es noch gar nicht]
Es gab also keinen Tariq, der sehnsüchtig von Afrika
auf den gegenüberliegenden Felsen hinüberblickte mit
dem brennenden Wunsch, das Land dahinter möge
islamisch werden. Die nach
Stand der Kenntnisse
wahrscheinlichste Erklärung der Ereignisse des
frühen 8. Jahrhunderts in Spanien ist eine Parteinahme
berberischer Stämme in einem Nachfolgestreit des
gotischen Königshauses. Die Oppositionspartei hatte
Kräfte von der [S.188] anderen Seite der Meerenge zu
Hilfe gerufen (sofern es nicht ohnehin bereits
Berberstämme in Spanien gab). Damit haben zugleich
arianische Christen aus Nordafrika arianische
Glaubensgenossen in Spanien gegen deren katholische
Machthaber unterstützt. So kommt wohl ein religiöser
Aspekt in die Geschehnisse, aber kein islamischer.
Die Geister, die man gerufen hatte, wurde man aber
nicht mehr los, und aus einer Hilfsexpedition wurde
spätestens dann ein Eroberungskrieg, als
omayadisch-arabische Truppen unter Musa Ibn Nusair die
Halbinsel betraten. Mit Religion hatte diese Invasion
nur ganz am Rande zu tun, mit Islam nicht im
Geringsten. Es sitzen zu diesem Zeitpunkt bereits vier
christliche Fraktionen am Spieltisch, nämlich die
arianischen, die athanasischen (katholischen), die
orthodoxen und die arabischen Christen. (Weitere
Untergruppierungen nicht ausgeschlossen).
Tesis para la Península Ibérica siglo
7: tribus bereberes, cristianos árabes y una disputa
de sucesión en la casa real gótica
[Cristianos arrianos, atanasianos (católicos),
ortodoxos y árabes del siglo 7 - la fantasía de Mahoma
ni siquiera existía todavía]
Así que no había ningún Tariq que mirara con nostalgia
desde África a la roca opuesta con el ardiente deseo
de que el país detrás de ella se volviera islámico.
Según el estado del conocimiento, la explicación más
probable de los acontecimientos de principios del
siglo 8 en España es un partidismo de las tribus
bereberes en una disputa de sucesión de la casa real
gótica. El partido de la oposición había llamado a
fuerzas del [p.188] otro lado del estrecho (si no
había ya tribus bereberes en España). Al mismo tiempo,
los cristianos arrianos del norte de África apoyaron a
los correligionarios arrianos en España contra sus
gobernantes católicos. Así que probablemente hay un
aspecto religioso en los eventos, pero no uno
islámico.
Sin embargo, no pudieron deshacerse de los espíritus
que habían sido convocados, y una expedición de ayuda
se convirtió en una guerra de conquista a más tardar
cuando las tropas omayadianas-árabes bajo Musa Ibn
Nusair entraron en la península. Esta invasión sólo
tuvo que ver marginalmente con la religión, no con el
Islam en lo más mínimo. En este punto, ya hay cuatro
facciones cristianas en la mesa, a saber, los
arrianos, los atanasios (católicos), los ortodoxos y
los cristianos árabes. (No se excluyen otros
subgrupos).
[Südspanien unter arabisch-christlichem Einfluss -
Rahman aus Persien - die "Omayaden" sind Marwaniden
aus Marw (Ostpersien) - "maurischer" Stil ist
persisch (!)]
Der Norden Spaniens mit der relativ stabilen Grenze
des Flusses Duero war Zuflucht jener Teile der
gotischen und hispanischen Bevölkerung, denen eine
Flucht geraten erschienen war. Die südlichen drei
Viertel der spanischen Halbinsel gehörten bereits um
720 zum Reich al-Walids, des "omayadischen" Herrschers
in Damaskus. Die Weichen für die kommenden Ereignisse
in Spanien wurden deshalb in Syrien gestellt. Die
"Omayaden" waren allerdings zu dieser Zeit schon im
Niedergang begriffen, um 750 wurde ihre Dynastie von
den nachfolgenden "Abbasiden" beseitigt.
Als einer der wenigen Überlebenden konnte ein Abd
er-Rahman mit seiner Familie fliehen und sich im
westlichen Reichsgebiet in Sicherheit bringen, zuerst
in Nordafrika und dann in Spanien in einem Kloster
(!). Rahman war in Rusafa, dem Hofe seines
Grossvaters, des Herrschers Hisham (724-743) und dem
Standort der Basilika des hl. Sergios aufgewachsen,
natürlich wird er auch das Reichszentrum Damaskus
gekannt haben. Rahman brachte deshalb den Stil
persischer Paläste [111]
[111] Zur Erinnerung: Die Dynastie der
Marwaniden (vulgo "Omayaden") stammt aus Marw,
Ostpersien. Ihre Palastkonzeption ("Paradiesgärten")
war persisch. Daraus entwickelten sich die
sogenannten Hofmoscheen.
mit ihren prächtigen Gärten und die typisch syrische
Kirchenarchitektur nach Spanien. (In Verbindung mit
[S.189] römischen Elementen sollte dieser Stil einmal
der "maurische" genannt werden).
[El sur de España bajo influencia árabe-cristiana -
Rahman de Persia - los "Omayads" son marwanidas de
Marw (Persia oriental) - el estilo "morisco" es persa
(!)]
El norte de España, con la frontera relativamente
estable del río Duero, fue el refugio de aquellas
partes de la población gótica e hispana que habían
creído conveniente huir. Las tres cuartas partes del
sur de la península española pertenecían al imperio de
al-Walid, el gobernante "Omayad" en Damasco, ya en
720. Por lo tanto, el curso de los próximos
acontecimientos en España se estableció en Siria. Sin
embargo, los "omeyas" ya estaban en declive en este
momento, y alrededor de 750 su dinastía fue eliminada
por los posteriores "abasíes".
Como uno de los pocos supervivientes, un Abderramán
pudo huir con su familia y buscar seguridad en el
territorio occidental del Imperio, primero en el norte
de África y luego en España en un monasterio (!).
Rahman había crecido en Rusafa, la corte de su abuelo,
el gobernante Hisham (724-743) y el sitio de la
Basílica de San Sergios, por supuesto también habrá
conocido el centro imperial de Damasco. Por lo tanto,
Rahman trajo el estilo de los palacios persas [111]
[111] Como recordatorio, la dinastía
Marwanid (vulgo "Omayads") se originó en Marw,
Persia oriental. Su concepción palaciega ("Paradise
Gardens") era persa. Esto llevó al desarrollo de las
llamadas mezquitas de la corte.
con sus magníficos jardines y la arquitectura típica
de la iglesia siria a España. (En relación con [p.189]
elementos romanos, este estilo debería llamarse una
vez el "morisco").
[Die "Moschee" von Córdoba ohne Mekka-Orientierung
ist eine christlich-arabische Kirche]
Rahman baute sich nach der Art seiner syrischen Heimat
ein Heiligtum in Córdoba, die "Mezquita", die
"Moschee" von Córdoba, deren "Qibla" (Gebetsrichtung)
zum Erstaunen mancher Historiker nicht nach Mekka
zeigte. Kein Wunder, denn es handelte sich nicht um
eine Moschee, sondern um eine christlich-arabische
Kirche im Stile seiner Heimat.
Er-Rahman und seine Nachfolger regierten fast 200
Jahre lang als Emire. Im Jahre 929 liess sich Abd
er-Rahman III. zum Kalifen ausrufen. Unter dessen
Nachfolger Hakam II. (915-976) erreichte das [S.190]
omayadische Reich seinen Höhepunkt. Hakam wird als
gebildeter Herrscher beschrieben, seine Bibliothek
soll 400.000 Bände umfasst haben.
[La "mezquita" de Córdoba sin orientación a La Meca es
una iglesia cristiano-árabe]
Rahman se construyó un santuario en Córdoba a la
manera de su patria siria, la "Mezquita", la
"mezquita" de Córdoba, cuya "Qibla" (dirección de la
oración) no apuntaba a La Meca, para asombro de
algunos historiadores. No es de extrañar, porque no
era una mezquita, sino una iglesia cristiano-árabe al
estilo de su tierra natal.
Er-Rahman y sus sucesores gobernaron como emires
durante casi 200 años. En 929, Abderramán III fue
proclamado califa. Bajo su sucesor Hakam II (915-976),
el [p.190] Imperio Omayadian alcanzó su apogeo. Hakam
es descrito como un gobernante educado, se dice que su
biblioteca incluía 400.000 volúmenes.
9d. Christliche Konzilien auf der Iberischen
Halbinsel ab dem 7.Jh. - Hetze gegen andere
Religionsgruppen
[Konzilien und Hetze gegen Religionsgruppen auf der
Iberischen Halbinsel: Manichäer, Nestorianer,
"Ausuferungen", Casianer etc.]
Bereits Ende des 7. Jahrhunderts setzte in Toledo eine
Reihe von Konzilien ein, die sich in der Diskussion um
die wahre Natur Christi gegen [S.192] verschiedene
Häresien wandten. Häufig tauchen die "Manichäer" [114]
[114] Manichäismus. Benannt nach dem
Perser Mani (216-277). Diese Religion war weit
verbreitet und stellte eine Mischung aus
zoroastrischen, christlichen und buddhistischen
Elementen auf der Basis der antiken Gnosis dar.
auf, die im Laufe der Zeit nicht mehr scharf gesehen
werden, sondern wie auch die "Nestorianer" als
Sammelbegriff für alle Art von Abweichlern benutzt
werden. Im Jahr 839 berief Abd er-Rahman II. eine
Synode ein, denn er, wie die Bischöfe, machte sich
Sorgen über religiöse Ausuferungen. Verdammt wurden
gemäss den Konzilsakten die "Casianer", denen alle
möglichen Verfehlungen vorgehalten wurden:
Manichäertum, Höhlenbewohnung, Ablehnung der
Heiligenverehrung, Polygamie, unübliche Fastenregeln
und vieles mehr. Diese "Casianer" hatten von allem
etwas. Sie hatten Gemeinsamkeiten mit den religiösen
Traditionen arabischer oder römischer Art, aber sie
hatten auch Unterschiede, und deswegen wussten weder
die Orientalen noch die Katholiken, wie diese
einzuordnen wären.
Eindeutig waren sie aber "Akephale", also Gläubige,
die sich nur Gott, aber keiner menschlichen Obrigkeit
beugen wollten, und deshalb waren sie für keine der
etablierten Parteien tragbar.
9d. Concilios cristianos en la
Península Ibérica desde el siglo 7 en adelante -
agitación contra otros grupos religiosos
[Concilios y agitación contra grupos religiosos en la
Península Ibérica: maniqueos, nestorianos, "excesos",
casianos, etc.]
Ya a finales del siglo 7, una serie de concilios
comenzaron en Toledo, que se volvieron contra [p.192]
varias herejías en la discusión de la verdadera
naturaleza de Cristo. Los "maniqueos" aparecen con
frecuencia [114]
[114] Maniqueísmo. Lleva el nombre del
persa Mani (216-277). Esta religión estaba muy
extendida y representaba una mezcla de elementos
zoroastrianos, cristianos y budistas basados en la
antigua Gnosis.
que, en el transcurso del tiempo, ya no se ven con
agudeza, sino que, como los "nestorianos", se utilizan
como un término colectivo para todo tipo de desviados.
En 839, Abderramán II convocó un sínodo porque, como
los obispos, estaba preocupado por el exceso
religioso. Según las Actas del Concilio, los
"Casianos" fueron condenados, que fueron acusados de
todo tipo de transgresiones: maniqueísmo, vivienda en
cuevas, rechazo de la veneración de los santos,
poligamia, reglas de ayuno inusuales y mucho más.
Estos "Casianos" tenían un poco de todo. Tenían
similitudes con las tradiciones religiosas de tipo
árabe o romano, pero también tenían diferencias, y por
lo tanto ni los orientales ni los católicos sabían
cómo clasificarlas.
Claramente, sin embargo, eran "acéfalos", es decir,
creyentes que querían inclinarse solo ante Dios pero
no ante la autoridad humana, y por lo tanto no eran
aceptables para ninguna de las partes establecidas.
[Iberische Halbinsel: Die Konzilien erwähnen keinen
"Muhamad" - Muhamad-Fantasie ab 850]
Wie es aus den Konzilsakten eindeutig hervorgeht, war
im Jahre 839 in al-Andalus noch nichts von einem
Religionsgründer Muhamad bekannt. Wie könnte es sonst
geschehen, dass Bischöfe über alles Möglich
diskutieren, nur nicht über die sie bedrohende
Religion? Das sollte sich erst im Jahr 850 ändern, da
erhalten wir den ersten schriftlichen Nachweis vom
Islam in Spanien.
[Península Ibérica: Los Concilios no mencionan
"Muhamad" - Fantasía de Muhamad de 850]
Como se puede ver claramente en las actas conciliares,
en 839 no se sabía nada de un fundador de la religión
Muhamad en al-Andalus. De lo contrario, ¿cómo podría
suceder que los obispos discutan todo menos la
religión que los amenaza? Esto no cambiaría hasta el
año 850, cuando recibimos la primera evidencia escrita
del Islam en España.
[Die Konzilien-Hetze gegen die
Eremiten-Höhlenbewohner "Arures" ("Haruri")]
Erwähnt werden in den Konzilsakten auch die "Arures".
Sie firmieren in der arabischen Literatur als
"Haruri", als die Bewohner des höhlenreichen syrischen
Ortes Harura, wo nach dem Koran zum Jüngsten Gericht
die Toten aus der Erde kriechen werden, und diese
Haruri sind selbstverständlich Muslime. In
Wirklichkeit handelte es sich um eine weitere
Fehllesung, nämlich des syrischen "hrora", "Höhle".
Die Arures / Haruri waren nichts anderes als
"Höhlenbewohner", nämlich Eremiten. Das Eremitentum
war zu dieser Zeit sehr verbreitet, weil wiederum ein
Zeitende erwartet wurde, und es war von den
Machthabern nicht gerne gesehen, weil dieses Eremiten
als "Akephale" schwer zu kontrollieren waren [S.193].
[La agitación del Consejo contra los habitantes de las
cuevas ermitañas "Arures" ("Haruri")]
Los "Arures" también se mencionan en las Actas del
Consejo. En la literatura árabe, se les conoce como
"Haruri", como los habitantes de la cavernosa ciudad
siria de Harura, donde, según el Corán, los muertos
saldrán de la tierra para el Juicio Final, y estos
Haruri son, por supuesto, musulmanes. En realidad, fue
otra lectura errónea, a saber, la siria "hrora",
"cueva". Los Arures / Haruri no eran más que
"habitantes de las cavernas", es decir, ermitaños. El
hermitismo era muy común en ese momento, porque
nuevamente se esperaba un fin de los tiempos, y no era
bienvenido por los que estaban en el poder, porque
estos ermitaños eran difíciles de controlar como
"acéfalos" [p.193].
["Arures" als Schimpfwort gegen Kharidjiten]
Auch die Kharidjiten wurden als "Arures" geschmäht. In
der islamischen Tradition allerdings gelten die
Kharidjiten als die erste muslimische Sekte, obwohl
auch sie, abgesehen vom völlig unislamischen
kontemplativen Eremitentum, ganz ohne einen Propheten
Muhamad auskamen. Zu allem Überfluss werden die
Kharidjiten den Ibaditen zugerechnet, Letztere
aufgeteilt in eine eher christliche und eine eher
muslimische Spielart.
["Arures" como un insulto contra los jarijitas]
Los Kharidjites también fueron vilipendiados como
"arures". En la tradición islámica, sin embargo, los
jaridjitas son considerados la primera secta
musulmana, aunque, aparte del hermitismo contemplativo
completamente no islámico, no tenían un profeta Mahoma
en absoluto. Para empeorar las cosas, los jaridjitas
se atribuyen a los ibaditas, estos últimos divididos
en una variedad más cristiana y otra más musulmana.
[Christliche Glaubensgruppen treten später zum
Islam über, um sich vor Diskriminierung zu retten -
Kryptochristen und "die grüne Grenze"]
Auch spielte in Spanien das, was Islamwissenschaftler
die "islamische Gnosis" nennen, eine grosse Rolle.
Aber wie islamisch waren diese Gnostiker wie
Ismailiten, Nusairier, Alewiten, Karmaten in
Wirklichkeit, wurzelten deren Traditionen doch in
neuplatonischen, jüdischen und iranischen
Anschauungen? Sie kannten koranische Tradition nicht
oder nur am Rande und wurden deshalb in der Spätantike
von der Theologie als christliche Häretiker gesehen.
In einem zunehmend mekkanisch-intoleranten Umfeld
schien es ihnen jedoch im Laufe der Zeit geraten, sich
über
die grüne Grenze auf islamisches
Sektengebiet zu begeben, wo sie als Kryptochristen
oder Schmalspurmuslime bis heute verharren. Der erste
Philosoph von al-Andalus, Ibn Masarra (883-931) war
ein Gnostiker in der Tradition der frühen
mesopotamischen Ismailiten, die besonders durch
neuplatonische Ideen geprägt waren. Ein Muslim kann er
somit nicht gewesen sein.
[Los grupos de fe cristiana más tarde se convierten al
Islam para salvarse de la discriminación:
criptocristianos y "la frontera verde"]
Lo que los eruditos islámicos llaman "gnosis islámica"
también jugó un papel importante en España. Pero,
¿cuán islámicos eran estos gnósticos como ismaelitas,
nusayrianos, alauitas, kármatas en realidad, ya que
sus tradiciones estaban arraigadas en puntos de vista
neoplatónicos, judíos e iraníes? No conocían la
tradición coránica o la conocían sólo marginalmente y,
por lo tanto, fueron vistos por la teología como
herejes cristianos en la antigüedad tardía. Sin
embargo, en un entorno cada vez más intolerante de La
Meca, parecía aconsejable para ellos cruzar con el
tiempo la frontera verde hacia el territorio de la
secta islámica, donde permanecen como criptocristianos
o musulmanes de vía estrecha hasta el día de hoy. El
primer filósofo de al-Andalus, Ibn Masarra (883-931)
fue un gnóstico en la tradición de los primeros
ismaelitas mesopotámicos, que fueron particularmente
influenciados por las ideas neoplatónicas. Por lo
tanto, no podría haber sido musulmán.
[Mutazilismus-Mischmasch: Erste Koranverse, AT, NT
und Rationalismus in al-Andalus]
In der Tradition der ersten "abbasidischen" Herrscher
in Bagdad war auch in al-Andalus der
Mutazilismus
eine Zeit lang die führende Strömung. Die Mutaziliten
stützten sich auf Koranverse genau wie auf das Alte
und das Neue Testament und pflegten vor allen Dingen
den Rationalismus.
[Mutazilism mishmash: Primeros versos coránicos, AT,
NT y racionalismo en al-Andalus]
En la tradición de los primeros gobernantes "abasíes"
en Bagdad, el mutacilismo fue también la corriente
principal en al-Andalus durante un tiempo. Los
mutazilitas se basaron en versos del Corán, así como
en el Antiguo y Nuevo Testamento y, sobre todo,
cultivaron el racionalismo.
9e. Der muslimische Dschihad-Terror unter Al
Mansur in Spanien 938-1002
[Muslimisierung und Terror unter Al Mansur gegen
andere Christen in Nord-Spanien - es soll nur noch 1
Buch gelten - Bücherverbrennungen]
Sein Sohn Hisham war nur nominell der Herrscher, die
wirkliche Macht übte sein Wesir Abi Amir aus
(938-1002). Unter dem Namen
Al Mansur
(spanisch "Almanzor") wurde er der Inbegriff der
verhassten Fremdherrschaft. Er brüstete sich, jedes
Jahr einen Feldzug gegen die Ungläubigen zu
unternehmen. Es waren in der Tat 52 Unternehmungen, in
denen er die Gebiete des Nordens mit Krieg überzog,
brandschatzte und plünderte. Besonderes Aufsehen
erregte die Plünderung von Santiago de Compostella im
Jahr 997, als die Bewohner zur Demütigung die Glocken
der Basilika zu Fuss nach Córdoba tragen mussten
[112].
[112] 1236 liess Ferdinand III. nach der
Eroberung Cordobas die Glocken durch die maurische
Einwohnerschaft wieder nach Santiago de Compostella
zurücktragen. [[Das kann auch alles gelogen sein]].
Die Bibliothek Hakam II. liess Al Mansur in Flammen
aufgehen gemäss dem sich durchsetzenden Credo, dass
das eine Buch alle anderen überflüssig mache. Er soll
ständig einen eigens für ihn angefertigten Koran bei
sich getragen haben.
9e. El terror yihadista musulmán bajo
Al Mansur en España 938-1002
[Muslimización y terror bajo Al Mansur contra otros
cristianos en el norte de España - solo 1 libro
debería ser válido - quema de libros]
Su hijo Hisham era sólo nominalmente el gobernante, el
poder real fue ejercido por su visir Abi Amir
(938-1002). Bajo el nombre de Al Mansur (español
"Almanzor") se convirtió en el epítome del odiado
gobierno extranjero. Se jactaba de emprender una
campaña contra los infieles cada año. De hecho, hubo
52 empresas en las que cubrió los territorios del
norte con guerra, saqueados y saqueados. El saqueo de
Santiago de Compostela en 997 causó una sensación
particular, cuando los habitantes tuvieron que llevar
las campanas de la basílica a pie a Córdoba en
humillación [112].
[112] En 1236, después de la conquista de
Córdoba, Fernando III hizo que la población morisca
llevara las campanas a Santiago de Compostela.
[[Todo esto puede ser una mentira]].
La biblioteca Hakam II dejó que Al Mansur se
incendiara de acuerdo con el credo prevaleciente de
que un libro hace que todos los demás sean superfluos.
Se dice que llevaba un Corán especialmente hecho para
él en todo momento.
[Nach dem Terror von Al Mansur: 6 Kalife in 30
Jahren, Unruhen und Aufstände überall -
Staatskollaps 1031]
Dass auf den Wüter Almanzor in weniger als 30 Jahren
sechs Kalifen folgten, zeigt den Zustand, in dem sich
das Reich bereits befand. Im Jahr 1031, schon 100
Jahre nach der Ausrufung des Kalifats von Córdoba, war
es endgültig vorbei mit den Emiren und Kalifen der
Dynastie aus Marw, Turkmenistan, die man landläufig
die "Omayaden" nennt.
Ihre Regierungszeit in al-Andalus wird als äusserst
unruhig beschrieben: Revolutionen, Volksaufstände,
Intrigen, Thronstreitigkeiten, Abspaltungen, Kriege.
Zu jedem beliebigen Zeitpunkt kam es in irgendeiner
Ecke des Reiches zu Gewaltakten der genannten Art.
Schon fast verzweifelt zeiht [[beschuldigt]] der
andalusbewegte Arnold Hottinger [113]
[113] Arnold Hottinger: Die Mauren; Zürich
2005
die Chronisten der Übertreibung und meint
beschwichtigend, die Unruheregionen seien oft weit
auseinandergelegen, sodass nicht alle immer
gleichzeitig betroffen gewesen wären ...
[Después del terror de Al Mansur: 6 califas en 30
años, disturbios y levantamientos en todas partes -
colapso del estado en 1031]
El hecho de que el furioso Almanzor fuera sucedido por
seis califas en menos de 30 años muestra el estado en
el que ya se encontraba el imperio. En 1031, apenas
100 años después de la proclamación del Califato de
Córdoba, los emires y califas de la dinastía de Marw,
Turkmenistán, comúnmente llamados los "Omayads",
finalmente habían terminado.
Su reinado en al-Andalus se describe como
extremadamente turbulento: revoluciones,
levantamientos populares, intrigas, disputas por el
trono, secesiones, guerras. En un momento dado, los
actos de violencia del tipo mencionado ocurrieron en
algún rincón del imperio. Casi desesperadamente, el
andaluz Arnold Hottinger [[acusado]] [113]
[113] Arnold Hottinger: Los moros; Zúrich 2005
Los cronistas exageran y dice tranquilizadora que las
regiones de disturbios a menudo están muy separadas,
por lo que no todas ellas siempre se vieron afectadas
al mismo tiempo ...
Jedenfalls waren die Unruhen so massiv, dass das
gesamte Staatsgebilde im Jahr 1031 auseinanderflog.
Wie geflissentlich betont wird, seien nicht
Auseinandersetzungen [S.191] zwischen "Muslimen" und
"Christen" der Grund gewesen, sondern ethnische
Konflikte innerhalb der Invasoren, die Front zwischen
Arabern und Berbern, sowie innerarabische
Auseinandersetzungen zwischen "Syrern" und
"Jemeniten". Diese werden in grosser Ausführlichkeit
beschrieben, der Arabist Johannes Thomas hält diese
Geschichten wiederum für Erzählmuster und sogar für
späte Abrechnungen. Selbstverständlich traten
religiöse Konflikte zunehmend in den Vordergrund,
allerdings konnte es keine simplen Konflikte zwischen
"Christen" und "Muslimen" gegeben haben, denn die
Sachlage im 8. und 9. und teils auch noch im 10.
Jahrhundert war viel zu kompliziert für solche
Vereinfachungen.
En cualquier caso, los disturbios fueron tan masivos
que todo el estado colapsó en 1031.
Como se enfatiza deliberadamente, la razón no fueron
los conflictos [p.191] entre "musulmanes" y
"cristianos", sino los conflictos étnicos dentro de
los invasores, el frente entre árabes y bereberes, así
como los conflictos intraárabes entre "sirios" y
"yemeníes". Estos se describen con gran detalle, y el
arabista Johannes Thomas considera que estas historias
son patrones narrativos e incluso cálculos tardíos.
Por supuesto, los conflictos religiosos pasaron cada
vez más a primer plano, pero no podría haber habido
conflictos simples entre "cristianos" y "musulmanes",
porque la situación en el 8vo y 9no y en parte incluso
en el 10mo siglo era demasiado complicada para tales
simplificaciones.
[Das religiöse Chaos in Spanien]
Von welchen Christen wollen wir denn sprechen? Von den
östlichen Arianern? Von den westlichen Arianern? Vom
Katholizismus der Iberoromanen? Von der Orthodoxie
byzantinischer Provinienz? Von den diversen
orientalischen Christen?
Von welchen Muslimen sollen wir denn sprechen? Von den
Ibaditen? Den "Mohammedanern"? Den Malakiten? Oder
sprechen wir von den Karmaten oder Kharidjiten? Diese
und andere mehr tummelten sich auf der Iberischen
Halbinsel wie auch jenseits der Meerenge und prägten
das religiöse Bild der Zeit. Wer wagt es da, von
"Christen" und von "Muslimen" zu sprechen?
Die innerchristlichen Hauptblöcke, die katholischen
und orthodoxen Christen auf der einen Seite und die
arianischen bzw. arabischen auf der anderen, trennte
nichts weniger als die Kernfrage von fünf
Jahrhunderten, jene Frage, die Familien trennte,
Stämme zerriss und Reiche gegeneinander aufbrachte:
Welche Natur hatte Jesus?
Daher kam es, dass sich Antitrinitarier wie die
germanischen und arabischen Christen geistig viel
näherstanden als den Katholiken oder Orthodoxen. So
konnten sich, wie erwähnt, nordafrikanische Invasoren
und Einheimische in Córdoba eine Verehrungsstätte
teilen. Denn ihre theologischen Unterschiede waren zu
anfangs gering.
[El caos religioso en España]
¿De qué cristianos queremos hablar? ¿De los arrianos
orientales? ¿De los arrianos occidentales? ¿Del
catolicismo de los iberorromanos? ¿De la ortodoxia de
la prominencia bizantina? ¿De los diversos cristianos
orientales?
¿De qué musulmanes se supone que debemos hablar? ¿De
los Ibaditas? ¿Los "mahometanos"? ¿Los malaquitas? ¿O
estamos hablando de los kármatas o jarijitas? Estos y
otros revoloteaban tanto en la Península Ibérica como
al otro lado del estrecho y moldeaban la imagen
religiosa de la época. ¿Quién se atreve a hablar de
"cristianos" y "musulmanes"?
Los principales bloques cristianos internos, los
cristianos católicos y ortodoxos por un lado y los
cristianos arrianos y árabes por el otro, estaban
separados por nada menos que la cuestión central de
cinco siglos, la pregunta que dividió a las familias,
desgarró tribus y volvió a los imperios unos contra
otros: ¿Cuál era la naturaleza de Jesús?
Como resultado, los antitrinitarios, como los
cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente
mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así,
como se mencionó, los invasores y lugareños
norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en
Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran
pequeñas al principio.
Der Fantasie-Islam herrschte nur im Kalifat
von 929 bis 1031
[Zusammenfassung: Der Übergang vom Christentum mit
seinen Religionsgruppen zum Fantasie-Islam mit
seiner Diktatur ab 929]
Die religiöse Situation in al-Andalus war also wie
auch im ganzen Orient komplex. Es gab eine grosse
Fülle von religiösen Anschauungen und Gemeinschaften,
die sich oft vollkommen anders definierten, als man
das heute gewöhnt ist - sofern ihre Definitionen und
Zugehörigkeiten überhaupt schon hinreichend geklärt
sind.
Die arabischen Invasoren waren christliche Ibaditen
gewesen. Zur Mitte des 9. Jahrhunderts aber befinden
wir uns im Umbruch, wenn man so will im Übergangsfeld
zwischen Christentum und Islam. Andersrum: Der Islam
beginnt ab der Mitte des 9. Jahrhunderts die Identität
einer [S.194] eigenen Religion anzunehmen. Die
Eroberer waren als Christen gekommen und wandelten
sich zu Muslimen [[des Fantasie-Islam]].
Dies korrespondiert mit der historischen Entwicklung
im Orient, an die das marwinidische Spanien
angekoppelt war. In der zweiten Hälfte des 9.
Jahrhunderts gelangte Hadith-Literatur nach Spanien.
Dies führte zu heftigen Auseinandersetzungen im
Emirat, weil die starke malikitische Rechtstradition
die Hadithe ablehnte. Muhamad I. (852-886) stellte
sich jedoch auf die Seite der "Sunna", das heisst, er
importierte den sich durchsetzenden mekkanischen
Hauptstrom des Islam. Aus der Zeit Muhamad I. werden
erste Berichte über Ungleichbehandlung und Schikanen
Andersgläubiger bekannt. Die flächendeckende
Etablierung in al-Andalus von dem, was wir heute
"Islam" nennen, dürfte ziemlich zeitgleich erst mit
der
Einführung des Kalifats im Jahre 929
vollzogen worden sein.
Eine Trennlinie zwischen Christentum und Islam vor dem
9. Jahrhundert zu ziehen, entspricht nicht den
Verhältnissen und ist vollkommen unhistorisch.
Como resultado, los antitrinitarios, como los
cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente
mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así,
como se mencionó, los invasores y lugareños
norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en
Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran
pequeñas al principio.
El Islam de fantasía gobernó solo en
el califato de 929 a 1031.
[Resumen: La transición del cristianismo con sus
grupos religiosos al Islam de fantasía con su
dictadura de 929]
La situación religiosa en al-Andalus, como en todo
Oriente, era compleja. Había una gran riqueza de
creencias religiosas y comunidades, que a menudo se
definían a sí mismas de una manera completamente
diferente a la que estamos acostumbrados hoy, si sus
definiciones y afiliaciones ya se han aclarado lo
suficiente.
Los invasores árabes habían sido cristianos ibaditas.
A mediados del siglo 9, sin embargo, estamos en un
estado de agitación, si se quiere, en el campo de
transición entre el cristianismo y el Islam. Por otro
lado, desde mediados del siglo 9 en adelante, el Islam
comenzó a asumir la identidad de su propia religión
[p.194]. Los conquistadores habían llegado como
cristianos y se habían convertido en musulmanes [[del
Islam de fantasía]].
Esto corresponde al desarrollo histórico en Oriente,
al que se unió la España marwinida. En la segunda
mitad del siglo 9, la literatura de hadices llegó a
España. Esto llevó a una feroz controversia en el
emirato porque la fuerte tradición legal Maliki
rechazó los hadices. Sin embargo, Muhamad I (852-886)
se puso del lado de la "Sunnah", es decir, importó la
corriente dominante del Islam de La Meca. Desde la
época de Muhamad I, se conocen los primeros informes
de trato desigual y acoso a personas de otras
religiones. El establecimiento a nivel nacional en
al-Andalus de lo que ahora llamamos "Islam"
probablemente se completó casi al mismo tiempo que la
introducción del califato en 929.
Trazar una línea divisoria entre el cristianismo y el
Islam antes del siglo 9 no corresponde a las
circunstancias y es completamente ahistórico.
Como resultado, los antitrinitarios, como los
cristianos germánicos y árabes, eran espiritualmente
mucho más cercanos que los católicos u ortodoxos. Así,
como se mencionó, los invasores y lugareños
norteafricanos pudieron compartir un lugar de culto en
Córdoba. Porque sus diferencias teológicas eran
pequeñas al principio.
[Das Kalifat mit Fantasie-Islam 929-1031]
Dem "omayadischen" Kalifat waren also nur 100 Jahre
vergönnt. es gab, entsprechend den Vorgaben aus dem
Osten, auch in Spanien eine organisierte Revolution
gegen die "Omayaden". Die Ethnien mögen Probleme
miteinander gehabt haben, aber noch schwerer wird die
geistige Zerrissenheit gewogen haben. Dies und die
zunehmende Erfahrung der Stammbevölkerung von
Okkupation und religiösem Zwang liess das
arabisch-islamisch dominierte Spanien, also etwa drei
Viertel der Iberischen Halbinsel, explodieren, die
offizielle Jahreszahl dafür ist 1031, die Auflösung
des Kalifats.
[El Califato con el Islam de Fantasía 929-1031]
Por lo tanto, el califato "Omayad" fue concedido sólo
100 años. hubo, según las directrices del Este,
también en España una revolución organizada contra los
"omeyas". Los grupos étnicos pueden haber tenido
problemas entre sí, pero la agitación espiritual habrá
pesado aún más. Esto, junto con la creciente
experiencia de ocupación y coerción religiosa de la
población indígena, causó que España dominada por los
árabes, es decir, alrededor de tres cuartas partes de
la Península Ibérica, explotara, cuyo año oficial es
1031, la disolución del califato.
9f. Zersplitterung in Fürstentümer (Taifas)
- Dschihad-Terror - und die zweite Zersplitterung
Die Fürstentümer auf der Iberischen
Halbinsel ab 1031
[Dauerkampf jeder gegen jeden]
Das Gebilde zersprang zwar nicht in die
sprichwörtlichen tausend Stücke, aber ein paar Dutzend
waren es schon: die "Taifas", [[das heisst]] die
"kleinen Königreiche". Die schon in der Endzeit der
"Omayaden" schwindende Zentralmacht ermöglichte das
Entstehen zahlreicher kleiner und kleinster
Königreiche und Fürstentümer. Es gab zu besten Zeiten
60 an der Zahl, aber ihre Anzahl und Grösse änderte
sich permanent. Die Regenten waren Araber
verschiedener Clans, Berber diverser Stämme, Romanen,
Normannen, Goten, Piraten, um nur einige zu nennen.
Auch sämtliche [S.195] religiöse Schattierungen waren
vorhanden. Dies macht deutlich, dass es keine
"natürlichen" Bündnisverhältnisse gab. Jeder paktierte
mit jedem und jeder gegen jeden. Die kleinen Reiche
versuchten, in permanenten Kriegen ihre Territorien zu
halten oder zu vergrössern.
9f. Fragmentación en principados
(taifas) - terror yihadista - y la segunda
fragmentación
Los principados de la Península Ibérica desde 1031
[Batalla constante de todos contra todos]
La estructura no se rompió en las proverbiales mil
piezas, pero había unas pocas docenas: las "Taifas",
[[es decir]] los "pequeños reinos". La disminución del
poder central ya en los últimos tiempos de los
"Omayads" hizo posible el surgimiento de numerosos
reinos y principados pequeños y muy pequeños. Había 60
en número en el mejor de los casos, pero su número y
tamaño cambiaban constantemente. Los regentes eran
árabes de varios clanes, bereberes de varias tribus,
romanos, normandos, godos, piratas, por nombrar solo
algunos. Todos los matices religiosos [p.195] también
estaban presentes. Esto deja claro que no había
relaciones de alianza "naturales". Todos hicieron un
pacto con todos y todos contra todos. Los pequeños
imperios trataron de mantener o ampliar sus
territorios en guerras permanentes.
[El Cid]
In diesem Wirrwarr agierte der kastilische Ritter
Rodrigo Diaz de Vivar, der unter dem Namen El Cid zum
spanischen Nationalhelden avancierte und der in bester
Taifa-Tradition mehrfach die Seiten zwischen Spaniern,
Arabern, Berbern, Christen sowie Muslimen wechselte
und zwischendurch auch als Kriegsherr auf eigene
Rechnung tätig war.
[Die nördliche Fürstentümer werden immer stärker,
die südlichen immer schwächer]
Während die Kleinreiche von al-Andalus einander
ständig schwächten, nahmen die christlichen Reiche im
Norden ständig an Macht zu. Eine Reihe von Taifas
konnte ohne den Beistand aus dem Norden gar nicht mehr
existieren, aber dieser Beistand oder der
Nichtangriffspakt war nicht umsonst zu haben. Er
kostete Schutzgeldzahlungen und Tribute. Dazu kam die
wohl als Kompensation ihrer Unbedeutendheit ausufernde
Haus- und Hofführung der Kleinstregenten, die zwar
eine künstlerische Blüte bewirkte, aber im Ruin
endete. Al-Andalus blutete aus, und die Schwerpunkte
verlagerten sich unmerklich, aber stetig Richtung
Norden. Aber das war nur ein Teil des Problems.
[El Cid]
En esta confusión actuó el caballero castellano
Rodrigo Díaz de Vivar, que se convirtió en un héroe
nacional español bajo el nombre de El Cid y que, en la
mejor tradición taifa, cambió de bando varias veces
entre españoles, árabes, bereberes, cristianos y
musulmanes y en el medio también actuó como señor de
la guerra por su propia cuenta.
[Los principados del norte son cada vez más fuertes,
los del sur cada vez más débiles]
Mientras que los pequeños imperios de al-Andalus se
debilitaban constantemente entre sí, los imperios
cristianos en el norte aumentaban constantemente en
poder. Varias taifas ya no podían existir sin el apoyo
del norte, pero esta ayuda o el pacto de no agresión
no se iba a tener en vano. Costó dinero de protección
y tributos. Además, hubo una escalada en la gestión de
casas y granjas de los regentes más pequeños,
probablemente como compensación por su
insignificancia, lo que provocó un florecimiento
artístico, pero terminó en ruinas. Al-Andalus murió
desangrado, y el centro de gravedad se desplazó
imperceptible pero constantemente hacia el norte. Pero
eso era sólo una parte del problema.
[Fürsten in Südspanien holen muslimische
Killerbanden aus Afrika zuhilfe: al-Mutamid
sterilisiert Sevilla]
Einer der kleinen Fürsten mit dem grossen Namen
al-Mutamid [115]
[115] Muhammad al-Mutamid bin Abbad (Abbad
= der Ibadit)
aus Sevilla rief die Herrscher Nordafrikas zu Hilfe.
Es waren dies die Almoraviden, eine Dynastie
militanter Muslime aus der Sahara. Sei wandten sich
gegen alles, was nicht ihrer Auffassung von Religion
entsprach. Sie bekämpften natürlich die Christen,
räumten aber auch unter ihren muslimischen Verbündeten
auf. Die Fürsten Mutamid und Mutawakkil wurden
kurzerhand umgebracht, als sie Tendenzen zeigten, doch
lieber mit ihren spanischen Glaubensgegnern als mit
den Glaubensbrüdern aus der Wüste zu kooperieren. Mit
dem Lotterleben, den Weingelagen und Tanzdarbietungen
in Córdoba, Sevilla und anderswo war es vorbei.
[Los príncipes del sur de España traen bandas de
asesinos musulmanes de África: al-Mutamid esteriliza a
Sevilla]
Uno de los pequeños príncipes con el gran nombre
al-Mutamid [115]
[115] Muhammad al-Mutamid bin Abbad (Abbad
= el Ibadit)
desde Sevilla pidió ayuda a los gobernantes del norte
de África. Estos eran los almorávides, una dinastía de
musulmanes militantes del Sahara. Se volvieron contra
cualquier cosa que no correspondiera a su concepción
de la religión. Lucharon contra los cristianos, por
supuesto, pero también limpiaron entre sus aliados
musulmanes. Los príncipes Mutamid y Mutawakkil fueron
asesinados sin ceremonias cuando mostraron tendencias
a cooperar con sus oponentes españoles en lugar de con
sus compañeros creyentes del desierto. La vida de la
lotería, los atracones de vino y los espectáculos de
baile en Córdoba, Sevilla y otros lugares habían
terminado.
[Almoraviden besetzen Andalusien 1090-1094 - die
brutale Allah-Mohammed-Fantasie aus Nordafrika
zerstört die Toleranz]
Nun zum zweiten Mal: Die Geister, die sie riefen,
wurden die Spanier, wenn auch nun die Andalusier,
nicht mehr los. Die Almoraviden waren nicht länger an
blosser Hilfeleistung interessiert, sie wollten
al-Andalus [S.196] unter ihre Herrschaft bekommen und
die angrenzenden christlichen Königreiche noch dazu.
Die Unterwerfung von al-Andalus unter almoravidisches
Joch fand in den Jahren 1090 bis 1094 statt.
Genau genommen war dies bereits das Ende von
al-Andalus und manchen Zeitgenossen scheint dies
durchaus bewusst gewesen zu sein.
Die Fundamentalisten aus Nordafrika brachten eine
völlig neue Qualität der Auseinandersetzung nach
Spanien: den Glaubenskrieg, den "Dschihad" und die
Afrikanisierung des andalusischen Islam. Pakte über
die Religionsgrenzen hinweg, in der Taifazeit die
Normalität, waren die Ausnahme geworden; was zählte,
war Eroberung im Namen Allahs.
[Los almorávides ocupan Andalucía 1090-1094 - la
brutal fantasía de Alá-Mahoma del norte de África
destruye la tolerancia]
Ahora por segunda vez: los espíritus que los
convocaron no pudieron deshacerse de los españoles,
aunque ahora los andaluces. Los almorávides ya no
estaban interesados en la mera ayuda, querían tener
al-Andalus [p.196] bajo su dominio y los reinos
cristianos adyacentes. La subyugación de al-Andalus al
yugo almorávide tuvo lugar entre 1090 y 1094.
Estrictamente hablando, este ya era el final de
al-Andalus y algunos contemporáneos parecen haber sido
conscientes de ello.
Los fundamentalistas del norte de África trajeron una
cualidad completamente nueva de conflicto a España: la
guerra religiosa, la "yihad" y la africanización del
Islam andaluz. Los pactos a través de las fronteras
religiosas, que eran la norma en el período de las
taifas, se habían convertido en la excepción; lo que
importaba era la conquista en el nombre de Alá.
Kreuzzüge im "Heiligen Land" - und Dschihad
auf der Iberischen Halbinsel
[Extremisten auf "christliche" Seite mit Kreuzzügen
und "Mission" auf der Iberischen Halbinsel -
muslimische Besetzungen im Süden der Halbinsel -
Conquista und Reconquista]
Aber auch auf christlicher Seite hatte sich einiges
getan. 1071 fasste die Clunenser Bewegung [116]
[116] Die Bewegung geht zurück auf das
Benediktinerkloster Cluny in Frankreich. Cluny stand
für eine straffe Organisation des Mönchtums und war
bis ins 12. Jahrhundert eines der einflussreichsten
religiösen Zentren in Europa.
in Spanien Fuss, das bedeutete, die spanische Kirche
kam unter den direkten Einfluss von Rom (ab 1076 wurde
der gotische Ritus vom römischen abgelöst).
[[Gemäss neuer Forschung war Rom zwischen
1000 und 1300 nur ein Ruinenfeld und war durch viele
schwere Erdbeben verwüstet. Den Vatikan gab es erst
ab 1300, und es wurden 500 Jahre Kirchengeschichte
gefälscht, die es gar nie gab. Siehe das Werk von
Historiker Zillmer: Kolumbus kam als Letzter]].
Cruzadas en "Tierra Santa" y yihad en
la Península Ibérica
[Extremistas del lado "cristiano" con cruzadas y
"misión" en la Península Ibérica - Ocupaciones
musulmanas en el sur de la península - Conquista y
Reconquista]
Pero también habían sucedido muchas cosas en el lado
cristiano. En 1071, el movimiento Clunens [116]
[116] El movimiento se remonta al
monasterio benedictino de Cluny en Francia. Cluny
representaba una organización apretada del
monaquismo y fue uno de los centros religiosos más
influyentes de Europa hasta el siglo 12.
en España, lo que significó que la iglesia española
quedó bajo la influencia directa de Roma (a partir de
1076 el rito gótico fue reemplazado por el rito
romano).
Según una nueva investigación, entre 1000 y 1300 Roma
era sólo un campo de ruinas y fue devastada por muchos
terremotos severos. El Vaticano no existió hasta 1300,
y se falsificaron 500 años de historia de la iglesia
que nunca existieron. Ver el trabajo del historiador
Zillmer: Colón fue el último]].
1095 rief Papst [[Bischof]] Urban II. zum Kreuzzug
auf, 1099 wurde Jerusalem [[von "christlichen"
Extremisten und Vergewaltigern]] erobert, fast
zeitgleich dazu fielen Granada, Sevilla, Valencia und
Mallorca in die Hände der Dschihadisten aus Nordafrika
[[das kann eine Racheaktion gewesen sein]].
Die Zeitwende vom 11. auf das 12. Jahrhundert stand im
Zeichen eines schweren Konflikts Ost gegen West im
Orient und Süd gegen Nord auf der Iberischen
Halbinsel.
Vor diesem Hintergrund vollzog sich nun genauso wie
die Afrikanisierung des spanischen Islam die
Europäisierung des spanischen Christentums. Die
Mega-Trends wurden also auf beiden Seiten vom Ausland
importiert und bereiteten einem spezifisch spanischen
Weg ein Ende. Es standen sich auf der einen Seite ein
Dschihad und auf der anderen Seite ein Kreuzzug
gegenüber. Genau genommen kann man erst ab jetzt von
"Conquista" und "Reconquista" im Sinne einer
islamischen "Eroberung" und einer christlichen
"Rückeroberung" sprechen.
En 1095, el Papa Urbano II llamó a una cruzada, en
1099 Jerusalén fue conquistada por extremistas y
violadores "cristianos", y casi al mismo tiempo
Granada, Sevilla, Valencia y Mallorca cayeron en manos
de los yihadistas del norte de África.
El cambio del siglo 11 al 12 estuvo marcado por un
serio conflicto entre Oriente y Occidente en Oriente y
Sur contra Norte en la Península Ibérica.
En este contexto, se produjo la europeización del
cristianismo español, al igual que la africanización
del islam español. Las megatendencias fueron
importadas del extranjero por ambos lados y pusieron
fin a un camino específicamente español. Había una
yihad por un lado y una cruzada por el otro. Es sólo a
partir de ahora que se puede hablar de "Conquista" y
"Reconquista" en el sentido de una "conquista"
islámica y una "reconquista" cristiana.
Die erneute Zersplitterung - die Rache für
die Kreuzfahrerstaaten: Die Fantasie des "Urislam"
der Almohaden auf der Iberischen Halbinsel - 40
Jahre Kriege
Der almoravidische Zauber dauerte nicht einmal ein
Jahrhundert an und endete wiederum in zahlreichen,
kleinen Fürstentümern, den zweiten [S.197] Taifas. IN
Nordafrika gewann indes eine andere Bewegung an Macht:
die der Almohaden. Ihre Name war Programm, nämlich die
Verteidiger des "Glaubens an einen Gott"
(al-muwahidun, von wahd, eins). Sie vertraten insofern
den oft mit ihnen in Verbindung gebrachten "Urislam",
als dass der fanatische Monotheismus frühislamischer
Ausprägung auch ihr zentrales Anliegen war und der
Prophet Muhamad keine Rolle spielte.
La renovada fragmentación - la venganza por los
estados cruzados: La fantasía del "Islam primordial"
de los almohades en la Península Ibérica - 40 años
de guerras
El hechizo almorávide duró menos de un siglo y terminó
de nuevo en numerosos principados pequeños, el segundo
[p.197] Taifas. En el norte de África, sin embargo,
otro movimiento ganó poder: el de los almohades. Su
nombre era programa, es decir, los defensores de la
"creencia en un solo Dios" (al-muwahidun, de wahd,
uno). Representaban el "Islam original" a menudo
asociado con ellos en la medida en que el monoteísmo
fanático de la forma islámica primitiva era también su
preocupación central y el Profeta Muhamad no jugó
ningún papel.
[Almohaden-Terror auf der Iberischen Halbinsel 1147
bis 1212]
Das Jahr 1147 markiert die endgültige Machtübernahme
der Almohaden in Nordafrika, 1161 setzten sie erstmals
nach Spanien über. Sie regierten wie auch schon die
Almoraviden von Marrakesch aus und hatten mit
ständigen Revolten und Widerständen zu kämpfen. Sie
konnten zwar noch die grossen Aufstände von Ibn
Mardanisch (ein arabisierter "Martinez") und Geraldo
sem Pavor ("Gerhard ohne Furcht") niederschlagen, aber
am 16. Juli des Jahres 1212 kam es zum grossen
Showdown, der Schlacht bei Las Navas de Tolosa.
Unter Führung der Könige von Kastilien, Navarra und
Aragon marschierte eine gewaltige Streitmacht von
Rittern aus ganz Europa auf. Die andere Seite bot eine
panmuslimische Streitmacht etwa gleicher Grösse auf
mit Dschihadisten aus Nordafrika bis Zentralasien.
Insgesamt sollen sich eine halbe Million Krieger
gegenübergestanden haben. die islamischen Heere
erlitten eine totale Niederlage, der almohadische
Kalif flüchtete nach Nordafrika, die Macht der Muslime
in Spanien war gebrochen. Es dauerte aber noch weitere
40 Jahre, bis der grösste Teil der spanischen
Halbinsel, einschliesslich der Balearen und Portugals,
unter der Herrschaft christlicher Könige stand.
[Terror almohade en la Península Ibérica 1147 a 1212]
El año 1147 marca la toma final del poder por los
almohades en el norte de África, y en 1161 cruzaron a
España por primera vez. Al igual que los almorávides,
gobernaron desde Marrakech y tuvieron que lidiar con
constantes revueltas y resistencia. Todavía fueron
capaces de sofocar los grandes levantamientos de Ibn
Mardanish (un "Martínez" arabizado) y Geraldo sem
Pavor ("Gérard sin miedo"), pero el 16 de julio de
1212, tuvo lugar el gran enfrentamiento, la Batalla de
Las Navas de Tolosa.
Bajo el liderazgo de los reyes de Castilla, Navarra y
Aragón, una gran fuerza de caballeros marchó de toda
Europa. El otro lado desplegó una fuerza panmusulmana
de aproximadamente el mismo tamaño, con yihadistas
desde el norte de África hasta Asia Central. En total,
se dice que medio millón de guerreros se enfrentaron
entre sí. los ejércitos islámicos sufrieron una
derrota total, el califa almohade huyó al norte de
África, el poder de los musulmanes en España se
rompió. Sin embargo, pasaron otros 40 años antes de
que la mayor parte de la península española, incluidas
las Islas Baleares y Portugal, estuviera bajo el
dominio de los reyes cristianos.
9g. Granada
[Yusuf Ibn Nasr in Granada - mit einem Bündnis mit
Ferdinand III. in Córdoba]
Yusuf Ibn Nasr, Kleinherrscher aus Arjona, hatte den
kastilischen König Ferdinand III. 1236 bei der
Einnahme Cordobas unterstützt und bekam dafür freie
Hand in Granada, das er in seinen Besitz brachte. Das
Königreich umfasste immerhin die Küste von Almería bis
Tarifa und schloss somit das wichtige Gibraltar ein.
1246 erkannte Ferdinand Ibn Nasr offiziell als
Herrscher über Granada an - der Beginn des letzten
Kapitels muslimischer Herrscher in Spanien, das 250
Jahre später geschlossen werden sollte.
Ibn Nasr war vollkommen klar, dass es keinen
sinnvollen Widerstand mehr gegen die überlegenen
Reiche aus dem Norden geben konnte und unterzeichnete
einen Vasallenvertrag, denn nichts andere war das
[S.198] Abkommen von 1246. Die muslimische Enklave
Granada erkaufte sich seine Existenz durch
Tributzahlungen und Dienstleistungen, vollkommen
abhängig von der Gunst des christlichen Lehnsherrn.
Trotz aller riesigen äusseren Schwierigkeiten
leisteten sich die Herren von Granada ständige interne
Streitigkeiten, die nur deshalb kein früheres Ende
herbeiführten, weil es die christlichen Herrschaften
zu dieser Zeit auch nicht viel besser machten.
Letztere hatten auch keine Eile, die Kuh namens
Granada zu schlachten, solange sie noch reichlich
Milch gab.
[Yusuf Ibn Nasr en Granada - con una alianza con
Fernando III en Córdoba]
Yusuf Ibn Nasr, pequeño gobernante de Arjona, había
apoyado al rey castellano Fernando III en la captura
de Córdoba en 1236 y se le dio carta blanca en
Granada, que puso en su poder. Después de todo, el
reino cubría la costa desde Almería hasta Tarifa y,
por lo tanto, incluía el importante Gibraltar. En
1246, Fernando reconoció oficialmente a Ibn Nasr como
gobernante de Granada, el comienzo del último capítulo
de los gobernantes musulmanes en España, que se
cerraría 250 años después.
Ibn Nasr tenía perfectamente claro que ya no podía
haber ninguna resistencia significativa a los imperios
superiores del norte y firmó un tratado de vasallo,
porque nada más era el acuerdo [p.198] de 1246. El
enclave musulmán de Granada compró su existencia a
través de pagos de tributos y servicios, completamente
dependientes del favor del señor feudal cristiano.
A pesar de todas las enormes dificultades externas,
los señores de Granada tuvieron constantes disputas
internas, que no provocaron un final anterior solo
porque los gobernantes cristianos no lo hicieron mucho
mejor en ese momento. Estos últimos tampoco tenían
prisa por sacrificar a la vaca llamada Granada,
siempre y cuando todavía diera mucha leche.
[Die Schaukelpolitik Granadas mit Ferdinand und
Islamisten in Afrika gleichzeitig]
Das zunehmend in Gefahr geratende Granada sah sich in
Nordafrika, Ägypten und Istanbul nach Bundesgenossen
um und vollführte eine gewagte Schaukelpolitik.
Inzwischen kontrollierten die in Tunis regierenden
Hafsiden den lukrativen Handel aus Innerafrika nach
Spanien und unterhielten enge Handelsbeziehungen zu
Kastilien und Barcelona. Diese wollte man nicht durch
Abenteuer aufs Spiel setzen - Granada war nur noch
lästig.
[
Das Ende von Granada und die Gründe:
Schaukelpolitik, Piraten und Osmanen]
Von ausschlaggebender Bedeutung für das Ende des
letzten muslimischen Reiches in Spanien war die Heirat
Ferdinands von Aragon mit Isabel von Kastilien im
Jahre 1469, die zehn Jahre später in die
Zusammenlegung der Königreiche und damit in die
Vereinigung Spaniens mündete.
Umgehend wurde mit der Eroberung von Festungen und
Städten des Königreichs Granada begonnen, bis die
Truppen Ferdinands und Isabels 1491 vor den Toren
Granadas selber standen.
[[Genau im selben Jahr war Kolumbus auf
seiner Fahrt, um "neues Land" zu suchen. Es wird
spekuliert, dass er ein von Königin Isabella
verfolgter Jude war]].
[La política de granadín con Fernando y los islamistas
en África al mismo tiempo]
Granada, que estaba cada vez más en peligro, buscó
aliados en el norte de África, Egipto y Estambul y
llevó a cabo una audaz política de balancín. Mientras
tanto, los hafsíes que gobernaban Túnez controlaban el
lucrativo comercio de África Interior a España y
mantenían estrechas relaciones comerciales con
Castilla y Barcelona. No querían poner en peligro esto
a través de la aventura, Granada era solo una
molestia.
[El fin de Granada y las razones: política de
balancín, piratas y otomanos]
De importancia decisiva para el final del último
imperio musulmán en España fue el matrimonio de
Fernando de Aragón con Isabel de Castilla en 1469, que
diez años más tarde condujo a la fusión de los reinos
y, por lo tanto, a la unificación de España.
La conquista de fortalezas y ciudades del Reino de
Granada comenzó inmediatamente, hasta que las tropas
de Fernando e Isabel se situaron a las puertas de la
propia Granada en 1491.
[[Exactamente ese mismo año, Colón estaba
en su viaje en busca de "nueva tierra". Se especula
que fue un judío perseguido por la reina Isabel]].
Nach traditioneller Meinung habe die strenggläubige
Katholikin Isabel Ferdinand aus religiösen Gründen zur
Eroberung Granadas getrieben. Tatsächlich aber sah
Ferdinand die Situation aus einem machtpolitischen
Blickwinkel und hatte lange auch aus finanztechnischen
Gründen - sprich Tribute, die bis zu 50% des
Staatshaushaltes ausmachten - eine Entscheidung
hinausgezögert. Seine Gründe für die Liquidierung der
Enklave waren nüchterner Natur: Granada hatte
fortwährend muslimischen Piraten in seinen Häfen
Zuflucht gewährt und die Tributzahlungen gingen auch
zunehmend schleppend ein. Das Beunruhigendste war aber
die wiederholte Kontaktaufnahme mit der neuen
Schreckensmacht im Osten, den Türken [[Osmanen]]. Die
"Türkengefahr" war das grosse Thema der Zeit, und sie
schien durchaus immanent zu sein, denn als 1481 eine
osmanische Expedition in Süditalien landete, war die
Panik so gross, dass der Papst aus [S.199] Italien
floh. Die Türken entwickelten sich zu einer ernsten
Bedrohung und man konnte sich in Spanien keinen
Bündnisfall auf eigenem Territorium leisten. Das war
das Ende Granadas.
Según la opinión tradicional, la devota católica
Isabel Fernando condujo a la conquista de Granada por
razones religiosas. De hecho, sin embargo, Fernando
vio la situación desde un punto de vista político-de
poder y había retrasado durante mucho tiempo una
decisión por razones financieras, es decir, tributos,
que representaban hasta el 50% del presupuesto
estatal. Sus razones para liquidar el enclave eran
sobrias: Granada había dado refugio continuamente a
piratas musulmanes en sus puertos, y los pagos de
tributos también eran cada vez más lentos. Pero lo más
inquietante fue el contacto repetido con la nueva
fuerza terrorista en el este, los turcos [[otomanos]].
El "peligro turco" era el gran tema de la época, y
parecía ser bastante inmanente, porque cuando una
expedición otomana desembarcó en el sur de Italia en
1481, el pánico fue tan grande que el Papa huyó de
[p.199] Italia. Los turcos se convirtieron en una
seria amenaza y España no podía permitirse un caso de
alianza en su propio territorio. Ese fue el final de
Granada.
Aber es war ein Ende, zu dem es in der Geschichte
nicht viele Parallelen gibt: Die Bedingungen
Ferdinands waren so günstig, dass Emir Abu Abdallah
gar keine andere Wahl hatte, als sie anzunehmen. Am 2.
Januar 1492 übergab er die Schlüssel der Stadt an das
spanische Königspaar.
Ihm und den Bewohnern von Granada, die zum Schluss
fast ausschliesslich aus Muslimen bestanden, sagte
Ferdinand Wahrung des Besitzstandes und persönliche
Unversehrtheit zu. Wer abziehen wollte, konnte das
ungehindert tun, seinen Besitz mitnehmen oder ihn ohne
Einschränkung innerhalb von 2 Jahren veräussern. Fast
alle Vermögen entschieden sich für letztere Option und
verliessen Spanien als wohlhabende Leute in Richtung
Marokko. [117]
[117] Auf einer sanften Anhöhe südlich von
Granada, die einen letzten Blick auf die Stadt
gewährt, tat der letzte muslimische Herrscher
Spaniens der Legende zufolge den "Seufzer des
Mohren". Ein Autobahnschild macht darauf aufmerksam.
Pero fue un final al que no hay muchos paralelos en la
historia: las condiciones de Fernando eran tan
favorables que el emir Abu Abdallah no tuvo más
remedio que aceptarlas. El 2 de enero de 1492, entregó
las llaves de la ciudad a la pareja real española.
A él y a los habitantes de Granada, que al final
consistían casi exclusivamente en musulmanes, Fernando
prometió preservar la propiedad y la integridad
personal. Si quería irse, podía hacerlo sin
obstáculos, llevar su propiedad con usted o venderla
sin restricciones dentro de los 2 años. Casi todas las
fortunas eligieron la última opción y dejaron España
para Marruecos como personas ricas. [117]
[117] En una suave colina al sur de Granada, que
ofrece una última visión de la ciudad, el último
gobernante musulmán de España, según la leyenda, hizo
el "suspiro del moro". Una señal de autopista llama la
atención sobre esto.
Granada bleibt unzerstört - Konstantinopel
wurde zerstört - Edikt zur Zwangsbekehrung in
Grandada, Kryptomuslime und Flucht
Überschwänglich wird allenthalben die Architektur,
Kultur und Kunst der Alhambra, der Burg Granadas,
gepriesen, die unversehrt in die Nachwelt gelangte. 39
Jahre zuvor erlitt eine Stadt von unvergleichlich
höherer architektonischer, kultureller und
kunsthistorischer Bedeutung ein ganz anderes
Schicksal: 1453 eroberte Sultan Mehmed II.
Konstantinopel. Kaiser Konstantin XI. kam nicht in den
Genuss ähnlicher Bedingungen, wie sie Emir Abdallah
von Granada erhalten hatte, er endete unerkannt in
einem Massengrab. Mehmeds Truppen richteten ein
Blutbad und Zerstörungen unvorstellbaren Ausmasses an,
von denen nur ein paar mauern und ein als Grossmoschee
geeignetes Gebäude für die Nachwelt übrigblieben. Die
ganze damalige Welt hatte darüber Entsetzen gepackt,
und sicher hatte Abdallah diese Ereignisse vor Augen,
als er die Stadt übergab.
Granada permanece sin destruir -
Constantinopla fue destruida - Edicto sobre
conversión forzada en Grandada, cripto-musulmanes y
huida
La arquitectura, la cultura y el arte de la Alhambra,
el castillo de Granada, es exuberantemente alabado en
todas partes, que ha pasado intacto a la posteridad.
39 años antes, una ciudad de incomparablemente mayor
importancia arquitectónica, cultural y
artística-histórica sufrió un destino muy diferente:
en 1453, el sultán Mehmed II conquistó Constantinopla.
El emperador Constantino XI no gozó de condiciones
similares a las recibidas por el emir Abdallah de
Granada, terminó sin ser reconocido en una fosa común.
Las tropas de Mehmed causaron un baño de sangre y
destrucción de proporciones inimaginables, de las
cuales solo quedaron para la posteridad unas pocas
paredes y un edificio adecuado como gran mezquita. El
mundo entero en ese momento estaba horrorizado por
esto, y ciertamente Abdallah tenía estos eventos en
mente cuando rindió la ciudad.
Mit der Kapitulation Granadas war die Zeit des
Islamischen Reiches auf spanischem Boden endgültig zu
Ende, aber noch nicht die Geschichte der [S.200]
Muslime. Bereits 1507 wurde ein Edikt zur
Zwangsbekehrung erlassen: Allen erwachsenen Muslimen
blieb nur noch die Wahl zwischen Taufe und Emigration.
Komplikationen traten aber dadurch ein, dass der Islam
für seine Anhänger die "taqiyya" vorsieht, die
gezielte Verstellung. Wie sollte man also bei den
verbliebenen Muslimen zwischen einem echten
Konvertiten unterscheiden und einem, der sich
lediglich verstellte, einem "Kryptomoslem"?
[[Dieselbe Taktik der Verstellung gilt für
verfolgte Kryptojuden]].
Auch für diese Aufgabe nahm in Spanien 1529 das "Santo
Oficio", die Heilige Inquisition, ihre Arbeit auf.
Ihre Arbeit war an der Zeit gemessen keineswegs
grausam [118],
[118] Bei 10 Prozent der Anklagen wurde
ein Verfahren eröffnet. 30% der Verfahren endeten
mit Freisprüchen, bei weniger als 2% wurde die
Todesstrafe verhängt. Freiheitsstrafen konnten
Galeerendienst, aber genauso gut Hausarrest bedeuten
und waren gewöhnlich auf 3 Jahre beschränkt. Die
berüchtigten Verbrennungen auf den so genannten
Autodafes waren bis auf ganz wenige Ausnahmen "in
effigie", also Verbrennungen von Strohpuppen. Bei
Folterungen waren etwa Knochenbrüche und dauerhafte
Verstümmelungen untersagt. Die spanische Inquisition
war einem umfangreichen Regelwerk verpflichtet,
staatliche Stellen gingen weitaus radikaler vor.
aber sie war bemerkenswert uneffektiv. Als Konsequenz
wurden 1609 die letzten 100.000 Morisken (Muslime) aus
Spanien ausgewiesen. Es wird kontrovers diskutiert,
welchen Schaden Spanien damit erlitten hat oder nicht.
Man kann jedoch umgekehrt feststellen, dass Nordafrika
kein signifikanter Nutzen daraus entstand.
Con la capitulación de Granada, el tiempo del Imperio
Islámico en suelo español finalmente había terminado,
pero aún no la historia de los [p.200] musulmanes. Ya
en 1507, se emitió un edicto sobre la conversión
forzada: todos los musulmanes adultos solo tenían la
opción entre el bautismo y la emigración. Sin embargo,
surgieron complicaciones debido al hecho de que el
Islam proporciona la "taqiyya", el disfraz deliberado,
para sus seguidores. Entonces, ¿cómo debería uno
distinguir entre un converso real y uno que
simplemente pretendía, un "cripto-musulmán", entre los
musulmanes restantes?
[[La misma táctica de disfraz se aplica a
los criptojudíos perseguidos]].
En 1529, el "Santo Oficio", la Santa Inquisición,
comenzó su trabajo en España para esta tarea también.
Su trabajo no fue de ninguna manera cruel en términos
de tiempo [118],
[118] Se iniciaron procedimientos en el 10
por ciento de las acusaciones. El 30% de los juicios
terminaron en absoluciones, en menos del 2% se
impuso la pena de muerte. El encarcelamiento podría
significar el servicio de galera, pero también el
arresto domiciliario y generalmente se limitaba a 3
años. Las notorias quemaduras en las llamadas
autodafes fueron, con muy pocas excepciones, "en
efigie", es decir, quemas de muñecas de paja. En el
caso de la tortura, por ejemplo, se prohíben las
fracturas de huesos y las mutilaciones permanentes.
La Inquisición española estaba comprometida con un
extenso conjunto de reglas, y las agencias estatales
adoptaron un enfoque mucho más radical.
Pero fue notablemente ineficaz. Como consecuencia, los
últimos 100.000 moros (musulmanes) fueron expulsados
de España en 1609. Existe controversia sobre qué daño
ha sufrido España o no. A la inversa, sin embargo,
puede afirmarse que el norte de África no obtuvo
ningún beneficio significativo de ello.
9h. Die Islam-Fantasie von 800 Jahren
Muslim-Herrschaft - griechisch-römische Kultur auf
der Iberischen Halbinsel
Die Islam-Fantasie von 800 Jahren
Muslim-Herrschaft auf der Iberischen Halbinsel
[Den Fantasie-Islam gab es in Andalusien erst ab
dem 9. Jh.]
Gewöhnlich ist von 800 Jahren muslimischer Herrschaft
in Spanien die Rede, in denen es die Wissenschaften
und Künste zu ungeahnter Blüte gebracht hätten, wo
religiöse Toleranz und überhaupt Friede, Freude,
Eierkuchen herrschte. Bisweilen zirkulieren auch 900
Jahre und gewisse muslimische Kreise leiten daraus
reale Besitzansprüche ab [119].
[119] Die Terroristen, die am 11. März
2004 in Madrider Zügen ein Blutbad mit 191 Toten
anrichteten, bezogen sich auf die Forderung, dass
Spanien wieder dem Dar al-Islam angehören müsse.
[[Auch dieser Anschlag war vom CIA inszeniert, um in
Spanien die Gesetze zu verschärfen, wie später auch
in England]].
Weil das umgekehrt westliche Ansprüche auf die Türkei,
Syrien, Palästina, Ägypten, Nordafrika mit weit
valideren Gründen zur Folge hätte, wollen wir auf den
Unsinn gar nicht erst eingehen.
9h. La fantasía islámica de 800 años
de dominio musulmán - Cultura grecorromana en la
Península Ibérica
La fantasía islámica de 800 años de dominio musulmán
en la Península Ibérica
[El Islam de fantasía no existía en Andalucía hasta el
siglo 9.]
Habitualmente se habla de 800 años de dominio musulmán
en España, en los que las ciencias y las artes habrían
florecido inimaginables, donde la tolerancia religiosa
y la paz, la alegría y las tortitas primaban en
general. A veces han estado circulando 900 años y
ciertos círculos musulmanes derivan reclamos reales de
propiedad de esto [119].
[119] Los terroristas que llevaron a cabo
un baño de sangre en los trenes de Madrid el 11 de
marzo de 2004, matando a 191 personas, se referían a
la demanda de que España se reincorpore a Dar
al-Islam. [[Este ataque también fue organizado por
la CIA para endurecer las leyes en España, como más
tarde lo hizo en Inglaterra]].
Porque, a la inversa, esto daría lugar a reclamaciones
occidentales sobre Turquía, Siria, Palestina, Egipto y
el norte de África con razones mucho más válidas, ni
siquiera queremos entrar en tonterías.
Aber wie kommt man auf 800 Jahre muslimische
Herrschaft in Spanien? Die Inbesitznahme des Süden
Spaniens durch Berber und Araber [S.201] im frühen 8.
Jahrhundert hatte keine religiöse Motive. Eine
Religion namens "Islam" ist korrespondierend zum Osten
zu dieser Zeit nicht existent. Die Eroberer Spaniens
waren arianische Berber und ibaditische Araber
christlichen Glaubens, die Spanien dem Machtbereich
der "Omayaden" mit ihrer Hauptstadt Damaskus
einverleibten. Im Zuge der Vernichtung dieser Dynastie
im Orient flüchtete ein Spross der Familie nach
Spanien und führte die christlich-syrische Tradition
dort fort. Parallel zur Entwicklung im Orient begann
Mitte des 9. Jahrhunderts auch in al-Andalus ein
religiöser Prozess, in dessen Verlauf sich das
arabische Christentum zu einer eigenen Religion
entwickelte. Dieser Prozess ist erst im 9. Jahrhundert
so weit gediehen, dass man von der Existenz eines
"Islam" in al-Andalus sprechen kann.
Wenngleich von Repressionen des Kalifats gegenüber
Andersgläubigen berichtet wird, so spielte die
Religion als trennendes Element noch in der Zeit der
Taifas [[Fürstentümer]] (1031-1086) nur eine
untergeordnete Rolle.
Pero, ¿cómo se le ocurren 800 años de dominio musulmán
en España? La toma del sur de España por bereberes y
árabes [p.201] a principios del siglo VIII no tenía
motivos religiosos. Una religión llamada "Islam" no
existe en este momento, correspondiente a Oriente. Los
conquistadores de España fueron bereberes arrianos y
árabes ibadi de fe cristiana, que incorporaron España
a la esfera de influencia de los "omeyas" con su
capital Damasco. En el curso de la destrucción de esta
dinastía en Oriente, un descendiente de la familia
huyó a España y continuó la tradición cristiano-siria
allí. Paralelamente al desarrollo en Oriente, un
proceso religioso comenzó en al-Andalus a mediados del
siglo 9, en el curso del cual el cristianismo árabe se
convirtió en una religión propia. No fue hasta el
siglo 9 que este proceso progresó hasta tal punto que
se puede hablar de la existencia de un "Islam" en
al-Andalus.
Aunque hay informes de represión por parte del
califato contra personas de otras religiones, la
religión jugó solo un papel subordinado como elemento
separador en la época de los Taifas (1031-1086).
[Fantasie-Islam-Extremismus 1090-1248]
Dass es auch durchaus andere Ansichten über den
richtigen Glauben geben konnte, wurde den
andalusischen Muslimen sehr bald mit dem Auftauchen
der nordafrikanischen Dynastien der Almoraviden und
Almohaden (1090-1248) ins Bewusstsein gebracht. Diese
fundamentalistischen Bewegungen bekämpften nicht nur
die Ungläubigen, sondern lehrten auch die
einheimischen Muslime Mores. Sie brachten den Dschihad
nach al-Andalus, der auf den sich parallel dazu
entwickelnden Kreuzzuggedanken traf. Der religiös
motivierten "conquista" stellte sich die religiös
motivierte "reconquista" entgegen.
Auseinandersetzungen hatten bislang nur die
Verschiebung von Grenzen zum Zweck gehabt, jetzt
erhielten sie eine neue Qualität.
[Fantasía-Islam-Extremismo 1090-1248]
El hecho de que también podría haber otros puntos de
vista sobre la fe correcta pronto llamó la atención de
los musulmanes andaluces con la aparición de las
dinastías norteafricanas de los almorávides y
almohades (1090-1248). Estos movimientos
fundamentalistas no solo lucharon contra los infieles,
sino que también enseñaron a los musulmanes locales
Mores. Llevaron la yihad a al-Andalus, que cumplía con
la idea de la cruzada, que se desarrollaba en
paralelo. La "conquista" por motivos religiosos se
opuso a la "reconquista" por motivos religiosos.
Anteriormente, las disputas solo tenían el propósito
de cambiar las fronteras, pero ahora adquirieron una
nueva calidad.
[Der muslimische Zusammenbruch 1248-1491]
Die "reconquista" verlief so erfolgreich, dass Mitte
des 13. Jahrhunderts nur mehr Granada als einzig
muslimisches Reich in Spanien übriggeblieben war. Es
war eine Vasallenexistenz von Gnaden der katholischen
Herrscher aus dem Norden. 1482 leitete König Ferdinand
die schrittweise Liquidierung Granadas ein, die er
1492 mit dem triumphalen Einzug in die Alhambra
abschloss.
Man sieht die Geschichte verläuft alles andere als
kontinuierlich, von einer 800-jährigen muslimischen
Herrschaft, geschweige denn Dominanz, kann überhaupt
nicht die Rede sein. In der Rückschau wird deutlich,
dass [S.202] der politische Niedergang des
muslimischen Spanien bereits mit dem Tode Hakam II.
(976) einsetzte, also kaum dass der Islam sich
etabliert hatte. Die muslimische Herrschaft über
al-Andalus reduziert sich auf etwa 250 Jahre, nämlich
die kurze Zeit des omayadischen Kalifats und die Zeit
der nordafrikanischen Fremdherrschaft.
Granada war eine territorial und bedeutungsmässig
stets schrumpfende Enklave, die zum Schluss nur noch
aus der Stadt selber bestand. Ihre Bedeutung war
umgekehrt proportional zur heute üblichen Betrachtung.
[El colapso musulmán 1248-1491]
La "reconquista" fue tan exitosa que a mediados del
siglo 13 sólo Granada quedó como el único imperio
musulmán en España. Era una existencia vasalla por la
gracia de los gobernantes católicos del norte. En
1482, el rey Fernando inició la liquidación gradual de
Granada, que completó en 1492 con la entrada triunfal
en la Alhambra. Como puede ver, la historia es
cualquier cosa menos continua, no puede haber duda de
800 años de dominio musulmán, y mucho menos de
dominio. En retrospectiva, queda claro que [p.202] el
declive político de la España musulmana comenzó con la
muerte de Hakam II (976), es decir, difícilmente que
el Islam se había establecido. El dominio musulmán
sobre al-Andalus se reduce a unos 250 años, a saber,
el breve período del califato omeya y el período de
dominio extranjero del norte de África.
Granada era un enclave que se reducía constantemente
en términos de territorio e importancia, que al final
consistía solo en la propia ciudad. Su importancia era
inversamente proporcional a la consideración habitual
de hoy.
Lügen über kulturell-muslimische
Hochleistungen: Die römisch-architektonisch
geprägte Iberische Halbinsel
[Muslimische Lügenkultur: Kulturell-muslimische
Hochleistung auf der Iberischen Halbinsel
ist gelogen]
Die gängige Literatur ist voll der Lobpreisung der
maurischen Kulturleistungen. Demnach müssten die
erobernden Araber geradezu in ein Entwicklungsland
einmarschiert sein und hätten die rückständigen
Spanier kulturell und zivilisatorisch erst
wachgerüttelt. Die für ihre agrarische und
wasserwirtschaftliche Hochblüte bekannten Wüstensöhne
hätten eine Feldwirtschaft ohnegleichen implantiert.
Auch die in den römischen Provinzen vollkommen
unbekannte Badekultur hätten demzufolge arabische
Beduinen importiert. Auch wurden Bäder wie Häuser, so
ist in einem Reiseführer zu lesen, mit den "typischen
arabischen Luftziegeln" eingedeckt (also jene
panmediterranen Ziegel, wie man sie zum Beispiel in
Pompeji und noch älteren Städten besichtigen kann).
Bei der in Spanien vorgefundenen architektonischen
Substanz muss es sich anscheinend um eine
Lehmbaukultur gehandelt haben, erst die augenblicklich
aus dem Boden gestampften maurischen Prachtbauten wie
die Alhambra waren offenbar geeignet, Kultur in
Spanien zu manifestieren. Wie uns die UNESCO-Website
mitteilt, hatten die Eroberer auch Toleranz und den
Rationalismus im Gepäck. Die Spanier müssen also eine
Sternstunde in ihrer Geschichte erlebt haben.
Mentiras sobre logros
culturales-musulmanes: La Península Ibérica de
arquitectura romana
[Cultura musulmana de la mentira: la excelencia
cultural-musulmana en la Península Ibérica es una
mentira]
La literatura actual está llena de elogios por los
logros culturales moriscos. Según esto, los árabes
conquistadores deben haber invadido un país en
desarrollo y habrían sacudido a los españoles
atrasados cultural y civilizacionalmente. Los hijos
del desierto, conocidos por su apogeo agrícola y de
gestión del agua, habrían implantado una economía de
campo sin precedentes. Como resultado, los beduinos
árabes también habrían importado la cultura del baño,
que era completamente desconocida en las provincias
romanas. Según una guía de viaje, los baños y las
casas también estaban cubiertos con los "típicos
ladrillos de aire árabes" (es decir, esos ladrillos
panmediterráneos que se pueden ver en Pompeya e
incluso en ciudades más antiguas, por ejemplo). La
sustancia arquitectónica encontrada en España
aparentemente debe haber sido una cultura de
construcción de arcilla, solo los magníficos edificios
moriscos que actualmente se estaban construyendo en el
suelo, como la Alhambra, eran aparentemente adecuados
para manifestar la cultura en España. Como nos dice el
sitio web de la UNESCO, los conquistadores también
tenían tolerancia y racionalismo en su equipaje. Así
que los españoles deben haber vivido un gran momento
en su historia.
[Die Wahrheit über die Architektur in Spanien: Römisch
und persisch]
In Wirklichkeit kamen die Eroberer aus Africa, dem
Rand der römischen Welt, nach Hispania, in ein
Herzland der römischen Welt mit allen
infrastrukturellen Errungenschaften der Antike, wie
das beste Strassennetz und Wasserversorgungssystem der
Welt, Tempelanlagen, Paläste, Bäder, Theater,
grosszügig angelegte Städte mit Frisch- und
Abwassersystemen [S.203]. Es gab eine ganze Menge
Nutzbares, auch noch nach dem offiziellen Ende Roms
(Die erste Mezquita besteht fast ausschliesslich aus
antikem Raubgut, aus "Zweitverwendungen", wie es so
schön heisst).
Oleg Grabar, der exzellente Kenner islamischer
Architektur und Baugeschichte, weist auf die
Ähnlichkeiten andalusischer Paläste zu antiker
Architektur hin. Die Traumvorlagen seien nicht ominöse
"islamische" Paläste gewesen, sondern Neros Domus
Aurea oder Hadrians Villa. Unmittelbare
architektonische Vorbilder waren die Paläste römischer
Provinzgrössen in Spanien und Nordafrika. Diese geben
mit ihren Arkaden, Säulenbögen, Doppelfenstern und
Innenhöfen jene Elemente vor, die für die
andalusischen Paläste typisch waren. Das Element der
Wassergärten, wie der Generalife, ist sehr persisch.
Die ummauerten Höfe mit ihren Gärte und
Wasserspielen sind als Miniaturabbildungen des
Paradieses aufzufassen, eines recht ausschweifenden,
vorislamischen persischen Paradieses. Diese
"Paradiesgärten" waren weit verbreitet von Syrien bis
Afghanistan und fanden ihren Weg über die aus Persien
stammenden "Omayaden" nach Spanien.
Die Qualität der andalusischen Steinmetzarbeiten
reicht an jene der Gotik oder Antike nicht heran.
Statt aufwendiger Bearbeitung des Steins selber wurde
der tragende Unterbau mit Stuckaturen überzogen. Die
typischen Verzierungsformen, die "Muqarnas"
("Stalaktiten", "Bienenwaben" etc.), sind ebenfalls
persischer Herkunft.
[La verdad sobre la arquitectura en España: romana y
persa]
En realidad, los conquistadores vinieron de África, el
borde del mundo romano, a Hispania, a un corazón del
mundo romano con todos los logros infraestructurales
de la antigüedad, como la mejor red de carreteras y
sistema de suministro de agua del mundo, templos,
palacios, baños, teatros, ciudades espaciosas con
sistemas de agua dulce y alcantarillado [p.203]. Había
mucho que usar, incluso después del final oficial de
Roma (la primera Mezquita consiste casi exclusivamente
en botín antiguo, de "usos secundarios", como dice el
refrán).
Oleg Grabar, el excelente experto en arquitectura
islámica e historia de la construcción, señala las
similitudes entre los palacios andaluces y la
arquitectura antigua. Los modelos de sueño no eran
siniestros palacios "islámicos", sino la Domus Aurea
de Nerón o la villa de Adriano. Los modelos
arquitectónicos inmediatos fueron los palacios de los
grandes provinciales romanos en España y el norte de
África. Con sus arcadas, arcos de columnas, ventanas
dobles y patios, estos proporcionan los elementos que
eran típicos de los palacios andaluces. El elemento de
los jardines acuáticos, como el Generalife, es muy
persa. Los patios amurallados con sus jardines y
fuentes de agua deben entenderse como imágenes en
miniatura del paraíso, un paraíso persa preislámico
bastante extravagante. Estos "jardines paradisíacos"
se extendieron desde Siria hasta Afganistán y llegaron
a España a través de los "Omayads" originarios de
Persia.
La calidad de las tallas de piedra andaluzas no se
acerca a la del gótico o la antigüedad. En lugar de un
elaborado procesamiento de la piedra en sí, la
subestructura de carga se cubrió con estuco. Las
formas típicas de decoración, las "muqarnas"
("estalactitas", "panales", etc.), también son de
origen persa.
[Die Alhambra in Granada ist arabisch-christlich
aus dem 8. Jh. - als es den Fantasie-Islam noch gar
nicht gab]
Die andalusische Pracht- und Monumentalarchitektur
geht in erster Linie auf römisch-antike und in
geringerem Masse auf persische Vorbilder zurück.
"Islamische" Vorgänger - was immer das sein mag - gibt
es nicht. Die heutige Alhambra, in den Augen vieler
das islamischste aller islamischen Bauwerke, entstand
in einer Zeit, als Spanien beim besten Willen nicht
mehr islamisch genannt werden kann [S.204].
Der älteste Teil der Mezquita, Córdoba, aus dem 8. Jh.
Es handelte sich dabei um keine Moschee, sondern um
eine "masjid", eine christlich-arabische
Verehrungsstätte in syrischem Kirchenstil [S.205].
[The Alhambra in Granada is Arab-Christian from the
8th century - when fantasy Islam did not even exist]
The Andalusian magnificent and monumental architecture
goes back primarily to Roman antiquity and to a lesser
extent to Persian models. "Islamic" predecessors -
whatever that may be - do not exist. Today's Alhambra,
in the eyes of many the most Islamic of all Islamic
buildings, was built at a time when Spain can no
longer be called Islamic with the best will in the
world [p.204].
The oldest part of the Mezquita, Córdoba, dates back
to the 8th century. It was not a mosque, but a
"masjid", a Christian-Arab place of worship in Syrian
church style [p.205].
Ein ähnliches Bild ergibt sich bei den Sakralbauten.
Wie wir wissen, benutzten die nordafrikanischen
Invasoren die Kirche San Vicente in Córdoba
einträchtig mit den Einwohnern, bevor der aus Syrien
geflüchtete Abd er-Rahman darüber sein Heiligtum
baute. Dieses war eine Kirche im Stile seiner Heimat,
mit auf antiken Säulen ruhenden Bögen als prägendes
Element. Die Bögen waren typischerweise ocker / rot
segmentiert, vorgegeben von der Farbe der
ursprünglichen Materialien, nämlich Ziegel und Stein.
Über [S.204] 100 Jahre diente die "mezqita" von
Córdoba als arabische Kirche, bis sie sich allmählich
in eine Moschee transformierte. Äusserlich gab es
dabei kaum Unterschiede, mit Ausnahme der Anbringung
einer Gebetsnische ("Mihrab"), die den Unterschied von
Kirchen und frühen Moscheen ausmachten. Das Bauwerk
wurde ständig erweitert, die Grundelemente blieben
jedoch dieselben. Der Bau von Abd er-Rahman I.
(756-788) und die Erweiterung Abd er-Rahman II.
(822-852) sind grosse Hallen mit einem Wald
unterschiedlicher antiker Säulen und rot-weissen
Doppelbögen darüber.
Una imagen similar surge en el caso de los edificios
sagrados. Como sabemos, los invasores norteafricanos
utilizaron la iglesia de San Vicente en Córdoba en
armonía con los habitantes antes de que Abderramán,
que había huido de Siria, construyera su santuario
sobre ella. Esta era una iglesia al estilo de su
tierra natal, con arcos que descansaban sobre columnas
antiguas como elemento definitorio. Los arcos eran
típicamente segmentados ocre / rojo, dictados por el
color de los materiales originales, a saber, ladrillo
y piedra. Durante [p.204] 100 años, la "mezqita" de
Córdoba sirvió como iglesia árabe hasta que
gradualmente se transformó en una mezquita.
Externamente, apenas hubo diferencias, con la
excepción de la adición de un nicho de oración
("mihrab"), que marcó la diferencia entre las iglesias
y las primeras mezquitas. La estructura se amplió
constantemente, pero los elementos básicos siguieron
siendo los mismos. La construcción de Abd er-Rahman I
(756-788) y la extensión de Abd er-Rahman II (822-852)
son grandes salas con un bosque de diferentes columnas
antiguas y arcos dobles rojos y blancos arriba.
Einen völlig neuen Stil und ein künstlerisch ungleich
höheres Niveau zeigt der Anbau Hakam II. (961-976),
des ersten Kalifen. Besonders beeindruckt die
Ausführung der Gebetsnische, aber sie erweckt zugleich
Verwunderung, denn sie wird von einer prachtvollen
byzantinischen Kuppel überwölbt, die ja bekanntlich
auf einem Kreuzgrundriss basiert. Dieser Ausbau ist
ein Geschenk des byzantinischen Kaisers Nikephoros II.
Phokas, der die Künstler samt ihren Werkzeugen und dem
gesamten Material nach Córdoba entsandte. Was könnte
der Grund gewesen sein? Wohl Beziehungspflege: denn
Byzanz, das früher ja in Hispania präsent gewesen war,
suchte das Kalifat wiederholt als Bündnispartner zu
gewinnen [S.206].
Mezquita, Córdoba. Mihrab und Kuppel der Erweiterung
von Al Hakam II. um 965. Die Arbeit samt Materialien
und Ausführung ist ein Geschenk des byzantinischen
Kaisers Nikephoros II. Phokas. Sie stellt eine völlig
neue Stilrichtung dar [S.205].
Der bald darauf folgende letzte Anbau von Al Mansur
ist eine Rückkehr zum Säulenwald, aber in deutlich
schlechterer Ausführung. Wohl mangels Alternative
wurden oft minderwertige und beschädigte antike Säulen
verwendet, die Bögen waren nicht mehr aus Stein und
Ziegel gefügt, sondern einfach in Ziegeloptik bemalt.
Die Stilrichtungen der Mezquita, die syrische
Bogenarchitektur und der byzantinische Ausbau Hakam
II., sind nicht andalusisch. An der Herkunft auch der
sakralen Architektur des islamischen Spaniens ist
absolut nichts "islamisch", weil es eben keine
islamischen Vorbilder gab.
Un estilo completamente nuevo y un nivel artístico
mucho más alto se muestra con el cultivo de Hakam II
(961-976), el primer califa. La ejecución del nicho de
oración es particularmente impresionante, pero al
mismo tiempo despierta asombro, porque está abovedado
por una magnífica cúpula bizantina, que, como es bien
sabido, se basa en una planta de cruz. Esta expansión
es un regalo del emperador bizantino Nicéforo II
Focas, quien envió a los artistas a Córdoba con sus
herramientas y todo el material. ¿Cuál podría haber
sido la razón? Probablemente cultivando relaciones:
porque Bizancio, que anteriormente había estado
presente en Hispania, buscó repetidamente ganar el
califato como aliado [p.206].
Mezquita, Córdoba. Mihrab y cúpula de la extensión de
Al Hakam II alrededor de 965. El trabajo, incluidos
los materiales y la mano de obra, es un regalo del
emperador bizantino Nicéforo II Focas. Representa un
estilo completamente nuevo [p.205].
La última extensión de Al Mansur, que pronto siguió,
es un retorno al bosque columnar, pero en un diseño
mucho peor. Probablemente debido a la falta de
alternativas, a menudo se usaban columnas antiguas
inferiores y dañadas, los arcos ya no estaban hechos
de piedra y ladrillo, sino simplemente pintados en un
aspecto de ladrillo. Los estilos de la Mezquita, la
arquitectura arqueada siria y la expansión bizantina
de Hakam II, no son andaluces. No hay absolutamente
nada "islámico" en el origen de la arquitectura
sagrada de la España islámica, porque no había modelos
islámicos.
9i. Die Lügen über muslimische Philosophie
und Wissenschaft - arabisch-christliche
Wissenschaft (!) - und ein paar "Tradierungen"
(Überlieferungen) - Bibliotheken vernichtet und
politische Verfolgung (!)
Die Bedeutung von Philosophie und Wissenschaft in
al-Andalus und ihr Einfluss auf Europa werden
allgemein weit überschätzt. Wie schon im
vorangegangenen Kapitel dargestellt, ist es vollkommen
unzutreffend, überhaupt von islamischen Wissenschaften
in der Spätantike zu sprechen (siehe St. 177). Es hat
im Arabischen Reich zahlreiche Wissenschaftler
verschiedener Nationalität und verschiedener
Geisteshaltung gegeben. Sie alle hat die arabische
Sprache geeint, weswegen man durchaus von [S.206]
"arabischen Wissenschaftlern" sprechen kann. Muslime
stellten unter diesen allerdings die absolute Ausnahme
dar. Mehr noch, die Etablierung des Islam beendete die
Blütezeit der arabischen Wissenschaften in kürzester
Zeit. Diese Blüte des arabischen Geisteslebens vollzog
sich vornehmlich im persischen Orient. Ohne die
Leistung der arabischen Wissenschaftler in irgendeiner
Weise schmälern zu wollen, handelte es sich doch in
erster Linie um Tradierungen, etwa der indischen
("arabischen") Zahlen oder um antike Philosophen.
Diese Tradierung fand auch ohne al-Andalus statt, das
oft kolportierte Zentrum der Wissenschaften war das
Land nie.
9i. Las mentiras sobre la filosofía y
la ciencia musulmanas - la ciencia árabe-cristiana
(!) - y algunas "tradiciones" (tradiciones) -
destruyeron bibliotecas y persecución política (!)
La importancia de la filosofía y la ciencia en
al-Andalus y su influencia en Europa son generalmente
sobreestimadas. Como ya se ha mostrado en el capítulo
anterior, es completamente inexacto hablar de las
ciencias islámicas en la antigüedad tardía (ver St.
177). Ha habido numerosos eruditos de diferentes
nacionalidades y mentalidades en el Imperio Árabe.
Todos estaban unidos por el idioma árabe, por lo que
ciertamente se puede hablar de [p.206] "científicos
árabes". Los musulmanes, sin embargo, fueron la
excepción absoluta entre estos.Todos estaban unidos
por el idioma árabe, por lo que ciertamente se puede
hablar de [p.206] "científicos árabes". Los
musulmanes, sin embargo, fueron la excepción absoluta
entre estos. Además, el establecimiento del Islam puso
fin al apogeo de las ciencias árabes en muy poco
tiempo. Este florecimiento de la vida intelectual
árabe tuvo lugar principalmente en el Oriente persa.
Sin querer disminuir el logro de los científicos
árabes de ninguna manera, fue principalmente una
cuestión de tradiciones, como los números indios
("arábigos") o los filósofos antiguos. Esta tradición
también tuvo lugar sin al-Andalus, el país nunca fue
el centro de la ciencia a menudo rumoreado.
[Niemand konnte Griechisch in Andalusien]
Dazu mag die Geschichte von den medizinischen
Schriften des Dioskurides passen, die Abd er-Rahman
III. (912-929) vom byzantinischen Kaiser zum Geschenk
bekam. Dieses in der Gelehrtensprache Griechisch
geschriebene Werk konnte jedoch niemand in Córdoba
lesen, worauf der Kaiser einen sprachgebildeten Mönch
nachsenden musste.
[Nadie podía hablar griego en Andalucía]
La historia de los escritos médicos de Dioscórides,
que Abderramán III (912-929) recibió como regalo del
emperador bizantino, puede encajar con esto. Sin
embargo, nadie en Córdoba podía leer esta obra,
escrita en el idioma erudito del griego, con lo cual
el emperador tuvo que enviar a un monje
lingüísticamente educado.
[Der Dschihad-Fantasie-Islam in Andalusien hat die
grösste Bibliothek vernichtet - der Koran soll das
einzige Buch sein (!)]
Die Bibliothek Hakam II. (961-976) liess bereits
al-Mansur (938-1002) als bewussten koranischen Akt in
Flammen aufgehen. Vernichtet wurden aber fast nur
östliche Autoren, denn al-Andalus hatte bis auf Ibn
Masarra noch keinen führenden Kopf auf dem Gebiet der
Wissenschaft und Philosophie hervorgebracht. Das war
erst im 12. Jahrhundert der Fall mit Ibn Ruschd, Ibn
Maymun (Maimonides) und einigen wenigen anderen. Mit
diesen Namen verschwanden aber auch schon nach einem
kurzen Aufflackern Philosophie und Wissenschaften aus
al-Andalus. Al-Ghazali hatte sich auf der ganzen Linie
durchgesetzt, Wissen und Denken waren fortan auch in
al-Andalus nur auf das, was im Koran stand,
beschränkt.
Oder, wie der Geschichtsschreiber al-Maqqari es
ausdrückte: "Philosophie ist eine in Spanien verhasste
Wissenschaft, die man nur im Geheimen studieren kann."
[El Islam de fantasía yihadista en Andalucía ha
destruido la biblioteca más grande - se dice que el
Corán es el único libro (!)]
La biblioteca de Hakam II (961-976) ya tenía al-Mansur
(938-1002) en llamas como un acto coránico deliberado.
Sin embargo, casi sólo los autores orientales fueron
destruidos, porque al-Andalus aún no había producido
una figura destacada en el campo de la ciencia y la
filosofía aparte de Ibn Masarra. Este fue sólo el caso
en el siglo 12 con Ibn Rushd, Ibn Maymun (Maimónides)
y algunos otros. Con estos nombres, sin embargo, la
filosofía y la ciencia desaparecieron de al-Andalus
después de un breve estallido. Al-Ghazali había
prevalecido en todos los ámbitos, y desde entonces, el
conocimiento y el pensamiento en al-Andalus se
limitaron solo a lo que estaba escrito en el Corán.
O, como dijo el historiador al-Maqqari: "La filosofía
es una ciencia odiada en España, que solo se puede
estudiar en secreto".
[Die Fantasie, Europa habe den Rationalismus aus
dem muslimischen Spanien erhalten]
In bestem Alhambraismus belehrt uns aber Pierre
Phillippe Rey [120]
[120] Pierre Phillippe Rey: [[The Routes
of Al-Andalus]] auf:
http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
dass Europa den Rationalismus in Wirklichkeit aus
"Nord- und Westafrika und aus al-Andalus" bezogen
habe. Leider fehlt eine Begründung dieser
hochinteressanten These, aber man darf einstweilen
davon ausgehen, dass al-Andalus weder Vermittler noch
Wiege des europäischen Rationalismus war [S.207].
[La fantasía de que Europa recibió el racionalismo de
la España musulmana]
En el mejor alhambraismo, sin embargo, nos enseña
Pierre Phillippe Rey [120]
[120] Pierre Phillippe Rey:
[[Las rutas de Al-Andalus]] en:
http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
que Europa en realidad sacó el racionalismo de "África
del Norte y Oeste y de al-Andalus".
Desafortunadamente, no hay justificación para esta
tesis tan interesante, pero por el momento se puede
suponer que al-Andalus no fue ni un mediador ni la
cuna del racionalismo europeo [p.207].
[Das Märchen von der muslimischen Toleranz in
Spanien (!) - Beispiel Pierre Phillippe Rey
verschweigt die politische Verfolgung durch den
Bruto-Islam]
Die grösste und unisono gefeierte Leistung von
al-Andalus soll aber die Toleranz gewesen sein: das
Tolerieren anderer Lebensweisen, anderer Denkarten und
der jeweilig anderen Religion. Dies habe eine nie
dagewesene Art des Zusammenlebens erzeugt, die
legendäre "convivencia".
Mohamed Benchrifa schreibt dazu ebenfalls auf der
UNESCO-Homepage [121]
[121] Pierre Phillippe Rey: [[The Routes
of Al-Andalus]] auf:
http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
"Während der gesamten islamischen
Herrschaft war Andalusien die Heimat von Formen der
Toleranz, wie man sie bis zu modernen Zeiten nicht
mehr beobachtet hat. Es war ein Land des Dialogs,
eines Dialogs, der zugleich heiter und lebhaft war."
[El cuento de hadas de la tolerancia musulmana en
España (!) - Ejemplo Pierre Phillippe Rey oculta la
persecución política del Bruto-Islam]
Sin embargo, se dice que el mayor logro de al-Andalus
y unánimemente celebrado fue la tolerancia: tolerar
otras formas de vida, otras formas de pensar y la
religión respectiva. Esto ha creado una forma de
convivencia sin precedentes, la legendaria
"convivencia".
Mohamed Benchrifa también escribe sobre esto en la
página web de la UNESCO [121]
[121] Pierre Phillippe Rey: [[Las rutas de
Al-Andalus]] en:
http://unesco.org/images/0011/001144/114426eo.pdf
"A lo largo del dominio islámico, Andalucía ha sido
el hogar de formas de tolerancia que no se han
observado hasta los tiempos modernos. Era una tierra
de diálogo, un diálogo sereno y animado".
[Das Märchen von der muslimischen Toleranz: Die
politische Verfolgung von Ibn Ruschd mit dem
Vorwurf, er würde den Islam zerstören...]
Sehen wir uns kurz den heiteren und lebhaften Dialog
an, den al-Andalus mit seinen bedeutendsten Köpfen,
Ibn Ruschd und Maimonides, führte und den Maimonides
mit eigenen Worten so zusammenfasst:
"Die Araber haben uns sehr stark verfolgt
und bannartige und diskriminierende Gesetze gegen
uns erlassen. Niemals hat uns eine Nation derartig
gequält, erniedrigt, entwürdigt und gehasst wie
sie."
In dem heiteren Dialog, den Ibn Ruschd vor dem Gericht
seiner Vaterstadt Córdoba zu führen hatte, ging es um
Leben und Tod. Er kam wegen seiner Nähe zum Herrscher
mit Verbannung davon, erhielt lebenslanges Rede- und
Schreibverbot, seine Werke wurden verbannt, er wurde
in der islamischen Welt totgeschwiegen und erlebte
erst im christlichen Europa als Averroes seine
Würdigung.
[El cuento de hadas de la tolerancia musulmana: la
persecución política de Ibn Rushd con la acusación de
destruir el Islam...]
Echemos un breve vistazo al diálogo alegre y animado
que al-Andalus mantuvo con sus figuras más eminentes,
Ibn Rushd y Maimónides, que Maimónides resume en sus
propias palabras:
"Los árabes nos persiguieron muy mal y
aprobaron leyes discriminatorias y similares a la
prohibición contra nosotros. Nunca ninguna nación
nos ha atormentado, humillado, degradado y odiado
tanto como lo ha hecho".
El alegre diálogo que Ibn Rushd tuvo que llevar a cabo
ante la corte de su ciudad natal de Córdoba fue una
cuestión de vida o muerte. Se fue al exilio debido a
su cercanía con el gobernante, se le prohibió hablar y
escribir de por vida, sus obras fueron prohibidas, fue
silenciado en el mundo islámico y solo experimentó su
aprecio en la Europa cristiana como Averroes.
Ibn Ruschd wurde 1126 in Córdoba als Sohn einer
angesehenen Familie von "Qadis" geboren. "Qadi",
Richter, war nicht nur eine Berufsbezeichnung, sondern
ein Ehrenrang. Ruschd erlebte als junger Mann den
Übergang von den Almoraviden zu den Almohaden. Sein
Brotberuf war die Medizin, seine Hauptbeschäftigung
aber die Physik und die Philosophie. 1153 wurde er an
den Almohadenhof nach Marrakesch beordert. Für den
Prinzen und späteren Kalifen Jussuf Abu Jakub
unternahm er [S.208] verschiedene physikalische
Untersuchungen und fertigte eine
Aristotelesübersetzung an. Die meiste Zeit verbrachte
er in Spanien in den Diensten des Herrschers. Dort
bahnte sich auch das Unheil an. Die Zeiten der freien
Rede und der freien Schrift waren Vergangenheit.
Al-Ghazali und die Ultraorthodoxen waren überall im
Vormarsch und sie bekämpfte Ibn Ruschd mit allen
Kräften. In seiner Kausalitätslehre stellte er sich
gegen Ghazali und dessen wörtliche Befolgung des
Korans und warf ihm vor, er zerstöre nicht nur die
Philosophie, sondern auch den Islam.
Das blieb nicht ohne Konsequenzen. Ein förmliches
Verfahren gegen Ibn Ruschd im Jahre 1195 verneinte
seine Rechtgläubigkeit, verbot nicht nur seine
Schriften, sondern die Philosophie insgesamt. Nur die
Nähe zum Herrscher, zu dessen Leibarzt er avanciert
war, rettete ihn vor dem Todesurteil. Er wurde
stattdessen aus Córdoba verbannt und später nach
Marrakesch verbracht, wo er wenig später, 1198, starb.
Ibn Rushd nació en Córdoba en 1126 en el seno de una
distinguida familia de "Qadis". "Qadi", juez, no era
solo un título de trabajo, sino un rango honorario.
Cuando era joven, Rushd experimentó la transición de
los almorávides a los almohades. Su profesión de pan y
mantequilla era la medicina, pero su ocupación
principal era la física y la filosofía. En 1153 fue
convocado a la corte almohade en Marrakech. Para el
príncipe y más tarde califa Yusuf Abu Jakub, emprendió
[p.208] varias investigaciones físicas e hizo una
traducción de Aristóteles. Pasó la mayor parte de su
tiempo en España al servicio del gobernante. Aquí es
también donde se estaba gestando el desastre. Los días
de la libertad de expresión y la libertad de escritura
eran cosa del pasado. Al-Ghazali y los ultraortodoxos
avanzaban por todas partes y lucharon contra Ibn Rushd
con todas sus fuerzas. En su doctrina de causalidad,
se opuso a Gazali y su adhesión literal al Corán y lo
acusó de destruir no solo la filosofía, sino también
el Islam.
Esto no fue sin consecuencias. Un juicio formal contra
Ibn Rushd en 1195 negó su ortodoxia y prohibió no solo
sus escritos, sino la filosofía en general. Sólo la
proximidad al gobernante, cuyo médico personal había
avanzado, lo salvó de la sentencia de muerte. En
cambio, fue exiliado de Córdoba y más tarde llevado a
Marrakech, donde murió un poco más tarde, en 1198.
[Politische Verfolgung im Islam: Averroes]
Averroes retteten seine medizinischen Kenntnisse das
Leben.
[Politische Verfolgung im Islam: Maimonides
konvertiert zum Islam]
Genauso ging es Maimonides, dem zweiten grossen Denker
von al-Andalus. 1135, also 9 Jahre nach Ibn Ruschd,
wurde Mosche ben Maymon, wie sein eigentlicher Name
lautete, als Sohn eines angesehenen jüdischen
Rabbiners ebenfalls in Córdoba geboren. Er wuchs in
einer Atmosphäre jüdischer Gelehrsamkeit auf, die
jedoch um das Jahr 1148 ihr jähes Ende fand. Die
Almohaden herrschten in al-Andalus, sie zwangen alle
Nichtmuslime zu Konversion oder Emigration - wenn
nicht Schlimmeres. Das Wanderleben der Familie ben
Maymon begann, das sie durch ganz Spanien führte.
Nirgendwo konnten sie sich sicher fühlen, schliesslich
setzten sie nach Nordafrika über und liessen sich um
1160 in Fès nieder.
[Persecución política en el Islam: Averroes]
El conocimiento médico de Averroes le salvó la vida.
[Persecución política en el Islam: Maimónides se
convierte al Islam]
Maimónides, el segundo gran pensador de al-Andalus,
sintió lo mismo. En 1135, 9 años después de Ibn Rushd,
Moshé ben Maymon, como era su verdadero nombre,
también nació en Córdoba como hijo de un respetado
rabino judío. Creció en una atmósfera de aprendizaje
judío, que, sin embargo, llegó a un abrupto final
alrededor del año 1148. Los almohades gobernaron
al-Andalus, obligando a todos los no musulmanes a
convertirse o emigrar, si no peor. Comenzó la vida
errante de la familia ben Maymon, que los llevó por
toda España. No podían sentirse seguros en ninguna
parte, finalmente cruzaron al norte de África y se
establecieron en Fez alrededor de 1160.
Dieser Umzug in die Höhle des Löwen hat viele
Spekulationen beflügelt. Man kennt die wirklichen
Gründe nicht, aber Marokko muss sicherer gewesen sein
als Andalusien.
Oder fühlte sich Maimonides sicher, weil er zum Islam
übergetreten war? Es sieht danach aus, obwohl seine
Konversion nicht nachweisbar ist. Auffälligerweise
aber plädiert Maimonides in mehreren Gutachten für die
Konversion, allerdings im Sinne der islamischen
Taqiyya [122].
[122] Taquiyya, die im Koran sanktionierte
Verstellung, um Ungläubigen gegenüber einen Vorteil
zu erlangen.
Maimonides befasste sich mit Metaphysik, Astronomie
und natürlich mit Aristoteles. Seine Hauptarbeit aber
waren Texte zu jüdischem Glauben und Recht. Im
Hauptberuf war Maimonides Arzt.
Este traslado al foso de los leones ha alimentado
mucha especulación. No sabemos las verdaderas razones,
pero Marruecos debe haber sido más seguro que
Andalucía.
¿O Maimónides se sentía seguro porque se había
convertido al Islam? Lo parece, aunque su conversión
es indetectable. Llamativamente, sin embargo,
Maimónides argumenta a favor de la conversión en
varias opiniones de expertos, aunque en el sentido de
la Taqiyya islámica [122].
[122] Taquiyya es en el Corán
para obtener una ventaja sobre los infieles.
Maimónides se ocupó de la metafísica, la astronomía y,
por supuesto, de Aristóteles. Su trabajo principal,
sin embargo, fueron textos sobre la fe y la ley judía.
La ocupación principal de Maimónides era un médico.
Aber der Arm der religiösen Verfolgung erreichte auch
die ben Maymon. Als der Oberrabbiner von Fès wegen
seiner Weigerung, zum Islam überzutreten, hingerichtet
wurde, floh die Familie 1165 nach Palästina und zog
von dort weiter nach Ägypten.
In Kairo wurde Mosche ein angesehenes Mitglied der
jüdischen Gemeinde und ein gefragter Arzt am Hofe des
Sultans.
Die Schatten der Vergangenheit holten ihn aber auf dem
Höhepunkt seines Schaffens ein, denn es trat plötzlich
ein früherer Mitarbeiter auf den Plan, der behauptete,
der jetzige Rabbi Mosche sei in Fès Muslim gewesen.
Letztlich entkam Maimonides auch dieser
lebensbedrohlichen Situation, seine Nähe zum Sultan
als Arzt dürfte ihm das leben gerettet haben. 1204
starb Maimonides in Kairo, sein Leichnam wurde nach
Tiberias in Palästina überführt, wo er in der Erde
seiner Väter beigesetzt wurde.
Pero el brazo de la persecución religiosa también
alcanzó al ben Maymon. Cuando el rabino jefe de Fez
fue ejecutado por su negativa a convertirse al Islam,
la familia huyó a Palestina en 1165 y desde allí se
trasladó a Egipto.
En El Cairo, Moshé se convirtió en un miembro
respetado de la comunidad judía y un médico codiciado
en la corte del sultán.
Sin embargo, las sombras del pasado lo alcanzaron en
el apogeo de su carrera, cuando un ex colega apareció
repentinamente en escena, afirmando que el actual
rabino Moshé había sido musulmán en Fez. Al final,
Maimónides también escapó de esta situación
potencialmente mortal, su cercanía al sultán como
médico puede haberle salvado la vida. En 1204,
Maimónides murió en El Cairo, su cuerpo fue trasladado
a Tiberíades en Palestina, donde fue enterrado en el
suelo de sus padres.
[Zusammenfassung: Brutale politische Verfolgung von
Maimonides und Ibn Ruschd durch die
Brutalo-Islam-Fantasie]
Maimonides und Ibn Ruschd werden heute als die
bedeutendsten Denker von al-Andalus gefeiert. Beide
wurden verfolgt und gejagt, beide lebten unter
Todesdrohungen, beide mussten das ach so tolerante
Andalusien verlassen. Und das war nicht der
Ausnahmefall in al-Andalus, es war die Regel. Geradezu
grotesk erscheint, dass genau jene Konfession von
Muslimen, die Ibn Ruschd nach dem Leben trachtete, ihn
nach Jahrhunderten der vollkommenen Ignorierung nun
als einen der Ihren eingemeindet. Ibn Ruschd kann sich
nicht mehr dagegen wehren.
In Spanien lebten der Bevölkerungszahl nach geordnet
-- Iberoromanen,
-- Goten,
-- Juden,
-- "neue" Berber,
-- "alte" Berber,
-- Araber.
[Resumen: Brutal persecución política de Maimónides
e Ibn Rushd por la brutal fantasía del Islam]
Maimónides e Ibn Rushd son ahora celebrados como los
pensadores más importantes de al-Andalus. Ambos fueron
perseguidos y perseguidos, ambos vivieron bajo
amenazas de muerte, ambos tuvieron que abandonar la
tan tolerante Andalucía. Y esta no era la excepción en
al-Andalus, era la regla. Parece francamente grotesco
que la misma denominación de musulmanes que trataron
de matar a Ibn Rushd ahora lo esté incorporando como
uno de los suyos después de siglos de completa
ignorancia. Ibn Rushd ya no puede defenderse contra
ella.
En España, según el tamaño de la población, había
-- Ibero-romanos
--Godos
--Judíos
-- "nuevos" bereberes
-- "viejos" bereberes
-- Árabes.
Regional waren aber die Zusammensetzungen vollkommen
unterschiedlich, die Mehrheitsverhältnisse konnten
sich ins gerade Gegenteil verdrehen. Der Grund waren
die ständig stattfindenden Eroberungen, Vertreibungen,
Verschleppungen, Versklavungen, Umsiedelungen. Die
Karten mit Grenzziehungen stellen nur Momentaufnahmen
dar.
Diese Ethnien sprachen
-- Hocharabisch,
-- Volksarabisch,
-- verschiedene Berberdialekte,
-- verschiedene romanische Dialekte,
-- Hebräisch
-- und Latein.
[[Gemäss neuer Forschung von Zillmer wurde
Latein nur als Dokumentensprache gebraucht und nie
gesprochen. Die Kirche gebrauchte das Latein, um
Autorität zu zeigen und um die "normale" Bevölkerung
und alle Volkssprachen als kulturell minderwertig
erscheinen zu lassen. Siehe: Kolumbus kam als
Letzter]].
Regionalmente, sin embargo, las composiciones eran
completamente diferentes, las mayorías podían torcerse
en todo lo contrario. La razón fueron las constantes
conquistas, expulsiones, deportaciones, esclavitudes,
reasentamientos. Los mapas con límites son solo
instantáneas. Estas etnias hablaban
-- Árabe estándar,
-- Árabe vernáculo,
-- varios dialectos bereberes,
-- varios dialectos romances,
--Hebreo
-- y latín.
[[Según una nueva investigación de
Zillmer, el latín solo se usaba como lenguaje de
documentos y nunca se hablaba. La Iglesia usó el
latín para mostrar autoridad y para hacer que la
población "normal" y todas las lenguas vernáculas
parecieran culturalmente inferiores. Ver: Colón fue
el último]].
9j. Besetzungen und Konversionen
- die Begriffe "Toleranz und Freiheit"
[Arabisch als Umgangssprache]
Arabisch entwickelte sich im 9. Jahrhundert zur
gebräuchlichen [S.210] Umgangssprache zwischen den
einzelnen Gruppierungen. Neben den in ihren
Territorien lebenden Christen und Muslimen gab es zu
jeder Zeit spezielle Gruppierungen:
-- die zum Islam konvertierten Christen ("Muladen"),
-- unter dem Islam lebende Christen ("Mozaraber"),
-- zum Christentum konvertierte Muslime ("Morisken")
-- und unter dem Christentum lebende Muslime
("Mudecharen").
[Zwangskonversionen ab Muhamad I. mit
Kirchenzerstörungen und Tribut, Exil oder Tod]
Die Konvertierungen waren niemals freiwillig. Sie
erfolgten stets unter Zwang oder Druck, von
rechtlicher Benachteiligung bis zu physischer Gewalt
reichend.
Zu Zeiten der Eroberung stand Landnahme unter
ethnischen Gesichtspunkten im Vordergrund.
Nennenswerte religiöse Konflikte gab es nicht, denn
die einzelnen Konfessionen standen sich im 8.
Jahrhundert - trotz heftiger theologischer Dispute -
noch viel zu nahe. Dies begann sich unter Muhamad I.
zu ändern. Eulogius von Córdoba schreibt an Bischof
Wilesindus von Pamplona:
"In diesem Jahr (851) entzündete sich die
Raserei des Tyrannen gegen die Kirche Gottes,
stürzte alles um, verwüstete alles, verstreute
alles, kerkerte Bischöfe, Presbyter, Äbte, Diakone
und den ganzen Klerus ein."
Wer nicht konvertierte, war Bürger zweiter Klasse
("Dhimmi"). Für sie gab es in al-Andalus nur die
Möglichkeit Tribut, Exil oder Tod.
[Conversiones forzadas de Muhamad I con destrucción de
la iglesia y tributo, exilio o muerte]
Las conversiones nunca fueron voluntarias. Siempre se
llevaron a cabo bajo coacción o presión, desde la
discriminación legal hasta la violencia física.
En el momento de la conquista, el acaparamiento de
tierras estaba en primer plano desde un punto de vista
étnico. No hubo conflictos religiosos dignos de
mención, porque las denominaciones individuales
todavía estaban demasiado cerca en el siglo 8 - a
pesar de las feroces disputas teológicas. Esto comenzó
a cambiar bajo Muhamad I. Eulogio de Córdoba escribe
al obispo Wilesindus de Pamplona:
"En ese año (851) se encendió el frenesí
del tirano contra la Iglesia de Dios, volcó todo,
devastó todo, dispersó todo, encarceló obispos,
presbíteros, abades, diáconos y todo el clero".
Los que no se convirtieron eran ciudadanos de segunda
clase ("dhimmi"). Para ellos, la única opción en
al-Andalus era el tributo, el exilio o la muerte.
[Schöne Lügen über den Dschihad-Islam - Beispiel
Professorin Menocal]
Dass man diese eigentlich unleugbare Alternative
tatsächlich anders sehen kann, zeigt die Professorin
Maria Rosa Menocal in ihrem Buch "The Ornament of the
World", wenn sie meint:
"Die islamische Politik hat nicht nur das
Überleben der Christen und Juden ermöglicht, sondern
sie gemäss koranischem Auftrag im Grossen und Ganzen
beschützt."
[Hermosas mentiras sobre el Islam yihadista -
ejemplo profesor Menocal]
El hecho de que esta alternativa realmente innegable
puede verse de manera diferente es demostrado por la
profesora María Rosa Menocal en su libro "El ornamento
del mundo" cuando dice:
"La política islámica no solo ha hecho
posible la supervivencia de cristianos y judíos,
sino que en general los ha protegido de acuerdo con
el mandato coránico".
[Andalusien 1066: Islamische Hetze gegen Juden und
Massenmord an Juden]
In der Zeit des Flickenteppichs der Taifas
[[Fürstentümer]] war die Situation vollkommen
unterschiedlich. Im Allgemeinen schien die Religion
nicht im Vordergrund gestanden zu haben. Trotzdem fand
1066 in Córdoba das erste grosse Abschlachten von
Juden statt [[ein gigantisches, muslimisches Pogrom -
siehe S.215]].
Dem ging eine Denkschrift des frommen Rechtsgelehrten
Abu Ishaq voraus:
"Diese Juden, die früher auf den
Abfallhaufen einen Fetzen buntes Tuch suchten, um
ihre Toten zu begraben, ... haben nun Granada unter
sich aufgeteilt ... Sie ziehen Tribute ein und
kleiden sich hochelegant ..., und der Affe Josef hat
sein Haus mit Marmor ausgelegt ... Eilt, um ihm
[S.211] die Kehle durchzuschneiden; er ist ein
feister Hammel, nehmt ihm sein Geld weg, denn ihr
verdient es eher als er!"
[Andalucía 1066: agitación islámica contra los
judíos y asesinato masivo de judíos]
En la época del mosaico de las taifas [[principados]],
la situación era completamente diferente. En general,
la religión no parecía haber estado a la vanguardia.
Sin embargo, la primera gran matanza de judíos tuvo
lugar en Córdoba en 1066 [[un gigantesco pogromo
musulmán - ver p.215]].
Esto fue precedido por un memorándum del piadoso
erudito legal Abu Ishaq:
"Estos judíos, que solían buscar un trozo
de tela colorida en el montón de basura para
enterrar a sus muertos,... ahora han dividido
Granada entre ellos... Recogen homenajes y visten de
forma muy elegante..., y el mono José ha cubierto su
casa con mármol... Se apresura a cortarse [p.211] la
garganta; ¡Es un cordero luchador, quítale su
dinero, porque te lo mereces antes que él!"
[Den Begriff "Toleranz" gibt es überhaupt
erst seit der Renaissance]
Die Toleranz, von der al-Andalus bestimmt gewesen sein
soll, ist ein reines Märchen. Nirgendwo, nicht nur in
Spanien, ist im europäischen Mittelalter Toleranz in
unserem Verständnis zu finden. Das Toleranzkonzept
stammt aus der Renaissance.
Dieser Toleranz liegen die Begriffe "Wahrheit" und
"Freiheit" zugrunde. Bei Offenbarungsreligion, die
jeweils einen Wahrheitsanspruch für sich reklamieren,
ist es deshalb mit Toleranz nicht weit her, sobald sie
in der Lage sind, diesen Wahrheitsanspruch politisch
umzusetzen. Freiheit und Toleranz enden sehr bald bei
religiösen Vorschriften.
Geschweige denn eine tolerante Gesellschaft zu sein,
war al-Andalus nicht einmal eine pluralistische.
Pluralismus beinhaltet den Konsens über die
grundsätzliche Gleichberechtigung aller Kulturen.
Davon konnte in al-Andalus nicht die Rede sein.
Toleranz und Pluralismus waren dort das Sichfügen in
Gegebenheiten, die man im Moment nicht ändern konnte -
aber man arbeitete daran. Das ist die "pragmatische
Toleranz" der analusbewegten Toleranzbewunderer.
Religöse Toleranz war niemals ein Konzept in
al-Andalus. Die religiösen Gruppierungen betrieben
stets eine Übernahme- oder Absonderungspolitik, die
lediglich dann pausierte, wenn sie politisch nicht
durchsetzbar war. Das war dann die legendäre
"convivencia", das traute Zusammensein dreier
Kulturen. Sie war angeblich das Markenzeichen von
al-Andalus, aber sie war in Wirklichkeit die Ausnahme.
Alle drei Kulturen waren überlappt und eng verzahnt,
es dominierte aber immer der Wille zu Separation oder
Eroberung.
[El término "tolerancia" sólo ha existido desde el
Renacimiento]
La tolerancia por la que se dice que se determinó
al-Andalus es un puro cuento de hadas. En ninguna
parte se encuentra tolerancia en nuestra comprensión
en la Edad Media europea, no sólo en España.
El concepto de tolerancia se remonta al Renacimiento.
Esta tolerancia se basa en los conceptos de "verdad" y
"libertad". En el caso de las religiones reveladas,
cada una de las cuales reclama una afirmación de la
verdad para sí misma, la tolerancia no está muy lejos
tan pronto como son capaces de implementar esta
afirmación de la verdad políticamente. La libertad y
la tolerancia muy pronto terminan con preceptos
religiosos.
Y mucho menos ser una sociedad tolerante, al-Andalus
ni siquiera era pluralista. El pluralismo implica el
consenso sobre la igualdad fundamental de todas las
culturas. No podía haber ninguna duda de eso en
al-Andalus. La tolerancia y el pluralismo son la
aquiescencia a circunstancias que no pueden cambiarse
en este momento, pero trabajan en ello. Esta es la
"tolerancia pragmática" de los admiradores de la
tolerancia.
La tolerancia religiosa nunca ha sido un concepto en
al-Andalus. Los grupos religiosos siempre siguieron
una política de toma de posesión o segregación, que
solo se detuvo cuando fue políticamente inaplicable.
Esta fue la legendaria "convivencia", el encuentro
íntimo de tres culturas. Supuestamente era el sello
distintivo de al-Andalus, pero en realidad era la
excepción. Las tres culturas estaban superpuestas y
estrechamente interrelacionadas, pero la voluntad de
separarse o conquistar siempre dominó.
[Islamische Dschihad-Extremisten besetzen und
zerstören Andalusien - Christen, Muslime und Juden
flüchten in den Mittelteil unter Alfons dem Weisen]
Die "convivencia" sah ihre beste Zeit vielleicht in
der kurzen Zeit der Taifas [[Fürstentümer]] und im
christlichen Toledo, als nämlich Christen, Muslime und
Juden vor dem Ansturm der Nordafrikaner in grosser
Zahl in die christlichen Landesteile flüchteten und
dort zumindest vorübergehend, bis zum Tode Alfons des
Weisen (1284), ungestört eine gemeinsame Kultur
schufen.
Zeitgleich zerstörten die religiösen Eiferer im Süden
alle Spuren christlich-jüdischer Bautätigkeit wie
Kirchen, Synagogen, Friedhöfe, Schulen [S.212],
Gemeindeeinrichtungen. Daher scheint heutzutage für
den Ruinentourismus die Überlegenheit der maurischen
Kultur ganz eindeutig zu sein. Manchem Historiker sind
damit unglücklicherweise die archäologischen Beweise
der "convivencia" unter islamischer Herrschaft
abhandengekommen.
[Los extremistas de la Yihad Islámica ocupan y
destruyen Andalucía - cristianos, musulmanes y
judíos se refugian en la sección media bajo Alfonso
el Sabio]
La "convivencia" quizás vio su mejor momento en el
corto período de las taifas y en el Toledo cristiano,
cuando cristianos, musulmanes y judíos huyeron en gran
número de la embestida de los norteafricanos a las
partes cristianas del país y crearon una cultura común
allí, al menos temporalmente, hasta la muerte de
Alfonso el Sabio (1284).
Al mismo tiempo, los fanáticos religiosos en el sur
destruyeron todo rastro de actividad de construcción
cristiano-judía, como iglesias, sinagogas,
cementerios, escuelas [p.212], instalaciones
comunitarias. Por lo tanto, hoy en día para el turismo
de ruinas, la superioridad de la cultura morisca
parece ser bastante clara. Desafortunadamente, algunos
historiadores han perdido la evidencia arqueológica de
la "convivencia" bajo el dominio islámico.
[Bis ins 10. Jh. war die Iberische Halbinsel
arabisch-syrisch-christlich]
Koexistenz kann nur unter der Voraussetzung der
Gleichzeitigkeit der involvierten Kulturen
funktionieren. Sie müssen quasi aus derselben Zeit
kommen, um auf gleicher Augenhöhe zu sein. Bis ins 10.
Jahrhundert war der Grossteil der Iberischen Halbinsel
unter der syrisch arabischen Leitkultur ein kulturell
ziemlich homogenes Gebilde. Dies setzte sich mit
Abstrichen auch noch in der Taifa-Zeit fort.
[Hasta el siglo 10, la Península Ibérica era
árabe-siria-cristiana]
La coexistencia sólo puede funcionar bajo la condición
de que las culturas involucradas sean simultáneas.
Tienen que venir de la misma época, por así decirlo,
para estar en pie de igualdad. Hasta el siglo 10, la
mayoría de la Península Ibérica era una entidad
culturalmente bastante homogénea bajo la cultura árabe
siria dominante. Esto continuó, con algunas
excepciones, incluso en el período de Taifas.
[Ab dem 10. Jh. wird Andalusien durch die
Dschihad-Extremisten in die Steinzeit versetzt]
Ein erster Bruch in der Gleichzeitigkeit kam mit den
fundamentalistischen Almoraviden und Almohaden. Sie
nämlich kamen aus der Vergangenheit Afrikas nach
Spanien in die Moderne, mit der sie nichts anfangen
konnten. Sie wurden von dieser Moderne letztlich
absorbiert, aber die nächste Welle mit dem
unheilvollen Sog in die Vergangenheit war schon
unterwegs: die neue, radikale Interpretation des
Glaubens, die sich im Osten etabliert hatte und über
al-Andalus hereinbrach.
Es waren nicht nur die Eiferer aus Nordafrika gewesen,
die al-Andalus von der Moderne abschnitten, es war
auch die Entwicklung im Osten, von der al-Andalus
immer massgeblich beeinflusst war.
Von der almoravidischen Fremdherrschaft an bis zum
Ende von Granada kann man nicht mehr von
Gleichzeitigkeit sprechen. Man lasse sich nicht von
prächtigen Stuckaturen in einem kleinen Teil der
Alhambra täuschen. Die Kathedrale von Burgos war
vollendet, der Kölner Dom im Bau, pompöse Kirchen und
zauberhafte "palazzi" waren in Florenz entstanden, die
Pisano mit seinen unvergleichlichen Plastiken
ausschmückte. Was Entwicklungen beflügelt, ist der
Geist. Aber mit der Eliminierung Ibn Ruschds war in
der islamischen Welt die geistige Versteinerung, die
"versiegelte Zeit" nach Dan Diner [123]
[123] Dan Diner: Die Versiegelte Zeit;
Berlin 2007
eingetreten.
[Desde el siglo 10 en adelante, Andalucía fue
transportada a la Edad de Piedra por los extremistas
yihadistas]
Una primera ruptura en la simultaneidad llegó con los
fundamentalistas almorávides y almohades. Vinieron del
pasado de África a España en la era moderna, con la
que no podían hacer nada. En última instancia, fueron
absorbidos por esta modernidad, pero la siguiente ola
con la ominosa atracción hacia el pasado ya estaba en
camino: la nueva y radical interpretación de la fe que
se había establecido en el Este y se había roto sobre
al-Andalus.
No fueron sólo los fanáticos del norte de África
quienes separaron a al-Andalus de la modernidad, sino
también el desarrollo en el Este por el que al-Andalus
siempre estuvo significativamente influenciado.
Desde la dominación extranjera almorávide hasta el
final de Granada, ya no se puede hablar de
simultaneidad. No te dejes engañar por el magnífico
estuco en una pequeña parte de la Alhambra. La
catedral de Burgos se completó, la Catedral de Colonia
estaba en construcción, se habían construido iglesias
pomposas y encantadores "palazzi" en Florencia, que
Pisano decoró con sus incomparables esculturas. Lo que
inspira el desarrollo es el espíritu. Pero con la
eliminación de Ibn Rushd, la petrificación espiritual
en el mundo islámico, el "tiempo sellado" según Dan
Diner Dan Diner [123]
[123] El tiempo sellado;
Berlín 2007
ocurrió.
[Mit der christlichen Rückeroberung von 1491 kommt
auch Südspanien in die "Moderne"]
Nichts könnte den Seitenwechsel der Moderne in Spanien
mehr verdeutlichen als das Zusammentreffen zweier
Ereignisse: 1492, in dem gleichen Jahr, als Ferdinand
und Isabel die Kapitulation Granadas [S.213]
entgegennahmen und der letzte muslimische Herrscher
Spanien verliess, verabschiedeten sie einen Kapitän
namens Christoph Columbus, der in ihrem Auftrag auf
seine Entdeckungsreise in eine neue Welt ging, die man
hinter dem Horizont des runden Globus vermutete.
[[Viele Kulturen waren schon vor Kolumbus
nach "Amerika" gefahren. Kolumbus machte nur eine
grosse Show. Gewisse Angaben deuten darauf hin, dass
er ein Jude war und für jüdische Leute Land suchte,
weil alle Juden aus Spanien und Portugal vertrieben
wurden]].
Einst hatte der arabische (nicht-islamische) Herrscher
al-Mamun die Weltkugel bis auf ein paar Kilometer
genau vermessen lassen. Jetzt sandten die Europäer
Schiffe zur Umrundung dieser Kugel aus, während man
sich in der nun islamisierten, arabischen Welt die
Erde flach vorzustellen hatte, so wie es das Heilige
Buch befahl. Durch den Einzug in die Alhambra
vollzogen die königlichen Herrschaften aus dem Norden
[[Ferdinand und Isabella aus Madrid]] zunächst einmal
kastilische Staatsräson. Aber sie vollzogen auch den
Einzug der Moderne in die Vergangenheit.
[Con la reconquista cristiana de 1491, el sur de
España también entra en la "modernidad"]
Nada podría ilustrar más el cambio de bando de la
modernidad en España que la coincidencia de dos
acontecimientos: en 1492, el mismo año en que Fernando
e Isabel aceptaron la rendición de Granada [p.213] y
el último gobernante musulmán abandonó España, se
despidieron de un capitán llamado Cristóbal Colón, que
fue en su nombre en su viaje de descubrimiento a un
nuevo mundo que se sospechaba más allá del horizonte
del globo redondo.
[[Muchas culturas habían ido a "América"
antes de Colón. Colón estaba montando un gran
espectáculo. Ciertos indicios indican que era judío
y estaba buscando tierras para el pueblo judío,
porque todos los judíos fueron expulsados de España
y Portugal]].
Érase una vez, el gobernante árabe (no islámico)
al-Mamun tenía el globo medido a unos pocos
kilómetros. Ahora los europeos enviaban barcos para
circunnavegar esta esfera, mientras que en el mundo
árabe ahora islamizado uno tenía que imaginar la
tierra plana, tal como lo ordenaba el Libro Sagrado.
Al entrar en la Alhambra, los gobernantes reales del
norte [[Fernando e Isabel de Madrid]] ejecutaron en
primer lugar razones de estado castellano. Pero
también hicieron la entrada de la modernidad en el
pasado.
[Die Alhambra ist heute ein Symbol der religiösen
Toleranz? - Mitnichten]
"Sicherlich kann jedoch die Alhambra ein
sinnbildliches Vorbild sein für ein neues,
vereinigtes Europa, in dem wie nie zuvor
verschiedene Religionen und Kulturen zusammenfinden
können und müssen." [124]
[124] Lubisch: FAZ, 12.8.2004
Wieso gerade die Alhambra? Welche Kulturen und
Religionen sollen sich vorbildhaft in ihr
zusammengefunden haben?
Wenn man schon unbedingt ein Symbol für das
Zusammenleben der drei Kulturen benennen will, ist es
Toledo. Wenn man schon unbedingt ein Bauwerk als
Sinnbild für al-Andalus identifizieren muss, dann es
nur die Mezquita von Córdoba sein. Diese Mezquita ist
ein bizarres Bauwerk. Es beginnt seine Existenz auf
einem ausgebeuteten Jupitertempel und einer gotischen
Kirche. Es folgten eine christlich-arabische
Verehrungsstätte in syrischem Kirchenstil, mit
Erweiterungen als Moschee, die ihren künstlerischen
Höhepunkt in einem zur Gänze vom Ausland, nämlich
Byzanz, bezogenen Anbau findet. Der Rückfall in einen
künstlerisch minderwertigen letzten Zubau folgt auf
dem Fusse. Und dann wird eine Kathedrale mitten in die
Moschee gesetzt. Sie passt wie die Faust aufs Auge,
aber: Die Moschee wurde von den Siegern nicht
plattgemacht, wie man eigentlich erwarten müsste,
sondern durch eine Kathedrale mitten darin "ergänzt".
Freilich, die Kathedrale dominiert, das Minarett ist
vom [S.214] Kirchenturm ummantelt - aber was könnte
den historischen Zickzack kurz besser
versinnbildlichen als dieses Gebäude, das die
Grundelemente der Geschichte von al-Andalus in sich
vereint?
[¿La Alhambra es ahora un símbolo de tolerancia
religiosa? - No de todo]
"Ciertamente, sin embargo, la Alhambra puede ser un
modelo simbólico para una Europa nueva y unida, en la
que diferentes religiones y culturas pueden y deben
unirse como nunca antes". [124]
[124] Lubisch: FAZ,
12.8.2004.
¿Por qué la Alhambra? ¿Qué culturas y religiones se
dice que se han unido en ella de manera ejemplar?
Si realmente quieres nombrar un símbolo de la
convivencia de las tres culturas, ese es Toledo. Si
hay un edificio que hay que identificar como símbolo
de al-Andalus, es sólo la Mezquita de Córdoba. Esta
mezquita es una estructura extraña. Comienza su
existencia en un templo explotado de Júpiter y una
iglesia gótica. Esto fue seguido por un lugar de culto
cristiano-árabe en estilo de iglesia siria, con
extensiones como mezquita, que encuentra su clímax
artístico en una extensión completamente ocupada por
países extranjeros, a saber, Bizancio. La recaída en
una última extensión artísticamente inferior sigue sus
talones. Y luego se coloca una catedral en medio de la
mezquita. Encaja como un guante, pero: La mezquita no
fue arrasada por los vencedores, como era de esperar,
sino "complementada" por una catedral en el medio. Es
cierto que la catedral domina, el minarete está
encerrado en la torre de la iglesia [p.214], pero ¿qué
podría simbolizar mejor el zigzag histórico que este
edificio, que combina los elementos básicos de la
historia de al-Andalus?
[Sondersteuern für Andersgläubige]
Vorwiegend von islamischer Seite kommen Appelle und
Reminiszenzen an die so tolerante Zeit des Islam in
Spanien. Mehr Vorsicht wäre das angebracht, nachdem
überall und zu jedem Zeitpunkt die nichtislamischen
Bürger mit Sondersteuern belegt waren und mit
verminderten Rechten auskommen mussten. Alle
Nichtmuslime in al-Andalus waren im "Dhimmi-Status"
Bürger zweiter Klasse. Sieht so Toleranz aus?
[Impuestos especiales para personas de otras
religiones] Los llamamientos y reminiscencias de la
época tolerante del Islam en España provienen
principalmente del lado islámico. Sería apropiado
tener más precaución, ya que en todas partes y en todo
momento los ciudadanos no islámicos están sujetos a
impuestos especiales y tienen que conformarse con
derechos disminuidos. Todos los no musulmanes en
al-Andalus eran ciudadanos de segunda clase en
"estatus dhimmi". ¿Es así como se ve la tolerancia?
9k. Judenverfolgung auf der Iberischen
Halbinsel durch den Fantasie-Dschihad-Islam und
durch das Christentum gleichzeitig
[Die Deportation von Juden nach der Zerschlagung
Judäas nach 170 - Iberische Halbinsel hiess damals
"Sefarad"]
Von der dritten Gruppierung, den Juden, wurde bisher
noch gar nicht gesprochen. Sie wanderten vornehmlich
nach der Zerschlagung Judäas durch die Römer in
Spanien ein, das sie "Sefarad" nannten, und deshalb
später die Bezeichnung "sefardische Juden" erhielten.
Im Alhambra-Pathos sind sie die "Vermittler zwischen
Kulturen". Das ist ein Euphemismus für jemanden, der
zwischen den Stühlen sitzt. Die meiste Zeit wurden die
Juden abwechselnd von den beiden Hauptkulturen
ausgegrenzt, entrechtet, ausgeplündert, vertrieben
oder umgebracht.
9k. Persecución de los judíos en la
Península Ibérica por el Islam yihadista de fantasía
y por el cristianismo al mismo tiempo
[La deportación de judíos después de la destrucción
de Judea después de 170 - Península Ibérica se
llamaba entonces "Sefarad"]
El tercer grupo, los judíos, aún no ha sido
mencionado. Emigraron principalmente después de la
destrucción de Judea por los romanos en España, a la
que llamaron "Sefarad", y por lo tanto más tarde
recibieron la designación de "judíos sefardíes". En el
patetismo de la Alhambra, son los "mediadores entre
culturas". Este es un eufemismo para alguien que está
atrapado entre dos heces. La mayoría de las veces, los
judíos fueron alternativamente marginados, privados de
sus derechos, saqueados, expulsados o asesinados por
las dos culturas principales.
[Pogrom 1066]
Es werden Beispiele genannt von Juden, die es zu hohen
Positionen gebracht hatten, etwa Ibn Shaprut aus
Córdoba oder Ibn Negrella aus Granada. Aber das waren
die grossen Ausnahmen. Ibn Negrella, der Erbauer der
ersten Alhambra und Ersteller des Löwenbrunnens, wurde
anlässlich des muslimischen Pogroms von 1066 grausam
ermordet. Über das Schicksal von Maimonides wurde
bereits gesprochen.
[Pogrome 1391]
Die spanienweiten Pogrome des Jahres 1391 löschten
zwei Drittel der Judengemeinden aus. 1492, kurz nach
der Einnahme Granadas, wurden alle Juden Spaniens
aufgefordert, sich taufen zu lassen oder das Land zu
verlassen. Die Mehrzahl tat Letzteres und damit war
die Geschichte der Juden in Spanien weitgehend
beendet.
Auch hier: Die "convivencia" war die Ausnahme und von
den politischen Umständen diktiert, nicht von Toleranz
oder dem Wunsch nach Pluralismus.
[Pogromo 1066]
Hay ejemplos de judíos que habían alcanzado altos
cargos, como Ibn Shaprut de Córdoba o Ibn Negrella de
Granada. Pero esas fueron las grandes excepciones. Ibn
Negrella, el constructor de la primera Alhambra y
creador de la Fuente del León, fue cruelmente
asesinado durante el pogromo musulmán de 1066. El
destino de Maimónides ya ha sido discutido.
[Pogromos 1391]
Los pogromos de 1391 acabaron con dos tercios de las
comunidades judías. En 1492, poco después de la
captura de Granada, se pidió a todos los judíos de
España que se bautizaran o abandonaran el país. La
mayoría hizo esto último, y eso fue en gran medida el
final de la historia de los judíos en España. Una vez
más, la "convivencia" fue la excepción y fue dictada
por las circunstancias políticas, no por la tolerancia
o el deseo de pluralismo.
9L. Die falsche Toleranz-Propaganda der
UNESCO über den Islam in Andalusien - alles
GELOGEN
Führen wir uns zum Abschluss zu Gemüt, was die
UNESCO-Homepage noch alles zu bieten hat:
"Juden, Christen und Muslime waren
vollkommen frei, sich zu betätigen [S.215] in
theologischen, ja religiösen Aktivitäten ... in
Verwaltung und Justiz."
Haim Zafrani
Und:
"Al-Andalus war ein bemerkenswertes und
hervorragendes Modell der Toleranz. Es begann mit
der Eroberung, als die Muslime die Freiheit und den
Besitz ihrer Untertanen zu beschützen begannen und
deren Kirchen respektierten und verteidigten."
(Mohamed Benchrifa).
Man möchte gerne die Kirchen sehen, die die Muslime
verteidigt haben. Nur, wo sind sie?
Das sind die Märchen von al-Andalus. Die historische
Wirklichkeit sieht anders aus. In al-Andalus herrschte
keine Toleranz. Es herrschte Hauen und Stechen. Und wo
dies pausierte, herrschte Apartheid, ausgeübt von der
Seit, die politisch gerade in der Lage dazu war. Die
schön besungene "convivencia" fand nur dann statt,
wenn die Gegner sich im Patt gegenüberstanden und
nicht anders konnten. So funktionierte al-Andalus.
[S.216]
9L. La propaganda de falsa tolerancia
de la UNESCO sobre el Islam en Andalucía - todas las
MENTIRAS
Finalmente, echemos un vistazo a lo que la página web
de la UNESCO tiene para ofrecer:
"Judíos, cristianos y musulmanes eran
perfectamente libres de participar [p.215] en
actividades teológicas, incluso religiosas... en la
administración y el poder judicial". Haim Zafrani
Y:
"Al-Andalus fue un modelo notable y
sobresaliente de tolerancia. Comenzó con la
conquista, cuando los musulmanes comenzaron a
proteger la libertad y la propiedad de sus súbditos,
respetando y defendiendo sus iglesias". (Mohamed
Benchrifa).
A uno le gustaría ver las iglesias que los musulmanes
han defendido. Pero, ¿dónde están?
Estos son los cuentos de hadas de al-Andalus. La
realidad histórica es diferente. No había tolerancia
en al-Andalus. Hubo puñetazos y apuñalamientos. Y
donde esto se detuvo, prevaleció el apartheid,
ejercido por el lado que era políticamente capaz de
hacerlo. La bellamente cantada "convivencia" solo tuvo
lugar cuando los oponentes se enfrentaron en un punto
muerto y no pudieron evitarlo. Así funcionaba
al-Andalus. [pág. 216]